Leviticus 15:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G1909 PREP εφ G3739 R-ASN ο G302 PRT αν   V-PMS-3S κοιταζηται G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF αφεδρω G846 D-GSF αυτης G169 A-NSN ακαθαρτον G1510 V-FMI-3S εσται G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G1909 PREP εφ G3739 R-ASN ο G302 PRT αν   V-AAS-3S επικαθιση G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G169 A-NSN ακαθαρτον G1510 V-FMI-3S εσται
HOT(i) 20 וכל אשׁר תשׁכב עליו בנדתה יטמא וכל אשׁר תשׁב עליו יטמא׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3605 וכל And every thing H834 אשׁר that H7901 תשׁכב she lieth H5921 עליו upon H5079 בנדתה in her separation H2930 יטמא shall be unclean: H3605 וכל every thing H834 אשׁר also that H3427 תשׁב she sitteth H5921 עליו upon H2930 יטמא׃ shall be unclean.
Vulgate(i) 20 omnis qui tetigerit eam inmundus erit usque ad vesperum
Wycliffe(i) 20 and the place in which sche slepith ether sittith in the daies of hir departyng, schal be defoulid.
Tyndale(i) 20 And all that she lyeth apo as longe as she is put aparte shalbe vnclene.
Coverdale(i) 20 And all that she lyeth vpon (as longe as she is put aparte) shalbe vncleane.
MSTC(i) 20 And all that she lieth or sitteth upon as long as she is put apart shall be unclean.
Matthew(i) 20 And all that she lyeth or sytteth vpon as longe as she is put a parte shalbe vncleane.
Great(i) 20 And all that she lyeth vpon, in the tyme of hyr naturall disease, shalbe vncleane,
Geneva(i) 20 And whatsoeuer she lieth vpon in her separation, shalbe vncleane, and euery thing that she sitteth vpon, shalbe vncleane.
Bishops(i) 20 And all that she lyeth vpon in ye tyme of her seperation, shalbe vncleane: lyke as euery thing also that she sitteth vpon, is vncleane
DouayRheims(i) 20 Every one that toucheth her, shall be unclean until the evening.
KJV(i) 20

And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

KJV_Cambridge(i) 20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
Thomson(i) 20 And every thing on which she lieth during her state of separation, shall be unclean; and every thing on which she shall sit, shall be unclean.
Webster(i) 20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
Brenton(i) 20 And every thing whereon she shall lie in her separation, shall be unclean; and whatever she shall sit upon, shall be unclean.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ πᾶν ἐφʼ ὃ ἂν κοιτάζηται ἐπʼ αὐτὸ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς, ἀκάθαρτον ἔσται· καὶ πᾶν ἐφʼ ὃ ἂν ἐπικαθίσῃ ἐπʼ αὐτὸ, ἀκάθαρτον ἔσται.
Leeser(i) 20 And every thing that she may lie upon in her separation shall be unclean: and whatever she may sit upon shall be unclean.
YLT(i) 20 `And anything on which she lieth in her separation is unclean, and anything on which she sitteth is unclean;
JuliaSmith(i) 20 And every thing which she shall lie upon it in her uncleanness, shall be unclean: and every thing which she shall sit upon it shall be unclean.
Darby(i) 20 And everything that she lieth upon in her separation shall be unclean; and everything that she sitteth upon shall be unclean.
ERV(i) 20 And every thing that she lieth upon in her impurity shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
ASV(i) 20 And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And every thing that she lieth upon in her impurity shall be unclean; every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
Rotherham(i) 20 and, whatsoever she lieth upon in her removal, shall be unclean,—and, whatsoever she sitteth upon, shall be unclean;
CLV(i) 20 Everything on which she has lain during her period is unclean, and everything on which she has sat is unclean.
BBE(i) 20 And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean.
MKJV(i) 20 And everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
LITV(i) 20 And anything on which she lies in her impurity shall be unclean; and anything on which she sits shall be unclean.
ECB(i) 20 And in her exclusion all she lies on becomes foul: and all she sits on becomes foul.
ACV(i) 20 And everything that she lays upon in her impurity shall be unclean. Also everything that she sits upon shall be unclean.
WEB(i) 20 “‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
NHEB(i) 20 "'Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
AKJV(i) 20 And every thing that she lies on in her separation shall be unclean: every thing also that she sits on shall be unclean.
KJ2000(i) 20 And everything that she lies upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sits upon shall be unclean.
UKJV(i) 20 And every thing that she lies upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sits upon shall be unclean.
EJ2000(i) 20 And everything that she lies upon in her separation shall be unclean; everything also that she sits upon shall be unclean.
CAB(i) 20 And everywhere that she shall lie upon in her separation shall be unclean; and whatever she shall sit upon, shall be unclean.
LXX2012(i) 20 And every thing whereon she shall lie in her separation, shall be unclean; and whatever she shall sit upon, shall be unclean.
NSB(i) 20 »‘Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
LEB(i) 20 And anything upon which she lies down during her menstruation shall become unclean, and anything upon which she sits shall become unclean.
MLV(i) 20 And everything that she lies upon in her impurity will be unclean. Also everything that she sits upon will be unclean.
VIN(i) 20 And everything that she lies upon in her impurity will be unclean. Also everything that she sits upon will be unclean.
Luther1545(i) 20 Und alles, worauf sie liegt, solange sie ihre Zeit hat, wird unrein sein; und worauf sie sitzt, wird unrein sein.
