Leviticus 2:14

HOT(i) 14 ואם תקריב מנחת בכורים ליהוה אביב קלוי באשׁ גרשׂ כרמל תקריב את מנחת בכוריך׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H518 ואם And if H7126 תקריב thou offer H4503 מנחת a meat offering H1061 בכורים of thy firstfruits H3068 ליהוה unto the LORD, H24 אביב green ears of corn H7033 קלוי dried H784 באשׁ by the fire, H1643 גרשׂ corn beaten H3759 כרמל out of full ears. H7126 תקריב thou shalt offer H853 את   H4503 מנחת for the meat offering H1061 בכוריך׃ of thy firstfruits
Vulgate(i) 14 sin autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus torres eas igni et confringes in morem farris et sic offeres primitias tuas Domino
Clementine_Vulgate(i) 14 Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino,
Wycliffe(i) 14 Forsothe if thou offrist a yifte of the firste thingis of thi fruytis to the Lord, of `eeris of corn yit grene, thou schalt seenge tho in fier, and thou schalt breke in the maner of seedis; and so thou schalt offre thi firste fruytis to the Lord,
Tyndale(i) 14 Yf thou offer a meatofferynge of the firstripe frutes vnto the Lorde, then take of that which is yet grene and drye it by the fire ad beat it small, and so offer the meatofferynge of thy firstrype frutes.
Coverdale(i) 14 But yf thou wilt offre a meatofferynge of the first frutes vnto ye LORDE, then shalt thou drye that which is grene, by the fyre, & beate it small, and so offre the meatofferynge of thy first frutes.
MSTC(i) 14 "'If thou offer a meat offering of the first ripe fruits unto the LORD, then take of that which is yet green, and dry it by the fire and beat it small, and so offer the meat offering of thy first ripe fruits.
Matthew(i) 14 If thou offer a meatofferynge of the fyrste ripe frutes to the Lord, then take that whych is yet grene, & drye it by the fyre and beat it smal & so offer the mete offeryng of thy first rype frutes.
Great(i) 14 And if thou offre a meateofferynge of thy fyrst rype frutes vnto the Lorde, thou shalt offre for the meateofferynge of thy fyrst frutes, eares of corne dryed by the fyre, and corne beaten as meale.
Geneva(i) 14 If then thou offer a meate offring of thy first fruites vnto the Lord, thou shalt offer for thy meate offering of thy first fruites eares of corne dryed by the fire, and wheate beaten out of the greene eares.
Bishops(i) 14 And yf thou offer a meate offeryng of the first fruites vnto the Lorde, thou shalt offer for the meate offeryng of thy first fruites, eares of corne dryed by the fire [euen] beaten wheate, of full eares
DouayRheims(i) 14 But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal; and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord:
KJV(i) 14

And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.

KJV_Cambridge(i) 14 And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
Thomson(i) 14 And when thou bringest a sacrifice of first fruits to the Lord, it must be young parched grains broken in the mill. This sacrifice of the first fruits thou shalt offer to the Lord,
Webster(i) 14 And if thou shalt offer a meat-offering of thy first-fruits to the LORD, thou shalt offer for the meat-offering of thy first-fruits, green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
Brenton(i) 14 And if thou wouldest offer a sacrifice of first-fruits to the Lord, it shall be new grains ground and roasted for the Lord; so shalt thou bring the sacrifice of the first-fruits.
Brenton_Greek(i) 14 Ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογεννημάτων τῷ Κυρίῳ, νέα πεφρυγμένα χίδρα ἐρικτὰ τῷ Κυρίῳ· καὶ προσοίσεις τὴν θυσίαν τῶν πρωτογεννημάτων.
Leeser(i) 14 And if thou offer a meat-offering of the first-fruits unto the Lord: of ripe ears of corn dried by the fire, of pounded corn out of full ears, shalt thou offer the meat-offering of thy first-fruits.
YLT(i) 14 `And if thou bring near a present of first-ripe fruits to Jehovah, —of green ears, roasted with fire, beaten out corn of a fruitful field thou dost bring near the present of thy first-ripe fruits,
JuliaSmith(i) 14 And if thou shalt bring near a gift of the first fruits to Jehovah, green ears parched in the fire, grits of early grain crushed shalt thou bring near, the gift of thy first fruits.
Darby(i) 14 And if thou present an oblation of thy first-fruits to Jehovah, thou shalt present as the oblation of thy first-fruits green ears of corn roasted in fire, corn beaten out of full ears.
ERV(i) 14 And if thou offer a meal offering of firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meal offering of thy firstfruits corn in the ear parched with fire, bruised corn of the fresh ear.
ASV(i) 14 And if thou offer a meal-offering of first-fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto the LORD, thou shalt bring for the meal-offering of thy first-fruits corn in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear.
Rotherham(i) 14 But, if thou wouldst bring near a meal-offering of first-ripe corn, unto Yahweh, of green ears roasted in fire crushed grain of garden-land, shalt thou bring near thy meal-offering of first-ripe corn.
CLV(i) 14 Yet if you bring near an approach present of firstfruits to Yahweh, you shall bring near pollinated ears toasted by fire, groats of the crop, as the approach present of your firstfruits.
