Leviticus 15:16

HOT(i) 16 ואישׁ כי תצא ממנו שׁכבת זרע ורחץ במים את כל בשׂרו וטמא עד הערב׃
Vulgate(i) 16 vir de quo egreditur semen coitus lavabit aqua omne corpus suum et inmundus erit usque ad vesperum
Clementine_Vulgate(i) 16 Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.
Wycliffe(i) 16 A man fro whom the seed of letcherie, `ethir of fleischli couplyng, goith out, schal waische in watir al his bodi, and he schal be vncleene `til to euentid.
Tyndale(i) 16 Yf any mans seed departe fro him in his slepe, he shall wassh his flesh in water ad be vncleane vntill eue.
Coverdale(i) 16 Whan a mans sede departeth from him in slepe, the same shal bathe all his flesh wt water, and be vncleane vntyll the euen.
MSTC(i) 16 "'If any man's seed depart from him in his sleep, he shall wash his flesh in water and be unclean until evening.
Matthew(i) 16 If any mans seed departe from him in his slepe, he shall wasshe hys flesh in water & be vncleane vntyll euen.
Great(i) 16 If any mans seede departe from hym in hys slepe, he shall wasshe his fleshe in water, and be vncleane vntyll euen.
Geneva(i) 16 Also if any mans issue of seede depart from him, he shall wash all his flesh in water, and be vncleane vntill the euen.
Bishops(i) 16 If any mans seede depart fro hym in his sleepe, he shall washe all his fleshe in water, and be vncleane vntyll ye euen
DouayRheims(i) 16 The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
KJV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
KJV_Cambridge(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Thomson(i) 16 And if any man's seed go from him by copulation, he shall wash his whole body with water, and be unclean until evening.
Webster(i) 16 And if any man's seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Brenton(i) 16 And the man whose seed of copulation shall happen to go forth from him, shall then wash his whole body, and shall be unclean until evening.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος, καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Leeser(i) 16 And if any man’s seed of copulation go out from him, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
YLT(i) 16 `And when a man's seed of copulation goeth out from him, then he hath bathed with water all his flesh, and been unclean till the evening.
JuliaSmith(i) 16 And a man, when the effusion of seed shall go forth from him, and he washed in water all his flesh, and was unclean till the evening
Darby(i) 16 And if any man`s seed of copulation pass from him, then he shall bathe his whole flesh in water, and be unclean until the even.
ERV(i) 16 And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
ASV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
Rotherham(i) 16 And, when there goeth out from, any man, an outflow of seed, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
CLV(i) 16 A man, when an emission of semen comes forth from him, will bathe all his flesh in water and be unclean until the evening.
BBE(i) 16 And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
MKJV(i) 16 And if any man's semen goes from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
LITV(i) 16 And if any man's semen goes out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
ECB(i) 16 And when the seed of copulation goes out from any man, he baptizes all his flesh in water and becomes foul until the evening:
ACV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
WEB(i) 16 “‘If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
NHEB(i) 16 "'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
AKJV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
KJ2000(i) 16 And if any man's semen go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
UKJV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
EJ2000(i) 16 And the man, when his seed shall go forth from him, then shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
CAB(i) 16 And the man whose seed of copulation shall happen to go forth from him, shall then wash his whole body, and shall be unclean until evening.
LXX2012(i) 16 And the man whose seed of copulation shall happen to go forth from him, shall then wash his whole body, and shall be unclean until evening.
NSB(i) 16 »‘If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
ISV(i) 16 On Seminal Emissions“If a man has a seminal emission, he is to bathe his entire body with water and remain unclean until evening.
LEB(i) 16 " 'And if an emission of semen goes out from anyone, then* he shall wash all of his body with water, and he shall be unclean until the evening.
BSB(i) 16 When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean until evening.
MSB(i) 16 When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean until evening.
MLV(i) 16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he will bathe all his flesh in water and be unclean until the evening.
VIN(i) 16 »‘If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
Luther1545(i) 16 Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgehet, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Luther1912(i) 16 Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgeht, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
ELB1871(i) 16 Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
ELB1905(i) 16 Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
DSV(i) 16 Verder een man, als van hem het zaad des bijliggens zal uitgegaan zijn, die zal zijn ganse vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Giguet(i) 16 L’homme qui aura eu une pollution nocturne se lavera tout le corps avec de l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
DarbyFR(i) 16 Et lorsque la semence sort d'un homme, il lavera dans l'eau toute sa chair; et il sera impur jusqu'au soir.
Martin(i) 16 L'homme aussi duquel sera sortie de la semence, lavera dans l'eau toute sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir.
Segond(i) 16 L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
SE(i) 16 Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de simiente, lavará en agua toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
ReinaValera(i) 16 Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
JBS(i) 16 Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de simiente, lavará en agua toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
Albanian(i) 16 Në rast se një njeri ka një lëshim fare, ai do të lajë tërë trupin e tij në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
RST(i) 16 Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою всетело свое, и нечист будет до вечера;
Arabic(i) 16 واذا حدث من رجل اضطجاع زرع يرحض كل جسده بماء ويكون نجسا الى المساء.
Bulgarian(i) 16 Ако на някой мъж се случи изливане на сперма, да изкъпе цялото си тяло във вода и ще бъде нечист до вечерта.
Croatian(i) 16 Kad čovjek imadne sjemeni izljev, neka u vodi okupa cijelo svoje tijelo i ostane nečistim do večeri.
BKR(i) 16 Muž, z něhož by vyšlo símě scházení, zmyje vodou všecko tělo své, a bude nečistý až do večera.
Danish(i) 16 Og naar der udgaar Sæd fra en Mand, da skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren indtil Aftenen.
CUV(i) 16 人 若 夢 遺 , 他 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 用 水 洗 全 身 。
CUVS(i) 16 人 若 梦 遗 , 他 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 全 身 。
Esperanto(i) 16 Se cxe iu okazos elfluo de la semo, tiam li banu en akvo sian tutan korpon, kaj li estos malpura gxis la vespero.
Finnish(i) 16 Koska miehestä siemen vuotaa unessa, hänen pitää pesemän koko ruumiinsa vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
FinnishPR(i) 16 Kun miehellä on ollut siemenvuoto, pesköön hän koko ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Haitian(i) 16 Lè yon nonm voye sou li, se pou li lave tout kò l' nan dlo epi li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
Hungarian(i) 16 Ha valamely férfiúnak magömlése van, mossa meg az egész testét vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Indonesian(i) 16 Apabila seorang laki-laki mengeluarkan mani, ia harus mandi tetapi tetap najis sampai matahari terbenam.
Italian(i) 16 E quando di alcuno sarà uscito seme genitale, lavisi egli con acqua tutte le carni; e sia immondo infino alla sera.
ItalianRiveduta(i) 16 L’uomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Korean(i) 16 설정한 자는 전신을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
Lithuanian(i) 16 Vyras, kuriam išsilieja sėkla, apsiplaus vandeniu visą kūną ir bus nešvarus iki vakaro.
PBG(i) 16 A mąż, z którego by wyszło nasienie złączenia, o myje wodą wszystko ciało swe, i będzie nieczystym aż do wieczora.
Portuguese(i) 16 Também se sair de um homem o seu sémen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
Norwegian(i) 16 Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.
Romanian(i) 16 Omul care va avea o scurgere a seminţei în somn să-şi scalde tot trupul în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Ukrainian(i) 16 А чоловік, коли вийде з нього насіння парування, то обмиє в воді все тіло своє, і буде нечистий аж до вечора.