Leviticus 9:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-ASM τον   N-ASM χιμαρον G3588 T-ASM τον G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G4969 V-AAI-3S εσφαξεν G846 D-ASN αυτο G2505 ADV καθα G2532 ADV και G3588 T-ASN το G4413 A-ASN πρωτον
HOT(i) 15 ויקרב את קרבן העם ויקח את שׂעיר החטאת אשׁר לעם וישׁחטהו ויחטאהו כראשׁון׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7126 ויקרב And he brought H853 את   H7133 קרבן offering, H5971 העם the people's H3947 ויקח and took H853 את   H8163 שׂעיר the goat, H2403 החטאת the sin offering H834 אשׁר which H5971 לעם for the people, H7819 וישׁחטהו and slew H2398 ויחטאהו it, and offered it for sin, H7223 כראשׁון׃ as the first.
Vulgate(i) 15 et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari
Wycliffe(i) 15 And he offride and killide a buk of geet, for the synne of the puple; and whanne the auter was clensid,
Tyndale(i) 15 And than he broughte the peoples offerynge and toke the goote that was the peoples synneofferynge and slewe it and offered it for a synofferynge: as he dyd the first.
Coverdale(i) 15 Then brought he the offerynge of the people, and toke the goate, that synofferynge of the people, and slewe it, and made a synofferynge therof, as of the fyrst.
MSTC(i) 15 And then he brought the people's offering and took the goat that was the people's sin offering, and slew it and offered it for a sin offering: as he did the first.
Matthew(i) 15 And then he brought the peoples offering & toke the goote that was the peoples synne offering, & slewe it & offered it for a sinne offering: as he dyd she fyrst.
Great(i) 15 And then he broughte the peoples offryng, takinge the goote that the people had for the sacrifyce of synne, and slewe it and offered it for synne, as he dyd the fyrst.
Geneva(i) 15 Then he offred the peoples offring, and tooke a goate, which was the sinne offring for the people, and slewe it: and offred it for sinne, as the first:
Bishops(i) 15 And then he brought the peoples offering, taking the Goate whiche was the sinne offering for the people, & slewe it, & offered it for sinne, as he dyd the first
DouayRheims(i) 15 Then offering for the sin of the people, he slew the he goat: and expiating the altar,
KJV(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
KJV_Cambridge(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
Thomson(i) 15 Then he brought forward the gift of the people, and he took the goat for the sin offering of the people, and slew it, and purified it as he had done the first.
Webster(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin-offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
Brenton(i) 15 And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and slew it, and purified it as also the first.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ προσήνεγκε τὸ δῶρον τοῦ λαοῦ, καὶ ἔλαβε τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ, καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν, καὶ ἐκαθάρισεν αὐτόν, καθὰ καὶ τὸν πρῶτον.
Leeser(i) 15 And he brought near the people’s offering; and he took the goat of the sin-offering which belonged to the people, and slew it, and made atonement with its blood, as the first.
YLT(i) 15 And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which is for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;
JuliaSmith(i) 15 And he will bring the offering of the people, and take the he goat of the sin which to the people, and he will slaughter it and purify it as the first
Darby(i) 15 And he presented the people`s offering, and took the goat of the sin-offering which was for the people and slaughtered it, and offered it for sin, as the first.
ERV(i) 15 And he presented the people’s oblation, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
ASV(i) 15 And he presented the people's oblation, and took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the people's offering was presented; and he took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
Rotherham(i) 15 Then brought he near the oblation of the people,––and took the sin–bearing goat which pertained to the people, and slew it and made therewith a sin–bearer, like the first.
CLV(i) 15 Then he came near with the approach present of the people and took the hairy goat of the sin offering which was for the people, slew it and made it a sin offering like the first.
BBE(i) 15 And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first.
MKJV(i) 15 And he brought the people's offering. And he took the he-goat, the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin as the first.
LITV(i) 15 And he brought the offering of the people, and took the goat of the sin offering which is for the people, and killed it, and made it a sin offering like the first.
ECB(i) 15 And he oblates the qorban of the people and takes the buck for the sin of the people and slaughters that for the sin, as the first:
ACV(i) 15 And he presented the people's oblation. And took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, as the first.
WEB(i) 15 He presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
NHEB(i) 15 He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
AKJV(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
KJ2000(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
UKJV(i) 15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
EJ2000(i) 15 He also offered the people’s offering and took the he goat, which was the sin of the people, and slew it and offered it for their sin, as the first.
CAB(i) 15 And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and slew it, and purified it as also the first.
LXX2012(i) 15 And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and killed it, and purified it as also the first.
NSB(i) 15 He brought the people's offerings. He took the male goat for the people's offering for sin and slaughtered it. Then he sacrificed it to take away sins as he had done before.
ISV(i) 15 He brought the people’s offering, presenting a goat for a sin offering on behalf of the people. He slaughtered it and offered it as the first sin offering.
LEB(i) 15 Then* he presented the people's offering, and he took the goat of the sin offering, which was for the people, and he slaughtered it and offered* it as a sin offering like the first one.
BSB(i) 15 Aaron then presented the people’s offering. He took the male goat for the people’s sin offering, slaughtered it, and offered it for sin like the first one.
MSB(i) 15 Aaron then presented the people’s offering. He took the male goat for the people’s sin offering, slaughtered it, and offered it for sin like the first one.
MLV(i) 15 And he presented the people's oblation. And took the goat of the sin offering which was for the people and killed it and offered it for sin, as the first.
VIN(i) 15 And then he brought the people's offering and took the goat that was the people's sin offering, and slew it and offered it for a sin offering: as he did the first.
Luther1545(i) 15 Danach brachte er herzu des Volks Opfer; und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer draus, wie das vorige.
