Leviticus 3:6

HOT(i) 6 ואם מן הצאן קרבנו לזבח שׁלמים ליהוה זכר או נקבה תמים יקריבנו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H518 ואם And if H4480 מן of H6629 הצאן the flock; H7133 קרבנו his offering H2077 לזבח for a sacrifice H8002 שׁלמים of peace offering H3069 ליהוה   H2145 זכר male H176 או or H5347 נקבה female, H8549 תמים it without blemish. H7126 יקריבנו׃ he shall offer
Vulgate(i) 6 si vero de ovibus fuerit eius oblatio et pacificorum hostia sive masculum sive feminam obtulerit inmaculata erunt
Clementine_Vulgate(i) 6 Si vero de ovibus fuerit ejus oblatio et pacificorum hostia, sive masculum obtulerit, sive feminam, immaculata erunt.
Wycliffe(i) 6 Sotheli if his offryng is of scheep, and a sacrifice of pesible thingis, whether he offrith a male ether a female, tho schulen be without wem.
Tyndale(i) 6 Yf a man brynge a peaceoffrynge vnto the Lorde from of the flocke: whether it be male, or female, it shalbe without blemysh.
Coverdale(i) 6 Yf his deadofferynge be of small catell, whether it be male or female, it shal be without blemish:
MSTC(i) 6 "'If a man bring a peace offering unto the LORD from of the flock: whether it be male, or female, it shall be without blemish.
Matthew(i) 6 If a man brynge a peace offeryng vnto the Lord from of the flocke, whether it be male or female, it shall be without blemysh.
Great(i) 6 If he brynge a peaceofferynge vnto the Lorde from of the flocke, let hym offre male or female: but without blemysh.
Geneva(i) 6 Also if his oblation be a peace offring vnto the Lord out of ye flocke, whether it be male or female, he shall offer it without blemish.
Bishops(i) 6 If he bryng a peace offeryng vnto the Lorde from of the flocke, let hym offer male or female, but without blemishe
DouayRheims(i) 6 But if his oblation and the sacrifice of peace offering be of the flock, whether he offer male or female, they shall be without blemish.
KJV(i) 6

