Leviticus 26:19

HOT(i) 19 ושׁברתי את גאון עזכם ונתתי את שׁמיכם כברזל ואת ארצכם כנחשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7665 ושׁברתי And I will break H853 את   H1347 גאון the pride H5797 עזכם of your power; H5414 ונתתי and I will make H853 את   H8064 שׁמיכם your heaven H1270 כברזל as iron, H853 ואת   H776 ארצכם and your earth H5154 כנחשׁה׃ as brass:
Vulgate(i) 19 et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
Clementine_Vulgate(i) 19 et conteram superbiam duritiæ vestræ. Daboque vobis cælum desuper sicut ferrum, et terram æneam.
Wycliffe(i) 19 and Y schal al tobreke the pride of youre hardnesse, and Y schal yyue to you heuene aboue as of yrun, and the erthe as bras;
Tyndale(i) 19 and will breake the pride off youre strength. For I will make the heaue ouer you as harde as yerne, and youre londe as hard as brasse.
Coverdale(i) 19 that I maye breake ye pryde of youre strength, and wyl make youre heauen lyke yron, and youre earth as brasse:
MSTC(i) 19 and will break the pride of your strength. For I will make the heaven over you as hard as iron, and your land as hard as brass.
Matthew(i) 19 and wyll breake the pride of your strength. For I wyll make the heauen ouer you as harde as yron, & youre lande as harde as brasse.
Great(i) 19 and wyll breake the pryde of youre stubburnesse. And I wyll make youre heauen as yron, and youre erth as brasse.
Geneva(i) 19 And I wil breake the pride of your power, and I will make your heauen as yron, and your earth as brasse:
Bishops(i) 19 And wyll breake the pride of your power, and I wyll make your heauen as iron, and your earth as brasse
DouayRheims(i) 19 And I will break the pride of your stubbornness: and I will make to you the heaven above as iron, and the earth as brass.
KJV(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
KJV_Cambridge(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
Thomson(i) 19 and break the haughtiness of your pride.; I will make the heaven for you as iron, and your land as brass;
Webster(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
Brenton(i) 19 And I will break down the haughtiness of your pride; and I will make your heaven iron, and your earth as it were brass.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ συντρίψω τὴν ὕβριν τῆς ὑπερηφανίας ὑμῶν· καὶ θήσω τὸν οὐρανὸν ὑμῖν σιδηροῦν, καὶ τὴν γῆν ὑμῶν ὡσεὶ χαλκῆν.
Leeser(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as copper:
YLT(i) 19 and I have broken the pride of your strength, and have made your heavens as iron, and your earth as brass;
JuliaSmith(i) 19 And I broke the pride of your strength: and I gave your heaven as iron, and your earth as brass:
Darby(i) 19 and I will break the arrogance of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as bronze,
ERV(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
ASV(i) 19 And I will break the pride of your power: and I will make your heaven as iron, and your earth as brass;
JPS_ASV_Byz(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass.
Rotherham(i) 19 So will I break your pomp of power, And will set your heavens as iron, and your land as bronze;
CLV(i) 19 I will break the pomp of your strength and make your heavens like iron and your land like copper.
BBE(i) 19 And the pride of your strength will be broken, and I will make your heaven as iron and your earth as brass;
MKJV(i) 19 And I will break the pride of your power, and I will make your heaven like iron and your earth like bronze.
LITV(i) 19 and I will break the pride of your strength, and will make your heavens as iron, and your earth as bronze;
ECB(i) 19 and I break the pomp of your strength; and I give your heavens as iron and your earth as copper:
ACV(i) 19 And I will break the pride of your power. And I will make your sky as iron, and your earth as brass,
WEB(i) 19 I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like bronze.
NHEB(i) 19 I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like bronze;
AKJV(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
KJ2000(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heavens as iron, and your earth as bronze:
UKJV(i) 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
EJ2000(i) 19 And I will break the pride of your stronghold, and I will make your heaven as iron and your earth as bronze.
CAB(i) 19 And I will break down the haughtiness of your pride; and I will make your heaven iron, and your earth like brass.
LXX2012(i) 19 And I will break down the haughtiness of your pride; and I will make your heaven iron, and your earth as it were brass.
NSB(i) 19 »‘I will crush your arrogance. You will have no rain, and your land will be as hard as cement.
ISV(i) 19 I’ll break your mighty pride. I’ll make the heavens to be like iron and the ground like bronze.
LEB(i) 19 And I will break the pride of your strength; and I will make your heaven like iron* and your land like copper.
BSB(i) 19 I will break down your stubborn pride and make your sky like iron and your land like bronze,
MSB(i) 19 I will break down your stubborn pride and make your sky like iron and your land like bronze,
MLV(i) 19 And I will break the pride of your* power. And I will make your* sky as iron and your* earth as brass,
VIN(i) 19 I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like bronze.
Luther1545(i) 19 daß ich euren Stolz und Halsstarrigkeit breche; und will euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen.
Luther1912(i) 19 daß ich euren Stolz und eure Halsstarrigkeit breche; und will euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen.
ELB1871(i) 19 Und ich werde euren starren Hochmut brechen, und werde euren Himmel wie Eisen machen und eure Erde wie Erz;
ELB1905(i) 19 Und ich werde euren starren Hochmut W. den Hochmut eurer Stärke brechen, und werde euren Himmel wie Eisen machen und eure Erde wie Erz;
DSV(i) 19 Want Ik zal de hovaardigheid uwer kracht verbreken, en zal uw hemel als ijzer maken, en uw aarde als koper.
Giguet(i) 19 Je briserai l’excès de votre orgueil, et je ferai que pour vous le ciel soit de fer et la terre d’airain.
DarbyFR(i) 19 et je briserai l'orgueil de votre force, et je ferai que votre ciel sera comme de fer, et votre terre comme d'airain.
Martin(i) 19 Et j'abattrai l'orgueil de votre force, et je ferai que le ciel sera pour vous comme de fer, et votre terre comme d'airain.
Segond(i) 19 Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
SE(i) 19 Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce.
ReinaValera(i) 19 Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como metal:
JBS(i) 19 Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce.
Albanian(i) 19 Do ta thyej kryelartësinë e forcës suaj, do ta bëj qiellin tuaj si hekur dhe tokën tuaj si bakër.
RST(i) 19 и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, иземлю вашу, как медь;
Arabic(i) 19 فاحطم فخار عزكم واصير سماءكم كالحديد وارضكم كالنحاس.
Bulgarian(i) 19 Ще строша гордостта на силата ви и ще направя небето ви като желязо и земята ви като бронз.
Croatian(i) 19 Slomit ću ja vašu drsku silu. Vaša ću nebesa učiniti poput gvožđa, a zemlju vašu poput tuča.
BKR(i) 19 A potru vyvýšenost síly vaší, a učiním nebe nad vámi jako železo, a zemi vaši jako měď.
Danish(i) 19 Og jeg vil bryde eders Styrkes Hovmod, og jeg vil gøre eders Himmel som Jern og eders. Jord som Kobber.
CUV(i) 19 我 必 斷 絕 你 們 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 , 又 要 使 覆 你 們 的 天 如 鐵 , 載 你 們 的 地 如 銅 。
CUVS(i) 19 我 必 断 绝 你 们 因 势 力 而 冇 的 骄 傲 , 又 要 使 覆 你 们 的 天 如 铁 , 载 你 们 的 地 如 铜 。
Esperanto(i) 19 Kaj Mi rompos vian fieran obstinecon, kaj Mi faros vian cxielon kiel fero kaj vian teron kiel kupro.
Finnish(i) 19 Ja minä särjen teidän ylpeytenne uppiniskaisuuden, minä teen teidän toivonne niinkuin raudan, ja teidän maanne niinkuin vasken.
FinnishPR(i) 19 Ja minä murran teidän ylpeän uhmanne; minä teen teidän taivaanne raudankovaksi ja maanne vasken kaltaiseksi.
Haitian(i) 19 Pouvwa nou genyen an epi k'ap fè nou gonfle konsa a, m'ap kraze l' nèt. Pa yon ti degout lapli p'ap tonbe sot nan syel la, tè a ap vin di kou wòch.
Hungarian(i) 19 És megtöröm a ti megátalkodott kevélységeteket, és olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, a földeteket pedig olyanná, mint a réz.
Indonesian(i) 19 Kamu sangat sombong, tetapi Aku akan menundukkan kamu. Hujan tak akan turun, sehingga tanahmu menjadi kering dan keras seperti besi.
Italian(i) 19 E romperò l’alterezza della vostra forza; e farò che il vostro cielo sarà come di ferro, e la vostra terra come di rame.
ItalianRiveduta(i) 19 Spezzerò la superbia della vostra forza, farò che il vostro cielo sia come di ferro, e la vostra terra come di rame.
Korean(i) 19 내가 너희의 세력을 인한 교만을 꺾고 너희 하늘로 철과 같게 하며 너희 땅으로 놋과 같게 하리니
Lithuanian(i) 19 ir palaušiu jūsų išdidumą. Dangų virš jūsų padarysiu kaip geležį ir žemę­kaip varį.
PBG(i) 19 I zetrę pychę mocy waszej, i uczynię niebo nad wami jako żelazo, a ziemię waszę jako miedź;
Portuguese(i) 19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
Norwegian(i) 19 Jeg vil bryte eders styrkes overmot, og jeg vil gjøre eders himmel som jern og eders jord som kobber.
Romanian(i) 19 Voi frînge mîndria puterii voastre, voi face ca deasupra voastră cerul să fie de fier, şi pămîntul de aramă.
Ukrainian(i) 19 І зломлю пиху вашої сили, і зроблю ваше небо як залізо, а землю вашу як мідь!