Leviticus 18:24

HOT(i) 24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשׁר אני משׁלח מפניכם׃
Vulgate(i) 24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Clementine_Vulgate(i) 24 Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
Wycliffe(i) 24 Be ye not defoulid in alle these thingis, in whiche alle `folkis, ether hethen men, ben defoulid, whiche folkis Y schal caste out bifor youre siyt,
Tyndale(i) 24 Defile not youre selues in any of these thinges, for with all these thinges are these nacions defiled whiche I cast out before you:
Coverdale(i) 24 Ye shal defyle youre selues in none of these thinges. For ye Heithen (whom I wil cast out before you) haue stayned them selues in all these,
MSTC(i) 24 Defile not yourselves in any of these things, for with all these things are these nations defiled which I cast out before you:
Matthew(i) 24 Defyle not youre selues in any of these thynges, for wyth all these thynges are these nacions defyled whych I cast out before you
Great(i) 24 Ye shall not defyle youre selues in any of these thynges, wherin all the nacyons are defyled whyche I cast out before you:
Geneva(i) 24 Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:
Bishops(i) 24 Ye shall not defile your selues in any of these thinges: for in all these, the nations are defiled whiche I cast out before you
DouayRheims(i) 24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
KJV(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
KJV_Cambridge(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Thomson(i) 24 Be not polluted with any such things; for with all such things have those nations been polluted, which I drive out before you,
Webster(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Brenton(i) 24 Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drive out before you,
Brenton_Greek(i) 24 Μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσι τούτοις· ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη, ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν,
Leeser(i) 24 Do not defile yourselves through any of these things; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
YLT(i) 24 `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
JuliaSmith(i) 24 Ye shall not be defiled in any of these, for in all these the nations were defiled which I send out from your face.
Darby(i) 24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
ERV(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you:
ASV(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
JPS_ASV_Byz(i) 24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled, which I cast out from before you.
Rotherham(i) 24 Do not make yourselves unclean, in any of these things,––For, in all these things, have the nations made themselves unclean, whom, I, am sending out from before you.
CLV(i) 24 Do not defile yourselves in any of these ways. For in all of these the nations which I am dismissing before your face are defiled.
BBE(i) 24 Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
MKJV(i) 24 Do not defile yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled, which I cast out before you.
LITV(i) 24 Do not defile yourself with all these, for with all these the nations have been defiled, which I am casting out before you;
ECB(i) 24 Foul not yourselves in any of these: for in all these the goyim foul - whom I sent away from your face:
ACV(i) 24 Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
WEB(i) 24 “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
NHEB(i) 24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
AKJV(i) 24 Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
KJ2000(i) 24 Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
UKJV(i) 24 Defile not all of you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
TKJU(i) 24 Defile not you yourselves in any of these things: For in all these the nations are defiled which I cast out before you:
EJ2000(i) 24 Do not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;
CAB(i) 24 Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drove out before you,
LXX2012(i) 24 Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drive out before you,
NSB(i) 24 »‘Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations that I am forcing out of your way have become unclean.
ISV(i) 24 “You are not to defile yourselves by doing any of these things, since all of these nations that I’m casting out before you have defiled themselves this way.
LEB(i) 24 " 'You must not make yourself unclean in any of these things, because the nations whom I am driving out from your presence were made unclean by all of these.
BSB(i) 24 Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
MSB(i) 24 Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
MLV(i) 24 Do not defile you* yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you*,
VIN(i) 24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
Luther1545(i) 24 Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,
Luther1912(i) 24 Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,
ELB1871(i) 24 Verunreiniget euch nicht durch alles dieses; denn durch alles dieses haben die Nationen sich verunreinigt, die ich vor euch vertreibe.
ELB1905(i) 24 Verunreiniget euch nicht durch alles dieses; denn durch alles dieses haben die Nationen sich verunreinigt, die ich vor euch vertreibe.