And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

KJV_Cambridge(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Thomson(i) 6 And if his gift be a sacrifice of thanksgiving to the Lord from the flock, whether it be a male or a female, he shall offer it without blemish.
Webster(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace-offering to the LORD shall be of the flock, male or female; he shall offer it without blemish.
Brenton(i) 6 And if his gift be of the sheep, a peace-offering to the Lord, male or female, he shall bring it unblemished.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ θυσία σωτηρίου τῷ Κυρίῳ, ἄρσεν ἢ θῆλυ, ἄμωμον προσοίσει αὐτό.
Leeser(i) 6 And if of the flocks be his offering for a sacrifice of peace-offering unto the Lord, male or female, without blemish, shall he offer it.
YLT(i) 6 `And if his offering is out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
JuliaSmith(i) 6 And if from the sheep his offering for a sacrifice of peace to Jehovah, a male or a female, blameless he shall bring it
Darby(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace-offering to Jehovah be of small cattle, male or female, he shall present it without blemish.
ERV(i) 6 And if his oblation for a sacrifice of peace offerings unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
ASV(i) 6 And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace-offerings unto the LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
Rotherham(i) 6 But, if out of the flock, be his oblation for a peace-offering unto Yahweh, whether male or female—without defect, shall he bring it near.
CLV(i) 6 If his approach present for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock, male or female, a flawless one is it which he shall bring near.
BBE(i) 6 And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.
MKJV(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offering to Jehovah is of the flocks, male or female, he shall bring it without blemish.
LITV(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offerings is from the flock, male or female, a perfect one, he shall bring it near.
ECB(i) 6 And if his qorban for a sacrifice of shelamim to Yah Veh is from the flock - male or female, he oblates it integrious.
ACV(i) 6 And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings to LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
WEB(i) 6 “‘If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock, either male or female, he shall offer it without defect.
NHEB(i) 6 "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to the LORD is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
AKJV(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
KJ2000(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
UKJV(i) 6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
EJ2000(i) 6 ¶ And if his offering for a sacrifice of peace unto the LORD is of the sheep, male or female, he shall offer it without blemish.
CAB(i) 6 And if his gift be of the sheep, a peace-offering to the Lord, male or female, he shall bring it unblemished.
LXX2012(i) 6 And if his gift be of the sheep, a peace-offering to the Lord, male or female, he shall bring it unblemished.
NSB(i) 6 »‘If your sacrifice is a fellowship offering of sheep to Jehovah, you must bring a male or female animal that has no defects.
LEB(i) 6 " 'But if his offering for a sacrifice of fellowship offering for Yahweh is from the flock,* he must bring a male or a female without defect.
MLV(i) 6 And if his oblation for a sacrifice of peace offerings to Jehovah be of the flock, male or female, he will offer it without blemish.
VIN(i) 6 " 'But if his offering for a sacrifice of fellowship offering for the LORD is from the flock, he must bring a male or a female without defect.
Luther1545(i) 6 Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Schöps oder Schaf, so soll's ohne Wandel sein.
Luther1912(i) 6 Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Widder oder Schaf, so soll's ohne Fehl sein.
ELB1871(i) 6 Und wenn seine Opfergabe vom Kleinvieh ist zum Friedensopfer dem Jehova, ein Männliches oder ein Weibliches, so soll er sie ohne Fehl darbringen.
ELB1905(i) 6 Und wenn seine Opfergabe vom Kleinvieh ist zum Friedensopfer dem Jahwe, ein Männliches oder ein Weibliches, so soll er sie ohne Fehl darbringen.
DSV(i) 6 En indien zijn offerande van klein vee is, den HEERE tot een dankoffer, hetzij mannetje of wijfje, volkomen zal hij die offeren.
Giguet(i) 6 ¶ Si le présent au Seigneur est une hostie pacifique prise parmi les menus troupeaux mâle ou femelle, l’homme la choisira sans tache pour en faire l’offrande.
DarbyFR(i) 6
Et si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est de menu bétail, mâle ou femelle, il le présentera sans défaut.
Martin(i) 6 Que si son offrande est de menu bétail pour le sacrifice de prospérités à l'Eternel, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare.
Segond(i) 6 S'il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, il l'offrira sans défaut.
SE(i) 6 Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paz al SEÑOR, sea macho o hembra, la ofrecerá sin tacha.
ReinaValera(i) 6 Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paces á Jehová, sea macho ó hembra, ofrecerála sin tacha.
JBS(i) 6 ¶ Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paz al SEÑOR, sea macho o hembra, la ofrecerá sin tacha.
Albanian(i) 6 Në rast se oferta e tij, si flijim falënderimi për Zotin, është një bagëti e imët, qoftë mashkull apo femër, do ta ofrojë pa të meta.
RST(i) 6 А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
Arabic(i) 6 وان كان قربانه من الغنم ذبيحة سلامة للرب ذكرا او انثى فصحيحا يقرّبه.
Bulgarian(i) 6 И ако приносът му за примирителна жертва на ГОСПОДА е от дребния добитък, било мъжко или женско, да го принесе без недостатък.
Croatian(i) 6 Ako tko prinosi za žrtvu pričesnicu od sitne stoke Jahvi, neka prinese bez mane, bilo muško ili žensko.
BKR(i) 6 Jestliže pak z drobného dobytka bude obět jeho v obět pokojnou Hospodinu, samce aneb samici, bez poškvrny obětovati bude ji.
Danish(i) 6 Men er hans Offer af smaat Kvæg til et Takoffer for HERREN, da skal han ofre en Han eller Hun uden Lyde.
CUV(i) 6 人 向 耶 和 華 獻 供 物 為 平 安 祭 , 若 是 從 羊 群 中 獻 , 無 論 是 公 的 是 母 的 , 必 用 沒 有 殘 疾 的 。
CUVS(i) 6 人 向 耶 和 华 献 供 物 为 平 安 祭 , 若 是 从 羊 群 中 献 , 无 论 是 公 的 是 母 的 , 必 用 没 冇 残 疾 的 。
Esperanto(i) 6 Kaj se el la malgrandaj brutoj estas lia ofero, kiel pacofero al la Eternulo, cxu gxi estas virseksa, cxu virinseksa, sendifektan li gxin alportu.
Finnish(i) 6 Mutta jos hän tekee Herralle kiitosuhria pienistä eläimistä, oinaista eli uuhista, niin sen pitää oleman ilman virheetä.
FinnishPR(i) 6 Mutta jos hän tuo uhrilahjanaan Herralle yhteysuhriksi pikkukarjasta urospuolen tai naaraspuolen, niin tuokoon virheettömän eläimen.
Haitian(i) 6 Si se yon ti bèt moun lan vle ofri, l'a bay yon mouton osinon yon kabrit, bouk ou fenmèl, men ki pa gen ankenn enfimite.
Hungarian(i) 6 Hogyha pedig valaki juhfélébõl áldozik hálaáldozatot az Úrnak, akár hím, akár nõstény legyen az, épekkel áldozzék.
Indonesian(i) 6 Kalau yang dipersembahkan untuk kurban perdamaian itu seekor domba atau kambing, binatang itu boleh jantan, boleh betina, tetapi tak boleh ada cacatnya.
Italian(i) 6 E se l’offerta di alcuno, per sacrificio da render grazie al Signore, è del minuto bestiame, maschio o femmina, offeriscala senza difetto.
ItalianRiveduta(i) 6 Se l’offerta ch’egli fa come sacrifizio di azioni di grazie all’Eterno è di capi di gregge, un maschio o una femmina, l’offrirà senza difetto.
Korean(i) 6 만일 여호와께 예물로 드리는 화목제의 희생이 양이면 수컷이나 암컷이나 흠 없는 것으로 드릴지며
Lithuanian(i) 6 Jei kas aukotų padėkos auką iš avių, turi atvesti sveiką patiną ar patelę.
PBG(i) 6 Ale jeźliby z drobnego bydła była ofiara jego na ofiarę spokojną Panu, samca albo samicę zupełne ofiarować je będzie.
Portuguese(i) 6 E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
Norwegian(i) 6 Dersom han vil bære frem for Herren et takkoffer av småfeet, så skal han ofre en han eller hun uten lyte.
Romanian(i) 6 Dacă darul pe care -l aduce ca jertfă de mulţămire Domnului, va fi din turmă, fie parte bărbătească fie parte femeiască, s'o aducă fără cusur.
Ukrainian(i) 6 А якщо з дрібної худоби його жертва на мирну жертву для Господа, самець чи самиця, то безвадну принесе її.