Leviticus 8:11

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 and G4468.3 he sprinkled G575 from G1473 it G1909 upon G3588 the G2379 altar G2034 seven times. G2532 And G5548 he anointed G3588 the G2379 altar, G2532 and G37 sanctified G1473 it, G2532 and G3956 all G3588   G4632 its utensils, G1473   G2532 and G3588 the G3066.1 bathing tub, G2532 and G3588   G939 its base. G1473   G2532 And G37 he sanctified G1473 them, G2532 and G5548 he anointed G3588 the G4633 tent, G2532 and G3956 all G3588   G4632 its items, G1473   G2532 and G37 he sanctified G1473 it.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G4468.3 έρρανεν G575 απ΄ G1473 αυτού G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2034 επτάκις G2532 και G5548 έχρισε G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτό G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτού G1473   G2532 και G3588 τον G3066.1 λουτήρα G2532 και G3588 την G939 βάσιν αυτού G1473   G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτά G2532 και G5548 έχρισε G3588 την G4633 σκηνήν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτής G1473   G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτήν
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ερρανεν G575 PREP απ G846 D-GSN αυτου G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2034 ADV επτακις G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3S εχρισεν G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λουτηρα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-APN αυτα G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3S εχρισεν G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 11 ויז ממנו על המזבח שׁבע פעמים וימשׁח את המזבח ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו לקדשׁם׃
Vulgate(i) 11 cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
Clementine_Vulgate(i) 11 Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo.
Wycliffe(i) 11 and whanne he hadde halewid and hadde spreynt the auter seuen sithes, he anoyntide it, and halewide with oile alle the vessels therof, and the `greet waischyng vessel with his foundement.
Tyndale(i) 11 and sprynkled thereof apon the alter .vij. tymes and anoynted the alter and all his vessels, and the lauer with hys fote, to sanctifie them.
Coverdale(i) 11 and sprenkled therwith seue tymes vpon the altare, and anoynted the altare with all his vessels, the lauer with his fote, that it might be consecrated:
MSTC(i) 11 and sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, and the laver with his foot, to sanctify them.
Matthew(i) 11 & sprinkeled therof vpon the alter seuen tymes, and anoynted the alter & all his vessels, & the lauer wyth his fote, to sanctifye them.
Great(i) 11 and sprynkled therof vpon the alter seuen tymes, and anoynted the alter, and all hys vessels, the lauer & his fote, to sanctifye them.
Geneva(i) 11 And sprinkled thereof vpon the altar seuen times, and anointed the altar and all his instruments, and the lauer, and his foote, to sanctifie them)
Bishops(i) 11 And sprinckled therof vpon the aulter seuen tymes, and annoynted the aulter and all his vesselles, the lauer and his foote, to sanctifie them
DouayRheims(i) 11 And when he had sanctified and sprinkled the altar seven times, he anointed it, and all the vessels thereof: and the laver with the foot thereof, he sanctified with the oil.
KJV(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
KJV_Cambridge(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
Thomson(i) 11 And when he had hallowed them he anointed the tabernacle, and all the utensils thereof, and hallowed it.
Webster(i) 11 And he sprinkled part of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its foot, to sanctify them.
Brenton(i) 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ ἔῤῥανεν ἀπʼ αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἑπτάκις· καὶ ἔχρισε τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἡγίασεν αὐτὸ, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὸν λουτῆρα, καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ, καὶ ἡγίασεν αὐτά· καὶ ἔχρισε τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἡγίασεν αὐτήν.
Leeser(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times; and he anointed the altar and all its vessels, also the laver and its foot, to sanctify them.
YLT(i) 11 and he sprinkleth of it on the altar seven times, and anointeth the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them;
JuliaSmith(i) 11 And he will sprinkle from it upon the altar seven times, and anoint the altar and all its vessels, and the wash-basin, and its foot, to consecrate them.
Darby(i) 11 And he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the laver and its stand, to hallow them.
ERV(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
ASV(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
Rotherham(i) 11 and he sprinkled thereof upon the altar, seven times,––and anointed the altar, and all the utensils thereof, and the laver and its stand, to hallow them;
CLV(i) 11 Then he spattered some of it against the altar seven times and anointed the altar and all its furnishings and the laver and its base to hallow them.
BBE(i) 11 Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy.
MKJV(i) 11 And he sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its base, to sanctify them.
LITV(i) 11 and he sprinkled of it on the altar seven times, and anointed the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them.
ECB(i) 11 and he sprinkles thereof on the sacrifice altar seven times and anoints the sacrifice altar and all its instruments, both the laver and its base, to hallow them:
ACV(i) 11 And he sprinkled of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
WEB(i) 11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
NHEB(i) 11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
AKJV(i) 11 And he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
KJ2000(i) 11 And he sprinkled it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its base, to sanctify them.
UKJV(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the vessel that holds water and his foot, to sanctify them.
EJ2000(i) 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
CAB(i) 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it.
LXX2012(i) 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it.
NSB(i) 11 He sprinkled the altar seven times. He anointed the altar; it’s utensils, the washbasin and its pedestal. This made them holy.
ISV(i) 11 He sprinkled some on the altar seven times, and then anointed the altar, all its vessels, the basin, and its base to consecrate them.
LEB(i) 11 And he spattered part of* it on the altar seven times—thus* he anointed the altar and all of its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
BSB(i) 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them.
MSB(i) 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them.
MLV(i) 11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the large-basin and its base, to sanctify them.
VIN(i) 11 And he spattered part of it on the altar seven times—thus he anointed the altar and all of its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
Luther1545(i) 11 Und sprengete damit siebenmal auf den Altar und salbete den Altar mit alLE seinem Geräte, das Handfaß mit seinem Fuß, daß es geweihet würde.
