Leviticus 24:17-18
Clementine_Vulgate(i)
17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
DouayRheims(i)
17 He that striketh and killeth a man: dying let him die.
18 He that killeth a beast, shall make it good that is to say, shall give beast for beast.
KJV_Cambridge(i)
17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω. 18 Καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος, καὶ ἀποθάνῃ, ἀποτισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.
JuliaSmith(i)
17 And when a man shall smite any soul of man, dying, he shall die.
18 And he smiting the soul of cattle, shall recompense soul for soul.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good: life for life.
Luther1545(i)
17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
Luther1912(i)
17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
ReinaValera(i)
17 Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.
18 Y el que hiere á algún animal ha de restituirlo: animal por animal.
Indonesian(i)
17 Barangsiapa membunuh orang lain harus dihukum mati.
18 Barangsiapa membunuh binatang orang lain harus menggantinya. Dasarnya ialah 'nyawa ganti nyawa'.
ItalianRiveduta(i)
17 Chi percuote mortalmente un uomo qualsivoglia, dovrà esser messo a morte.
18 Chi percuote a morte un capo di bestiame, lo pagherà: vita per vita.
Lithuanian(i)
17 Kas nužudo žmogų, taip pat turi mirti.
18 Jei kas užmuša gyvulį, atlygins gyvuliu už gyvulį.
Portuguese(i)
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.