Leviticus 3:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G4374 προσοίσει G575 από G3588 της G2378 θυσίας G3588 του G4992 σωτηρίου G2593.2 κάρπωμα G3588 τω G2962 κυρίω G3588 το G4720.1 στέαρ G2532 και G3588 την G3751 οσφύν G299 άμωμον G4862 συν G3588 ταις G5589.1 ψόαις G4014 περιελεί G1473 αυτό G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G2619 κατακαλύπτον G3588 την G2836 κοιλίαν G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 της G2836 κοιλίας
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G4374 V-FAI-3S προσοισει G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου   N-ASN καρπωμα G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3751 N-ASF οσφυν G299 A-ASF αμωμον G4862 PREP συν G3588 T-DPF ταις   N-DPF ψοαις G4014 V-FAI-3S περιελει G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-GSF της G2836 N-GSF κοιλιας
HOT(i) 9 והקריב מזבח השׁלמים אשׁה ליהוה חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה ואת החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשׁר על הקרב׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7126 והקריב And he shall offer H2077 מזבח of the sacrifice H8002 השׁלמים of the peace offering H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD; H2459 חלבו the fat H451 האליה rump, H8549 תמימה thereof, the whole H5980 לעמת hard by H6096 העצה the backbone; H5493 יסירנה it shall he take off H853 ואת   H2459 החלב and the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב the inwards, H853 ואת   H3605 כל and all H2459 החלב the fat H834 אשׁר that H5921 על upon H7130 הקרב׃ the inwards,
Vulgate(i) 9 et offerent de pacificorum hostia sacrificium Domino adipem et caudam totam
Wycliffe(i) 9 And thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis a sacrifice to the Lord, the innere fatnesse,
Tyndale(i) 9 And of the peaseoffringe they shall brynge a sacrifyce vnto the Lorde: the fatt there of ad the rompe altogether, which they shall take off harde by the backe bone: and the fatt that couereth the inwardes and all the fatt that is apon the inwardes
Coverdale(i) 9 and so offre of the deadofferynge vnto the LORDE: namely, the fat of it, all the rompe with the backe, and the fat that couereth the bowels, with all ye fat that is within,
MSTC(i) 9 And of the peace offering they shall bring a sacrifice unto the LORD: the fat thereof, and the rump altogether, which they shall take off hard by the back bone: and the fat that covereth the inwards and all the fat that is upon the inwards,
Matthew(i) 9 And of the peace offering they shall bryng a sacrifyce vnto the Lorde: the fatt therof & the rompe altogyther, whych they shal take of hard by the backe bone: & the fatt that couereth the inwardes & al the fatt that is vpon the inwardes
Great(i) 9 And of the peaceofferynge, let hym bryng a sacrifyce vnto the Lorde: the fatt therof, & the rompe all together, whiche they shall take off, harde by the backe bone: and the fatt that couereth the inwardes, and all the fatt that is vpon the inwardes,
Geneva(i) 9 After, of the peace offrings he shall offer an offring made by fire vnto the Lord: he shall take away the fat therof, and the rump altogether, hard by the backe bone, and the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwards.
Bishops(i) 9 And of the peace offeryng let hym bryng a sacrifice made by fire vnto the Lorde, the fat thereof, and the rumpe altogether, which they shall take of harde by the backe bone: and the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes
DouayRheims(i) 9 And they shall offer of the victim of peace offerings, a sacrifice to the Lord: the fat and the whole rump,
KJV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
KJV_Cambridge(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Thomson(i) 9 And from the sacrifice of thanksgiving he shall offer as an offering of homage to the Lord the fat tail and the whole loin which he shall take off with the rump; and having taken off the caul which covereth the inwards and all the fat on the belly
Webster(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering an offering made by fire to the LORD: its fat, and the whole rump, that shall he take off hard by the back-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Brenton(i) 9 And he shall bring of the peace-offering a burnt-sacrifice to the Lord: the fat and the hinder part unblemished he shall take away with the loins, and having taken away all the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly,
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα τῷ Κυρίῳ· τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄμωμον σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό· καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας.