Luther1912(i) 20 Und alles, worauf sie liegt, solange sie ihre Zeit hat, und worauf sie sitzt, wird unrein sein.
ELB1871(i) 20 Und alles, worauf sie in ihrer Unreinheit liegt, wird unrein sein, und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein.
ELB1905(i) 20 Und alles, worauf sie in ihrer Unreinheit liegt, wird unrein sein, und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein.
DSV(i) 20 En al hetgeen, waarop zij in haar afzondering zal gelegen hebben, zal onrein zijn; mitsgaders alles, waarop zij zal gezeten hebben, zal onrein zijn.
Giguet(i) 20 Toute chose sur laquelle elle se sera couchée pendant ses menstrues, toute chose sur laquelle elle se sera assise sera impure.
DarbyFR(i) 20 Et toute chose sur laquelle elle aura couché durant sa séparation sera impure; et toute chose sur laquelle elle aura été assise sera impure;
Martin(i) 20 Toute chose sur laquelle elle aura couché, durant sa séparation, sera souillée; toute chose aussi sur laquelle elle aura été assise, sera souillée.
Segond(i) 20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.
SE(i) 20 Y todo aquello sobre que ella se acostare mientras su separación, será inmundo; y todo aquello sobre que se sentare, será inmundo.
ReinaValera(i) 20 Y todo aquello sobre que ella se acostare mientras su separación, será inmundo: también todo aquello sobre que se sentare, será inmundo.
JBS(i) 20 Y todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras su separación, será inmundo; y todo aquello sobre lo que se sentare, será inmundo.
Albanian(i) 20 Çfarëdo gjë mbi të cilën ajo shtrihet gjatë papastërtisë së saj, do të jetë e papastër; çfarëdo gjë mbi të cilën ulet, do të jetë e papastër.
RST(i) 20 и все, на чем она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и все, на чем сядет,нечисто;
Arabic(i) 20 وكل ما تضطجع عليه في طمثها يكون نجسا وكل ما تجلس عليه يكون نجسا.
Bulgarian(i) 20 Всяко нещо, на което е лежала по време на отделянето си, ще бъде нечисто и всяко нещо, на което е седяла, ще бъде нечисто.
Croatian(i) 20 Na što god bi legla za svoje nečistoće neka je nečisto; na što god sjedne neka je nečisto.
BKR(i) 20 Na čemž by koli ležela v čas oddělení svého, nečistéť bude; tolikéž, na čem by koli seděla, nečisté bude.
Danish(i) 20 Og alt det, hun ligger paa under sin Svaghed, skal være urent, og alt det, hun sidder paa, skal være urent.
CUV(i) 20 女 人 在 污 穢 之 中 , 凡 他 所 躺 的 物 件 都 為 不 潔 淨 , 所 坐 的 物 件 也 都 不 潔 淨 。
CUVS(i) 20 女 人 在 污 秽 之 中 , 凡 他 所 躺 的 物 件 都 为 不 洁 净 , 所 坐 的 物 件 也 都 不 洁 净 。
Esperanto(i) 20 Kaj cxio, sur kio sxi kusxos dum sia malpureco, estos malpura; kaj cxio, sur kio sxi sidos, estos malpura.
Finnish(i) 20 Ja kaikki jonka päälllä hän lepää, niinkauvan kuin hän erinänsä on, pitää oleman saastainen, ja kaikki, jonka päällä hän istuu, pitää oleman saastainen.
FinnishPR(i) 20 Ja kaikki, minkä päällä hän lepää kuukautistilansa aikana, tulee saastaiseksi, ja kaikki, minkä päällä hän istuu, tulee saastaiseksi.
Haitian(i) 20 Lè konsa, moun k'ap sèvi Bondye pa ka sèvi ak kabann kote l' kouche ni ak bagay li te sèvi pou l' chita.
Hungarian(i) 20 Mindaz is, a min hál az õ havi bajában, tisztátalan legyen és mindaz is, a min ül, tisztátalan legyen.
Indonesian(i) 20 Apa saja yang diduduki atau ditiduri wanita selama masa haidnya menjadi najis.
Italian(i) 20 E ogni cosa, sopra la quale ella si sarà giaciuta, mentre sarà separata, sia immonda; sia parimente immonda ogni cosa, sopra la quale si sarà seduta.
ItalianRiveduta(i) 20 Ogni letto sul quale si sarà messa a dormire durante la sua impurità, sarà impuro; e ogni mobile sul quale si sarà messa a sedere, sarà impuro.
Korean(i) 20 그 불결할 동안에 그의 누웠던 자리는 다 부정하며 그의 앉았던 자리도 다 부정한즉
Lithuanian(i) 20 Ir visa, ant ko ji gulėtų arba sėdėtų tomis dienomis, bus sutepta.
PBG(i) 20 Na czembykolwiek leżała w odłączeniu swem, nieczyste będzie; także na czem by siedziała, nieczyste będzie.
Portuguese(i) 20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
Norwegian(i) 20 Alt hun ligger på mens hun således er uren, skal være urent, og alt hun sitter på, skal være urent.
Romanian(i) 20 Orice pat în care se va culca ea în timpul necurăţiei ei, va fi necurat; şi orice lucru pe care va şedea ea, va fi necurat.
Ukrainian(i) 20 І все, на чому вона лежатиме в нечистості своїй, буде нечисте; і все, на чому вона сяде, буде нечисте.