Luther1912(i) 15 Darnach brachte er herzu des Volks Opfer und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer daraus wie das vorige.
ELB1871(i) 15 Und er brachte herzu die Opfergabe des Volkes und nahm den Bock des Sündopfers, der für das Volk war, und schlachtete ihn und opferte ihn als Sündopfer, wie das vorige.
ELB1905(i) 15 Und er brachte herzu O. dar die Opfergabe des Volkes und nahm den Bock des Sündopfers, der O. das für das Volk war, und schlachtete ihn und opferte ihn als Sündopfer, wie das vorige.
DSV(i) 15 Daarna deed hij de offerande des volks toebrengen; en nam den bok des zondoffers, die voor het volk was, en slachtte hem, en bereidde hem ten zondoffer, gelijk het eerste.
Giguet(i) 15 Il offrit le don du peuple; il prit le bouc pour le péché du peuple, l’égorgea, et le nettoya, comme la précédente victime.
DarbyFR(i) 15 -Et il présenta l'offrande du peuple: il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple, et l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme précédemment le veau.
Martin(i) 15 Il offrit l'offrande du peuple, il prit le bouc de l'offrande pour le péché pour le peuple, il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme la première offrande.
Segond(i) 15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première victime.
SE(i) 15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío de la expiación, que era del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por expiación como el primero.
ReinaValera(i) 15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y degollólo, y lo ofreció por el pecado como el primero.
JBS(i) 15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era el pecado del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por su pecado como el primero.
Albanian(i) 15 Pastaj paraqiti ofertën e popullit. Mori cjapin, që ishte flia për mëkatin e popullit, e theri dhe e ofroi për mëkatin, si ofertë të parë.
RST(i) 15 И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
Arabic(i) 15 ثم قدم قربان الشعب واخذ تيس الخطية الذي للشعب وذبحه وعمله للخطية كالاول.
Bulgarian(i) 15 После принесе приноса на народа, като взе козела на жертвата за грях, която беше за народа, закла го и го принесе за грях, както и първия път.
Croatian(i) 15 Zatim prinese dar naroda. Uze jarca žrtve okajnice za grijehe naroda, zakla ga i prinese kao žrtvu okajnicu, isto onako kao i prijašnju.
BKR(i) 15 Obětoval také obět všeho lidu. A vzav kozla oběti za hřích, kterýž byl všeho lidu, zabil jej a obětoval ho za hřích jako i prvního.
Danish(i) 15 Og han lod Folkets Offer føre frem og tog den Buk til Syndoffer, som var for Folket, og slagtede den og gjorde et Syndoffer deraf, som det første,
CUV(i) 15 他 奉 上 百 姓 的 供 物 , 把 那 給 百 姓 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 , 為 罪 獻 上 , 和 先 獻 的 一 樣 ;
CUVS(i) 15 他 奉 上 百 姓 的 供 物 , 把 那 给 百 姓 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 , 为 罪 献 上 , 和 先 献 的 一 样 ;
Esperanto(i) 15 Kaj li alportis la oferon de la popolo, kaj li prenis la propekan kapron de la popolo, kaj bucxis gxin kaj faris el gxi pekoferon kiel el la antauxa.
Finnish(i) 15 Sitte kantoi hän kansan uhrin edes, ja otti kauriin, joka oli kansan rikosuhri, ja teurasti sen, ja teki siitä rikosuhrin, niinkuin sen entisenkin.
FinnishPR(i) 15 Sitten hän toi kansan uhrilahjan ja otti kansan syntiuhrikauriin, teurasti sen ja uhrasi sen syntiuhrina samalla tavalla kuin edellisen.
Haitian(i) 15 Apre sa, Arawon mete ofrann pèp la devan Seyè a: li pran bouk pèp la te ofri pou peye pou sa yo fè ki mal la, li touye l' epi li ofri l' bay Seyè a pou peche pèp la, jan l' te fè l' pou pa l' la.
Hungarian(i) 15 Azután megáldozá a nép áldozatát; vevé ugyanis a bûnért való áldozat bakját, a mely a népé, és megölé azt, és megáldozá azt bûnért való áldozatul, mint az elõbbit.
Indonesian(i) 15 Sesudah itu ia mempersembahkan kambing untuk kurban pengampunan dosa umat. Kambing itu disembelihnya dan dipersembahkannya seperti pada kurban untuk pengampunan dosanya sendiri.
Italian(i) 15 Poi offerse l’offerta del popolo; e prese il becco del sacrificio del popolo per lo peccato, e l’offerse per sacrificio per lo peccato, come il vitello precedente.
ItalianRiveduta(i) 15 Poi presentò l’offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e l’offrì per il peccato, come la prima volta.
Korean(i) 15 그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 취하여 잡아 전과 같이 죄를 위하여 드리고
Lithuanian(i) 15 Po to jis aukojo tautos auką. Paėmęs ožį, aukojo jį už tautos nuodėmę, ir papjovė jį, kaip ir pirmąją auką už nuodėmę.
PBG(i) 15 Potem sprawował ofiarę wszystkiego ludu, i wziął kozła na ofiarę za grzech ludu, którego zabił, i ofiarował go, jako i pierwszego.
Portuguese(i) 15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
Norwegian(i) 15 Så førte han folkets offer frem; han tok bukken som skulde være syndoffer for folket, og slaktet den og ofret den til et syndoffer, likesom det første offerdyr.
Romanian(i) 15 În urmă, a adus jertfa pentru popor. A luat ţapul pentru jertfa de ispăşire a poporului, l -a junghiat, şi l -a adus jertfă de ispăşire, ca şi pe cea dintîi jertfă.
Ukrainian(i) 15 І приніс він жертву за народ, і взяв козла жертви за гріх народу, та й зарізав його, і склав його в жертві за гріх, як і першого.