Leeser(i) 9 And he shall offer the sacrifice of the peace-offering, as a fire-offering unto the Lord, the best part thereof, the whole rump, hard by the backbone shall he take it off; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
YLT(i) 9 `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
JuliaSmith(i) 9 And he brought from the sacrifice of peace a sacrifice to Jehovah: its fat of, the whole fat tail, with the back bone, shall he take it away; and the fat covering the bowels, and all the fat which is upon the bowels,
Darby(i) 9 And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat thereof, the whole fat tail, which he shall take off close by the backbone, and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
ERV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take it away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
ASV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
JPS_ASV_Byz(i) 9 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat thereof, the fat tail entire, which he shall take away hard by the rump-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Rotherham(i) 9 Then shall he bring near, out of the peace–offering, an altar–flame unto Yahweh, the fat thereof, the fat–tail thereof entire, close to the backbone, shall he remove it,––and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
CLV(i) 9 Then he will bring near from the sacrifice of peace offerings a fire offering to Yahweh:its fat, the flawless fat tail, cut off close to the spine, shall he take it away; also the fat covering the inwards and all the fat which is on the inwards,
BBE(i) 9 And of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
MKJV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering, a fire offering to Jehovah. He shall take away its fat, all its fat next to the backbone, and all the fat that covers the inward parts, and all the fat that is on the inward parts,
LITV(i) 9 And he shall bring near from the sacrifice of the peace offerings a fire offering to Jehovah, its fat; he shall remove the entire fat tail close by the backbone, and all the fat that covers the inward parts, and all the fat that is on the inward parts,
ECB(i) 9 and he oblates of the sacrifice of the shelamim - a firing to Yah Veh: the fat and the integrious rump along side the spine he twists off: and the fat covering the inwards and all the fat on the inwards:
ACV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to LORD. The fat of it, the entire fat tail, he shall take away close by the backbone. And he shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
WEB(i) 9 He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails,
NHEB(i) 9 He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to God; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
AKJV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
KJ2000(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat, and the whole fat tail, it shall he take off close to the backbone; and the fat that covers the entrails, and all the fat that is upon the entrails,
UKJV(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
EJ2000(i) 9 And he shall offer of the sacrifice of the peace an offering on fire unto the LORD: its fat and the whole tail, which he shall take off from the backbone and the fat that covers the intestines and all the fat that is upon the inwards,
CAB(i) 9 And he shall bring of the peace-offering a burnt sacrifice to the Lord: the fat and the hinder part unblemished he shall take away with the loins, and having taken away all the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly,
LXX2012(i) 9 And he shall bring of the peace-offering a burnt sacrifice to the Lord: the fat and the hinder part unblemished he shall take away with the loins, and having taken away all the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly,
NSB(i) 9 »‘Take the fat from the fellowship offering and offer it by fire to Jehovah. Remove all the fat from the tail and the fat that covers the internal organs.
ISV(i) 9 “The presenter is then to bring a gift from the peace offering as an offering made by fire to the LORD. He is to remove the fat—the entire fat tail near the spine, the fat that covers the internal organs, all of the fat that is inside the internal organs,
LEB(i) 9 He shall present* from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh: he must remove its fat, the entire fat tail near the tailbone, and the fat covering the inner parts* and all the fat that is on the inner parts,*
BSB(i) 9 And from the peace offering he shall bring an offering made by fire to the LORD consisting of its fat: the entire fat tail cut off close to the backbone, the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MSB(i) 9 And from the peace offering he shall bring an offering made by fire to the LORD consisting of its fat: the entire fat tail cut off close to the backbone, the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MLV(i) 9 And he will offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Jehovah. The fat of it, the entire fat tail, he will take away close by the backbone. And he will take away the fat that covers the innards and all the fat that is upon the innards,
VIN(i) 9 "'Take the fat from the fellowship offering and offer it by fire to the LORD. Remove all the fat from the tail and the fat that covers the internal organs.
Luther1545(i) 9 Und soll also von dem Dankopfer dem HERRN opfern zum Feuer, nämlich sein Fett, den ganzen Schwanz, von dem Rücken abgerissen, und alles Fett am Eingeweide,
Luther1912(i) 9 Und er soll also von dem Dankopfer dem HERRN opfern zum Feuer, nämlich sein Fett, den ganzen Schwanz, von dem Rücken abgerissen, dazu das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett am Eingeweide,
ELB1871(i) 9 Und er soll von dem Friedensopfer als Feueropfer dem Jehova darbringen: sein Fett, den ganzen Fettschwanz; dicht beim Rückgrat soll er ihn abtrennen; und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