BBE(i) 14 And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain.
MKJV(i) 14 And if you bring a food offering of your firstfruits to Jehovah, green ears roasted by fire, grains of a garden, you shall bring near for a food offering your firstfruits,
LITV(i) 14 And if you bring near a food offering of firstfruits to Jehovah, fresh ears roasted with fire, kernels from a garden, you shall bring near your firstfruits for a food offering.
ECB(i) 14 And if you oblate an offering of your firsts to Yah Veh, oblate for the offering of your firsts unripened dried by the fire - husks from the orchard:
ACV(i) 14 And if thou offer a meal-offering of first-fruits to LORD, thou shall offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, crushed grain of the fresh ear.
WEB(i) 14 “‘If you offer a meal offering of first fruits to Yahweh, you shall offer for the meal offering of your first fruits fresh heads of grain parched with fire and crushed.
NHEB(i) 14 "'If you offer a meal offering of first fruits to the LORD, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
AKJV(i) 14 And if you offer a meat offering of your first fruits to the LORD, you shall offer for the meat offering of your first fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
KJ2000(i) 14 And if you offer a grain offering of your first fruits unto the LORD, you shall offer for the grain offering of your first fruits green ears of grain dried by the fire, even grain beaten out of full ears.
UKJV(i) 14 And if you offer a food offering of your first-fruits unto the LORD, you shall offer for the food offering of your first-fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
EJ2000(i) 14 And if thou offer a present of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the offering of thy firstfruits green ears of grain dried by the fire, even grain beaten out of full ears.
CAB(i) 14 And if you would offer a sacrifice of firstfruits to the Lord, it shall be new grains ground and roasted for the Lord; so shall you bring the sacrifice of the firstfruits.
LXX2012(i) 14 And if you would offer a sacrifice of first fruits to the Lord, [it shall be] new grains ground [and] roasted for the Lord; so shall you bring the sacrifice of the first fruits.
NSB(i) 14 »‘When you bring a grain offering of early-ripened things to Jehovah, you should bring fresh heads of grain roasted in the fire, grits of new growth, for the grain offering of your early-ripened things.
LEB(i) 14 " 'And if you bring to Yahweh a grain offering of firstfruits, you must bring an ear of new grain roasted by fire, coarsely crushed ripe grain, as the grain offering of your firstfruits.
MLV(i) 14 And if you offer a meal offering of first-fruits to Jehovah, you will offer for the meal offering of your first-fruits grain in the ear parched with fire, crushed grain of the fresh ear.
VIN(i) 14 And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain.
Luther1545(i) 14 Willst du aber ein Speisopfer dem HERRN tun von den ersten Früchten, sollst du die Sangen, am Feuer gedörret, klein zerstoßen und also das Speisopfer deiner ersten Früchte opfern;
Luther1912(i) 14 Willst du aber ein Speisopfer dem HERRN tun von den ersten Früchten, so sollst du Ähren, am Feuer gedörrt, klein zerstoßen und also das Speisopfer deiner ersten Früchte opfern;
ELB1871(i) 14 Und wenn du ein Speisopfer von den ersten Früchten dem Jehova darbringen willst, so sollst du Ähren, am Feuer geröstet, Schrot von Gartenkorn, darbringen als Speisopfer von deinen ersten Früchten.
ELB1905(i) 14 Und wenn du ein Speisopfer von den ersten Früchten dem Jahwe darbringen willst, so sollst du Ähren, am Feuer geröstet, Schrot von Gartenkorn, darbringen als Speisopfer von deinen ersten Früchten.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H4503 Und wenn du ein Speisopfer H1061 von den ersten Früchten H3068 dem Jehova H24 darbringen willst, so sollst du Ähren H784 , am Feuer H4503 geröstet, Schrot von Gartenkorn, darbringen als Speisopfer H1061 von deinen ersten Früchten .
DSV(i) 14 En zo gij den HEERE een spijsoffer der eerste vruchten offert, zult gij het spijsoffer uwer eerste vruchten van groene aren, bij het vuur gedord, dat is, het klein gebroken graan van volle groene aren, offeren.
Giguet(i) 14 Lorsque tu offriras des premiers fruits au Seigneur, ce sera de nouveaux épis égrugés et grillés: telle sera l’offrande de tes premiers fruits.
DarbyFR(i) 14 Et si tu présentes à l'Éternel une offrande de gâteau des premiers fruits, tu présenteras, pour l'offrande de gâteau de tes premiers fruits, des épis nouveaux rôtis au feu, les grains broyés d'épis grenus;
Martin(i) 14 Et si tu offres à l'Eternel le gâteau des premiers fruits, tu offriras, pour le gâteau de tes premiers fruits, des épis qui commencent à mûrir, rôtis au feu, savoir les grains de quelques épis bien grenés, broyés entre les mains.
Segond(i) 14 Si tu fais à l'Eternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices.
SE(i) 14 Y si ofrecieres al SEÑOR presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
ReinaValera(i) 14 Y si ofrecieres á Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
JBS(i) 14 Y si ofrecieres al SEÑOR presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
Albanian(i) 14 Në rast se i ofron Zotit një blatim ushqimesh nga prodhimet e tua të para, do të ofrosh si blatim ushqimor të prodhimeve të tua të para kallinj të thekur në zjarr, kokrra gruri të shtypura nga kallinj të plotë.
RST(i) 14 Если приносишь Господу приношение хлебное из первыхплодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев,высушенных на огне, растолченные зерна,
Arabic(i) 14 وان قرّبت تقدمة باكورات للرب ففريكا مشويا بالنار جريشا سويقا تقرّب تقدمة باكوراتك.
Bulgarian(i) 14 И ако принесеш на ГОСПОДА хлебен принос от първите плодове, да принесеш класове, печени на огън, жито, очукано от пресни класове, за хлебен принос от първите си плодове.
Croatian(i) 14 Ako prinosiš Jahvi žrtvu prinosnicu od prvina, prinesi tu žrtvu od prvina svojih plodova u obliku klasa pržena na vatri ili brašna od samljevenog zrnja.
BKR(i) 14 Jestliže bys pak obětoval obět suchou z prvotin Hospodinu, klasy nové ohněm upražíš, a což vymneš z těch klasů nových, to obětovati budeš, suchou obět prvotin svých.
Danish(i) 14 Men dersom du vil ofre den Førstegrødes Madoffer for HERREN, da skal du ofre Aks, ristede ved Ilden, stødt Korn, til din Førstegrødes Madoffer.
CUV(i) 14 若 向 耶 和 華 獻 初 熟 之 物 為 素 祭 , 要 獻 上 烘 了 的 禾 穗 子 , 就 是 軋 了 的 新 穗 子 , 當 作 初 熟 之 物 的 素 祭 。
CUVS(i) 14 若 向 耶 和 华 献 初 熟 之 物 为 素 祭 , 要 献 上 烘 了 的 禾 穗 子 , 就 是 轧 了 的 新 穗 子 , 当 作 初 熟 之 物 的 素 祭 。
Esperanto(i) 14 Se vi alportos al la Eternulo farunoferon el la unuaj terproduktajxoj, tiam spikojn, rostitajn sur fajro, grajnajxon el fresxaj grajnoj alportu kiel farunoferon el viaj unuaj terproduktajxoj.
Finnish(i) 14 Mutta jos sinä tahdot tehdä uutisesta ruokauhrin Herralle, niin sinun pitää kuivaaman viheriäiset tähkäpäät tulella, ja survoman ne pieniksi, ja sitten uhraaman ruokauhrin sinun uutisestas.
FinnishPR(i) 14 Mutta jos tahdot tuoda uutisesta ruokauhrin Herralle, niin tuo uutisruokauhrinasi tulessa paahdettuja tähkäpäitä tai survottuja jyviä tuleentumattomasta viljasta.
Haitian(i) 14 Lè w'ap ofri bay Seyè a premye grenn ki bon yo, w'a ofri grenn griye nan dife ak farin ble.
Hungarian(i) 14 Ha zsengékbõl való ételáldozatot áldozol az Úrnak, tûznél pergelt kalászból, és zsenge gabona-darából áldozzad a te zsengéidnek áldozatát.
Indonesian(i) 14 Apabila kamu mempersembahkan kepada TUHAN gandum pertama yang kamu tuai, bawalah gandum baru yang sudah ditumbuk halus atau dipanggang.
Italian(i) 14 E se tu offerisci al Signore offerta di primizie di panatica, offerisci spighe fresche arrostite al fuoco; granelli sfregolati di fior di frumento, per offerta delle tue primizie.
ItalianRiveduta(i) 14 E se offri all’Eterno un’oblazione di primizie, offrirai, come oblazione delle tue primizie, delle spighe tostate al fuoco, chicchi di grano nuovo, tritati.
Korean(i) 14 너는 첫 이삭의 소제를 여호와께 드리거든 첫 이삭을 볶아 찧은 것으로 너의 소제를 삼되
Lithuanian(i) 14 Jei aukotum Viešpačiui duonos auką iš pirmųjų javų, dar tebežaliuojančių varpų, sudžiovinsi jas, smulkiai sugrūsi,
PBG(i) 14 A jeźli ofiarować będziesz ofiarę śniedną z pierwszych urodzajów Panu, świeże kłosy uprażysz ogniem, a zboże wykruszone z kłosów świeżych ofiarować będziesz na ofiarę śniedną pierwszych urodzajów twoich;
Portuguese(i) 14 Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
Norwegian(i) 14 Dersom du vil ofre et matoffer av førstegrøden til Herren, så skal du ofre aks som er ristet over ilden, nyhøstet korn som er knust; det skal være ditt matoffer av førstegrøden.
Romanian(i) 14 Dacă vei aduce Domnului un dar ca jertfă de mîncare din cele dintîi roade, să aduci ca dar de mîncare din cele dintîi roade ale tale, spice coapte de curînd, prăjite la foc şi boabe noi pisate.
Ukrainian(i) 14 А якщо принесеш хлібну жертву первоплодів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зерно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.