DSV(i) 24 Verontreinigt u niet met enige van deze; want de heidenen, die Ik van uw aangezicht uitwerpe, zijn met alle deze verontreinigd;
Giguet(i) 24 Ne vous souillez d’aucune de ces choses; car toutes les nations que je vais chasser devant vous en sont souillées.
DarbyFR(i) 24 Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;
Martin(i) 24 Ne vous souillez point en aucune de ces choses; car les nations que je m'en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses;
Segond(i) 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
SE(i) 24 En ninguna de estas cosas os ensuciaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado los gentiles que yo echo de delante de vosotros;
ReinaValera(i) 24 En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
JBS(i) 24 En ninguna de estas cosas os ensuciaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado los gentiles que yo echo de delante de vosotros;
Albanian(i) 24 Mos u ndotni me asnjë nga këto gjëra, sepse me gjithë këto gjëra janë ndotur kombet që po bëhem gati t'i përzë përpara jush.
RST(i) 24 Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
Arabic(i) 24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم
Bulgarian(i) 24 Не се осквернявайте с нито едно от тези неща, защото с всички тях се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.
Croatian(i) 24 Ničim se od toga nemojte onečišćavati! Ta svim su se tim onečišćavali narodi koje ja ispred vas tjeram.
BKR(i) 24 A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.
Danish(i) 24 Gører eder ikke urene ved alt dette, thi ved alt dette ere Hedningerne, hvilke jeg uddriver for eder, blevne urene.
CUV(i) 24 在 這 一 切 的 事 上 , 你 們 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 為 我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 這 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;
CUVS(i) 24 在 这 一 切 的 事 上 , 你 们 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 为 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 这 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;
Esperanto(i) 24 Ne malpurigxu per cxio cxi tio; cxar per cxio cxi tio malpurigxis la popoloj, kiujn Mi forpelas de antaux vi.
Finnish(i) 24 Ei teidän pidä yhdessäkään näissä itsiänne saastuttaman; sillä näissä kaikissa ovat pakanat heitänsä saastuttaneet, jotka minä ajan pois teidän edestänne.
FinnishPR(i) 24 Älkää saastuttako itseänne millään näistä, sillä näillä kaikilla ovat itsensä saastuttaneet ne kansat, jotka minä karkoitan teidän tieltänne.
Haitian(i) 24 Piga nou janm fè bagay sa yo k'ap mete nou nan kondisyon pou nou pa ka fè sèvis Bondye. Se bagay konsa pèp lòt nasyon ki t'ap viv nan peyi a anvan nou yo te konn fè. Se poutèt sa Seyè a ap mete yo deyò pou nou ka pran plas yo.
Hungarian(i) 24 Egyikkel se fertõztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertõztették meg magokat, kiket én kiûzök ti elõletek.
Indonesian(i) 24 Jangan menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan itu, sebab dengan cara itu bangsa-bangsa yang tinggal di Kanaan sebelum kamu telah menajiskan diri mereka. Karena itu mereka diusir oleh TUHAN, supaya kamu dapat mendiami negeri itu.
Italian(i) 24 Non vi contaminate in alcuna di queste cose; conciossiachè le genti, che io scaccio dal vostro cospetto, si sieno contaminate in tutte queste cose.
ItalianRiveduta(i) 24 Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.
Korean(i) 24 너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고
Lithuanian(i) 24 Nesusitepkite minėtais būdais, nes taip susitepė tautos, kurias Aš išvarau nuo jūsų.
PBG(i) 24 Nie plugawcież się temi wszystkiemi rzeczami; bo tem wszystkiem splugawili się poganie, które Ja wyrzucam przed obliczem waszem.
Portuguese(i) 24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
Norwegian(i) 24 Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine,
Romanian(i) 24 Să nu vă spurcaţi cu nici unul din aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri s'au spurcat neamurile pe cari le voi izgoni dinaintea voastră.
Ukrainian(i) 24 Не занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.