ELB1905(i) 9 Und er soll von dem Friedensopfer als Feueropfer dem Jahwe darbringen: sein Fett, den ganzen Fettschwanz; dicht beim Rückgrat soll er ihn abtrennen; und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
DSV(i) 9 Daarna zal hij van dat dankoffer een vuuroffer den HEERE offeren; zijn vet, den gehelen staart, dien hij dicht aan de ruggegraat zal afnemen, en het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
Giguet(i) 9 Ensuite le prêtre prendra de l’hostie pacifique, comme sacrifice au Seigneur, la graisse et les reins intacts avec les lombes; il les offrira avec toute la graisse qui enveloppe les entrailles, ainsi que toute la graisse qui est dans les entrailles,
DarbyFR(i) 9 Et il présentera, du sacrifice de prospérités, un sacrifice fait par feu à l'Éternel: sa graisse, la queue qu'on ôtera entière jusque contre l'échine, et la graisse qui couvre l'intérieur, et toute la graisse qui est sur l'intérieur,
Martin(i) 9 Et il offrira du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l'Eternel, en ôtant sa graisse, et sa queue entière jusque contre l'échine, avec la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
Segond(i) 9 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
SE(i) 9 Y del sacrificio de la paz ofrecerá por ofrenda encendida al SEÑOR, su sebo, y la cola entera, la cual quitará a raíz del espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas;
ReinaValera(i) 9 Y del sacrificio de las paces ofrecerá por ofrenda encendida á Jehová, su sebo, y la cola entera, la cual quitará á raíz del espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas:
JBS(i) 9 Y del sacrificio de la paz ofrecerá por ofrenda encendida al SEÑOR, su sebo, y la cola entera, la cual quitará a raíz del espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas;
Albanian(i) 9 Nga flijimi i falënderimit do të paraqitet, si flijim i bërë me zjarr për Zotin, dhjami i tij; ai do të shkëpusë tërë bishtin e majmë afër shtyllës kurrizore, dhjamin që mbulon zorrët dhe të gjithë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
RST(i) 9 и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, веськурдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Arabic(i) 9 ويقرّب من ذبيحة السلامة شحمها وقودا للرب الألية صحيحة من عند العصعص ينزعها والشحم الذي يغشّي الاحشاء وسائر الشحم الذي على الاحشاء
Bulgarian(i) 9 И от примирителната жертва да принесе в жертва чрез огън на ГОСПОДА тлъстината й, цялата опашка, която да отдели чак от гръбнака, тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
Croatian(i) 9 Od žrtve pričesnice neka prinesu žrtvu paljenu Jahvi: njezin loj, cio pretili rep, otkinuvši ga tik uz hrptenjaču; loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
BKR(i) 9 Potom obětovati bude z oběti pokojné obět ohnivou Hospodinu, tuk její i ocas celý, kterýž od hřbetu odejme, též i tuk střeva kryjící se vším tím tukem, kterýž jest na nich,
Danish(i) 9 Og han skal ofre af Takofret et Ildoffer for HERREN, Fedtet deraf, den hele Stjert, lige ved Ryggen skal han af tage den, og Fedtet, som skjuler Indvoldene og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
CUV(i) 9 從 平 安 祭 中 , 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 , 其 中 的 脂 油 和 整 肥 尾 巴 都 要 在 靠 近 脊 骨 處 取 下 , 並 要 把 蓋 臟 的 脂 油 和 臟 上 所 有 的 脂 油 ,
CUVS(i) 9 从 平 安 祭 中 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 , 其 中 的 脂 油 和 整 肥 尾 巴 都 要 在 靠 近 脊 骨 处 取 下 , 并 要 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 冇 的 脂 油 ,
Esperanto(i) 9 Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo gxian sebon, la tutan voston, detrancxitan cxe la sakro, kaj la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj,
Finnish(i) 9 Ja kiitosuhrista uhraaman Herralle polttouhrin, sen lihavuuden: koko saparon eroitetun selkäpiistä: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden,
FinnishPR(i) 9 Ja hän tuokoon yhteysuhrista uhrina Herralle sen rasvan, koko rasvahännän, joka on irroitettava häntänikamista, sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
Haitian(i) 9 Nan bèt yo ofri a, l'a pran pati sa yo: grès la, ke y'a koupe ra koupyon an, grès ki vlope tripay la,
Hungarian(i) 9 Azután áldozzék az Úrnak e hálaáldozatból tûzáldozatot: a kövérjét, a farkát egészen, a melyet a hátagerézdi végénél vágjon el, és a belét takaró kövérjét, és minden kövérjét, a mely a belek közt van.
Indonesian(i) 9 Untuk kurban perdamaian kepada TUHAN, imam harus mempersembahkan bagian-bagian ini dari domba itu: lemaknya, seluruh ekornya yang berlemak dipotong dekat tulang belakangnya, lemak yang membungkus isi perutnya,
Italian(i) 9 E offerisca il sacerdote di quel sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso, e la coda intiera, la quale spicchisi appresso della schiena; e il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
ItalianRiveduta(i) 9 E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso, tutta la coda ch’egli staccherà presso l’estremità della spina, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
Korean(i) 9 그는 그 화목제의 희생 중에서 여호와께 화제를 드릴지니 그 기름 곧 미려골에서 벤바 기름진 꼬리와, 내장에 덮힌 기름과, 내장에 붙은 모든 기름과,
Lithuanian(i) 9 Padėkos auka Viešpačiui bus vidurių taukai, uodega,
PBG(i) 9 I będzie ofiarował z ofiary spokojnej ofiarę ognistą Panu, tłustość jej, ogon cały, który od grzbietu odejmie, także i tłustość, okrywającą wnętrzności, i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
Portuguese(i) 9 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Norwegian(i) 9 Så skal han av takkofferet bære frem et ildoffer for Herren, og det skal være fettet: hele halen - den skal han skjære av like ved ryggbenet - og fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
Romanian(i) 9 Din această jertfă de mulţămire, să aducă o jertfă mistuită de foc înaintea Domnului, şi anume: grăsimea, coada întreagă, pe care o va desface dela osul spinării, grăsimea care acopere măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de măruntaie,
Ukrainian(i) 9 І він принесе з мирної жертви огняну жертву для Господа, цілого курдюка, якого здійме при хребті, і лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах,