Leviticus 7:26

HOT(i) 26 וכל דם לא תאכלו בכל מושׁבתיכם לעוף ולבהמה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3605 וכל no manner H1818 דם of blood, H3808 לא no manner H398 תאכלו Moreover ye shall eat H3605 בכל in any H4186 מושׁבתיכם of your dwellings. H5775 לעוף of fowl H929 ולבהמה׃ or of beast,
Vulgate(i) 26 sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
Wycliffe(i) 26 Also ye schulen not take in mete the blood of ony beeste, as wel of briddis as of beestis;
Tyndale(i) 26 Moreouer ye shall eate no maner of bloud, wheresoeuer ye dwell, whether it be of foule or of beest.
Coverdale(i) 26 Morouer, ye shall eate no bloude, nether of catell, ner of foules, where so euer ye dwell.
MSTC(i) 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, wheresoever ye dwell, whether it be of fowl or of beast.
Matthew(i) 26 Moreouer ye shall eate no maner of bloud, wherso euer ye dwel, whether it be of foule or of beast.
Great(i) 26 Moreouer, ye shall eate no maner of bloude, whether it be of foule or of beast.
Geneva(i) 26 Neither shall ye eate any blood, either of foule, or of beast in all your dwellings.
Bishops(i) 26 Moreouer, ye shall eate no maner of blood, whether it be of foule or of beast, in any your dwellynges
DouayRheims(i) 26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
KJV(i) 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
KJV_Cambridge(i) 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Thomson(i) 26 You shall not eat any blood in any of your dwellings, neither the blood of cattle, nor of fowls.
Webster(i) 26 Moreover, ye shall eat no manner of blood, whether of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Brenton(i) 26 (7:16) Ye shall eat no blood in all your habitations, either of beasts or of birds.
Brenton_Greek(i) 26 16 Πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν, ἀπό τε τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν.
Leeser(i) 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
YLT(i) 26 `And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;
JuliaSmith(i) 26 And any blood ye shall not eat in any of your dwellings, of fowl, and of cattle.
Darby(i) 26 And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
ERV(i) 26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
ASV(i) 26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Rotherham(i) 26 And, no manner of blood, shall ye eat, in any of your dwellings,––whether of bird, or of beast:
CLV(i) 26 And no blood at all shall you eat in any of your dwellings, of flyer or of beast.
BBE(i) 26 And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses.
MKJV(i) 26 And you shall not eat any blood, of fowl or of beast, in any of your dwellings.
LITV(i) 26 And you shall not eat any blood in all your dwellings, of fowl, or of animal.
ECB(i) 26 And eat no blood in any of your settlements - whether it be of flyer or of animal:
ACV(i) 26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
WEB(i) 26 You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
NHEB(i) 26 You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
AKJV(i) 26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
KJ2000(i) 26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of animal, in any of your dwellings.
UKJV(i) 26 Moreover all of you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
EJ2000(i) 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it is of fowl or of beast, in any of your dwellings.
CAB(i) 26 You shall eat no blood in all your habitations, either of beasts or of birds.
LXX2012(i) 26 as the Lord commanded to give to them in the day in which he anointed them of the sons of Israel, a perpetual statute through their generations.
NSB(i) 26 »‘Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
ISV(i) 26 You are not to eat any form of blood in any of your dwellings, whether it’s from birds or animals.
LEB(i) 26 And in any of your* dwellings, you must not eat any blood belonging to* birds* or* domestic animals.*
BSB(i) 26 You must not eat the blood of any bird or animal in any of your dwellings.
MSB(i) 26 You must not eat the blood of any bird or animal in any of your dwellings.
MLV(i) 26 And you* will eat no manner of blood, whether it is of bird or of beast, in any of your* dwellings.
VIN(i) 26 And in any of your dwellings, you must not eat any blood belonging to birds or domestic animals.
Luther1545(i) 26 Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo ihr wohnet.
Luther1912(i) 26 Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.
ELB1871(i) 26 Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gevögel oder vom Vieh.
ELB1905(i) 26 Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gevögel oder vom Vieh.
DSV(i) 26 Ook zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee.
Giguet(i) 26 Vous ne mangerez point de sang des bestiaux ni des oiseaux, en aucune de vos demeures.
DarbyFR(i) 26 Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de bétail.
Martin(i) 26 Dans aucune de vos demeures vous ne mangerez point de sang, soit d'oiseaux, soit d'autres bêtes.
Segond(i) 26 Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.
SE(i) 26 Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.
ReinaValera(i) 26 Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.
JBS(i) 26 Además, ninguna sangre comeréis en ningún lugar donde habitéis, así de aves como de bestias.
Albanian(i) 26 Përveç kësaj nuk do të hani asnjë gjak, as të zogjve, as të katërkëmbëshve, në asnjë nga banesat tuaja.
RST(i) 26 и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
Arabic(i) 26 وكل دم لا تأكلوا في جميع مساكنكم من الطير ومن البهائم.
Bulgarian(i) 26 И в никое от жилищата си да не ядете никаква кръв, била тя от птица или от животно.
Croatian(i) 26 Ne smijete uživati krvi ni od ptica ni od stoke ni u kojem svome prebivalištu.
BKR(i) 26 Tolikéž krve žádné jísti nebudete ve všech příbytcích svých, buď z ptactva, buď z hovada.
Danish(i) 26 Og I skulle intet Blod æde i alle eders Boliger, enten af Fugle eller af Dyr.
CUV(i) 26 在 你 們 一 切 的 住 處 , 無 論 是 雀 鳥 的 血 是 野 獸 的 血 , 你 們 都 不 可 吃 。
CUVS(i) 26 在 你 们 一 切 的 住 处 , 无 论 是 雀 鸟 的 血 是 野 兽 的 血 , 你 们 都 不 可 吃 。
Esperanto(i) 26 Kaj nenian sangon mangxu en cxiuj viaj logxejoj, nek el birdoj, nek el brutoj.
Finnish(i) 26 Ei teidän pidä myös verta syömän kaikissa teidän asumasioissanne, ei linnuista, eikä eläimistä.
FinnishPR(i) 26 Älkää myöskään, missä asuttekin, syökö mitään verta, ei lintujen eikä karjaeläinten.
Haitian(i) 26 Nenpòt ki kote nou ye, piga nou janm manje san zwazo, ni san ankenn lòt bèt.
Hungarian(i) 26 És semmi vért se egyetek meg bármely lakhelyeteken: se madárnak, se baromnak vérét.
Indonesian(i) 26 Orang Israel, di mana pun ia tinggal, tak boleh makan darah burung atau darah binatang lainnya.
Italian(i) 26 Parimente, non mangiate, in niuna delle vostre abitazioni, alcun sangue, nè di uccelli, nè di bestie.
ItalianRiveduta(i) 26 E non mangerete affatto alcun sangue, né di uccelli né di quadrupedi, in tutti i luoghi dove abiterete.
Korean(i) 26 너희의 사는 모든 곳에서 무슨 피든지 새나 짐승의 피를 먹지 말라 !
Lithuanian(i) 26 Nevalgykite jokio kraujo­ar jis būtų paukščių, ar gyvulių.
PBG(i) 26 Także żadnej krwi jeść nie będziecie we wszystkich mieszkaniach waszych, tak z ptaków, jako i z bydląt.
Portuguese(i) 26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
Norwegian(i) 26 Og blod skal I ikke ete, hverken av fugl eller fe, hvor I så bor.
Romanian(i) 26 Să nu mîncaţi sînge, nici de pasăre, nici de vită, în toate locurile în cari veţi locui.
Ukrainian(i) 26 І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.