Luther1912(i) 11 und sprengte damit siebenmal auf den Altar und salbte den Altar mit allem seinem Geräte, das Handfaß mit seinem Fuß, daß es geweiht würde,
ELB1871(i) 11 Und er sprengte davon siebenmal auf den Altar, und er salbte den Altar und alle seine Geräte und das Becken und sein Gestell, um sie zu heiligen.
ELB1905(i) 11 Und er sprengte davon siebenmal auf den Altar, und er salbte den Altar und alle seine Geräte und das Becken und sein Gestell, um sie zu heiligen.
DSV(i) 11 En hij sprengde daarvan op het altaar zevenmaal; en hij zalfde het altaar, en al zijn gereedschap, mitsgaders het wasvat en zijn voet, om die te heiligen.
Giguet(i) 11 Dont il fit sept aspersions sur l’autel; il en oignit l’autel, et il le sanctifia avec tous ses accessoires; il sanctifia aussi le réservoir avec sa base; il oignit le tabernacle avec tout son ameublement, et il le sanctifia.
DarbyFR(i) 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier;
Martin(i) 11 Et il en fit aspersion sur l'autel par sept fois, et en oignit l'autel, tous ses ustensiles, la cuve, et son soubassement, pour les sanctifier.
Segond(i) 11 Il en fit sept fois l'aspersion sur l'autel, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier.
SE(i) 11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos.
ReinaValera(i) 11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos.
JBS(i) 11 Y roció con él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos.
Albanian(i) 11 Me pak vaj spërkati shtatë herë altarin, vajosi altarin dhe tërë pajisjet e tij, si dhe legenin dhe bazën e tij, për t'i shenjtëruar.
RST(i) 11 и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и всепринадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их;
Arabic(i) 11 ونضح منه على المذبح سبع مرات ومسح المذبح وجميع آنيته والمرحضة وقاعدتها لتقديسها.
Bulgarian(i) 11 С него поръси и върху олтара седем пъти и помаза олтара с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му, за да ги освети.
Croatian(i) 11 Sedam puta poškropi njime žrtvenik te pomaže žrtvenik i sav njegov pribor, umivaonik s njegovim stalkom da ih posveti.
BKR(i) 11 A pokropil jím oltáře sedmkrát, a pomazal oltáře i všeho nádobí jeho, též umyvadla i s podstavkem jeho, aby to všecko posvěceno bylo.
Danish(i) 11 Og han stænkede deraf paa Alteret syv Gange og salvede Alteret og alt Redskabet dertil, og Kedelen med dens Fod, for at hellige dem,
CUV(i) 11 又 用 膏 油 在 壇 上 彈 了 七 次 , 又 抹 了 壇 和 壇 的 一 切 器 皿 , 並 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 它 成 聖 ;
CUVS(i) 11 又 用 膏 油 在 坛 上 弹 了 七 次 , 又 抹 了 坛 和 坛 的 一 切 器 皿 , 并 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 它 成 圣 ;
Esperanto(i) 11 Kaj li aspergis per tio la altaron sep fojojn, kaj li sanktesxmiris la altaron kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la lavujon kaj gxian piedestalon, por sanktigi ilin.
Finnish(i) 11 Ja priiskotti sitä seitsemän kertaa alttarille, ja voiteli alttarin ja kaikki sen astiat, ja pesoastian jalkoinensa, ja pyhitti ne.
FinnishPR(i) 11 ja hän pirskoitti sitä seitsemän kertaa alttarille ja voiteli alttarin kaikkine kaluineen ynnä altaan jalustoineen pyhittääkseen ne.
Haitian(i) 11 Li voye lwil la sèt fwa sou lotèl la ak sou tout bagay ki sèvi sou lotèl la, sou kivèt la ak tout pye li. Se konsa li mete yo apa pou sèvis Bondye.
Hungarian(i) 11 És hinte abból az oltárra is hétszer, és felkené az oltárt és annak minden edényét, a mosdómedenczét is a lábával együtt, hogy azokat megszentelje.
Indonesian(i) 11 Sedikit dari minyak itu dipercikkannya tujuh kali ke atas mezbah dan semua perlengkapannya, juga ke atas bak dan dasarnya. Dengan demikian semuanya dikhususkannya bagi TUHAN.
Italian(i) 11 E ne spruzzò l’Altare per sette volte, e unse l’Altare, e tutti i suoi strumenti; e la Conca, e il suo piede; per consacrar quelle cose.
ItalianRiveduta(i) 11 Ne fece sette volte l’aspersione sull’altare, unse l’altare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
Korean(i) 11 또 단에 일곱번 뿌리고 또 그 단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Lithuanian(i) 11 Apšlakstė aukurą aliejumi septynis kartus ir patepė visus jo reikmenis; be to, pašventino ir patepė aliejumi praustuvę ir jos stovą.
PBG(i) 11 Potem pokropił nim ołtarz siedem kroć, i pomazał ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, i wannę, i stolec jej, aby je poświęcił.
Portuguese(i) 11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
Norwegian(i) 11 Og han sprengte av oljen syv ganger på alteret og salvet alteret og alt som hørte det til, og tvette-karet med sitt fotstykke, og således helliget han dem.
Romanian(i) 11 A stropit cu el altarul de şapte ori, şi a uns altarul şi toate uneltele lui, şi ligheanul cu piciorul lui, ca să le sfinţească.
Ukrainian(i) 11 І покропив він із неї сім раз на жертівника, і намастив жертівника та ввесь посуд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.