Leviticus 7:6

HOT(i) 6 כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדושׁ יאכל קדשׁ קדשׁים הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3605 כל Every H2145 זכר male H3548 בכהנים among the priests H398 יאכלנו shall eat H4725 במקום place: H6918 קדושׁ in the holy H398 יאכל thereof: it shall be eaten H6944 קדשׁ most holy. H6944 קדשׁים most holy. H1931 הוא׃ it
Vulgate(i) 6 omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
Clementine_Vulgate(i) 6 Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Wycliffe(i) 6 Ech male of the preestis kyn schal ete these fleischis in the hooli place, for it is hooli `of the noumbre of hooli thingis.
Tyndale(i) 6 All the males amonge the preastes shal eate thereof in the holy place, for it is most holy.
Coverdale(i) 6 All the males amonge the prestes shal eate it in the holy place, for it is most holy:
MSTC(i) 6 All the males among the priests shall eat thereof in the holy place, for it is most holy.
Matthew(i) 6 Al the males amonge the priestes shall eate therof in the holy place, for it is moste holy
Great(i) 6 All the males amonge the preastes shall eate therof in the holy place, for it is most holy.
Geneva(i) 6 All the males among the Priestes shall eate thereof, it shalbe eaten in the holy place, for it is most holy.
Bishops(i) 6 All the males among the priestes shall eate thereof: it shalbe eaten in the holy place, for it is most holy
DouayRheims(i) 6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
KJV(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
KJV_Cambridge(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Thomson(i) 6 Every male among the priests shall eat there of. They shall eat it in a holy place. It is most holy.
Webster(i) 6 Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Brenton(i) 6 (6:36) Every male of the priest shall eat them, in the holy place they shall eat them: they are most holy.
Brenton_Greek(i) 6 36 Πᾶς ἄρσην ἐκ τῶν ἱερέων ἔδεται αὐτά· ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔδονται αὐτά· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
Leeser(i) 6 Every male among the priests may eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
YLT(i) 6 `Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten—it is most holy;
JuliaSmith(i) 6 Every male among the priests shall eat it: in the holy place it shall be eaten: it is holy of holies.
Darby(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
ERV(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
ASV(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
Rotherham(i) 6 Any male among the priests, may eat thereof,––in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is.
CLV(i) 6 Every male among the priests shall eat of it. In a holy place shall it be eaten; it is a holy of holies.
BBE(i) 6 Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy.
MKJV(i) 6 Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in the holy place. It is most holy.
LITV(i) 6 Every male among the priests shall eat it; it shall be eaten in the holy place. It is most holy.
ECB(i) 6 every male among the priests eats thereof - eats in the holies - a holy of holies:
ACV(i) 6 Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
WEB(i) 6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
NHEB(i) 6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
AKJV(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
KJ2000(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
UKJV(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
EJ2000(i) 6 Every male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it is most holy.
CAB(i) 6 Every male of the priests shall eat them, in the holy place they shall eat them: they are most holy.
LXX2012(i) 6 And if it be a vow, or he offer his gift of his own will, on whatever day he shall offer his sacrifice, it shall be eaten, and on the morrow.
NSB(i) 6 »‘Every male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
ISV(i) 6 Any male among the priests may eat it, provided that it is eaten at a sacred place as a most holy thing.
LEB(i) 6 Every male among the priests may eat it; it must be eaten in a holy place; it is a most holy thing.*
BSB(i) 6 Every male among the priests may eat of it. It must be eaten in a holy place; it is most holy.
MSB(i) 6 Every male among the priests may eat of it. It must be eaten in a holy place; it is most holy.
MLV(i) 6 Every male among the priests will eat of it. It will be eaten in a holy place; it is most holy.
VIN(i) 6 Every male among the priests will eat of it. It will be eaten in a holy place; it is most holy.
Luther1545(i) 6 Was männlich ist unter den Priestern, sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist das Allerheiligste.
Luther1912(i) 6 Was männlich ist unter den Priestern, die sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist ein Hochheiliges.
ELB1871(i) 6 Alles Männliche unter den Priestern soll es essen; an heiligem Orte soll es gegessen werden: hochheilig ist es.
ELB1905(i) 6 Alles Männliche unter den Priestern soll es essen; an heiligem Orte soll es gegessen werden: hochheilig ist es.
DSV(i) 6 Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.
Giguet(i) 6 Tout mâle, parmi les prêtres, les mangera; il les mangera en lieu saint; elles seront choses très-saintes.
DarbyFR(i) 6 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint: c'est une chose très-sainte.
Martin(i) 6 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint, car c'est une chose très-sainte.
Segond(i) 6 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.
SE(i) 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; porque es cosa santísima.
ReinaValera(i) 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.
JBS(i) 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; porque es cosa santísima.
Albanian(i) 6 Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë.
RST(i) 6 Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
Arabic(i) 6 كل ذكر من الكهنة ياكل منها. في مكان مقدس تؤكل. انها قدس اقداس.
Bulgarian(i) 6 Всеки от мъжки пол от семействата на свещениците да я яде; на свято място да се яде; тя е пресвята.
Croatian(i) 6 Svaki muški od svećeničke loze može od nje jesti. Neka je jedu na posvećenu mjestu - presveta je!
BKR(i) 6 Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti bude ji, na místě svatém jedena bude; svatá svatých jest.
Danish(i) 6 Alt Mandkøn iblandt Præsterne skal æde det, det skal ædes paa et helligt Sted; det er en højhellig Ting.
CUV(i) 6 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 這 祭 物 ; 要 在 聖 處 吃 , 是 至 聖 的 。
CUVS(i) 6 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 这 祭 物 ; 要 在 圣 处 吃 , 是 至 圣 的 。
Esperanto(i) 6 CXiu virseksulo el la pastroj povas gxin mangxi; sur sankta loko gxi estu mangxata; gxi estas plejsanktajxo.
Finnish(i) 6 Jokainen miehenpuoli papeista pitää syömän sen; pyhässä siassa pitää se syötämän; sillä se on kaikkein pyhin.
FinnishPR(i) 6 Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. Se syötäköön pyhässä paikassa; se on korkeasti-pyhää.
Haitian(i) 6 Tout gason nan fanmi prèt yo kapab manje ladan l'. Se pou yo manje l' kote yo mete apa pou Bondye a, paske se yon ofrann ki apa nèt pou Bondye.
Hungarian(i) 6 A papok között minden férfiú eheti azt, szenthelyen egyék meg; igen szentséges az.
Indonesian(i) 6 Setiap orang laki-laki dalam keluarga imam-imam boleh makan daging kurban itu, tetapi mereka harus memakannya di tempat yang khusus, karena kurban itu sangat suci.
Italian(i) 6 Ogni maschio d’intra i sacerdoti ne potrà mangiare; mangisi in luogo santo: è cosa santissima.
ItalianRiveduta(i) 6 Ogni maschio tra i sacerdoti ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima.
Korean(i) 6 지극히 거룩하니 이것을 제사장의 남자마다 먹되 거룩한 곳에서 먹을지며
Lithuanian(i) 6 Kiekvienas kunigų giminės vyras valgys tos mėsos šventoje vietoje, nes ji yra labai šventa.
PBG(i) 6 Wszelki mężczyzna z kapłanów będzie ją jadł, na miejscu świętem jedzona będzie; rzecz to najświętsza.
Portuguese(i) 6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
Norwegian(i) 6 Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; på et hellig sted skal det etes; det er høihellig.
Romanian(i) 6 Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănînce din ea; şi anume s'o mănînce într'un loc sfînt, căci este un lucru prea sfînt.
Ukrainian(i) 6 Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.