Leviticus 14:35

HOT(i) 35 ובא אשׁר לו הבית והגיד לכהן לאמר כנגע נראה לי בבית׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H935 ובא shall come H834 אשׁר And he that owneth H1004 לו הבית the house H5046 והגיד and tell H3548 לכהן the priest, H559 לאמר saying, H5061 כנגע to me as it were a plague H7200 נראה It seemeth H1004 לי בבית׃ in the house:
Vulgate(i) 35 ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
Clementine_Vulgate(i) 35 ibit cujus est domus, nuntians sacerdoti, et dicet: Quasi plaga lepræ videtur mihi esse in domo mea.
Wycliffe(i) 35 he schal go, whos the hous is, `and schal telle to the preest, and schal seie, It semeth to me, that as a wound of lepre is in myn hous.
Tyndale(i) 35 let him that oweth the house go ad tell the preast saynge, me thinke that there is as it were a leprosy in the housse.
Coverdale(i) 35 then shal he that oweth the house, come and tell the prest, and saye: Me thynke there is as it were a plage of leprosy in my house.
MSTC(i) 35 let him that owneth the house go and tell the priest, saying, 'Me think that there is as it were a leprosy in the house.'
Matthew(i) 35 let hym that oweth the house go & tel the preast sayinge: me thynke that there is as it were a leprosy in the hous
Great(i) 35 he that oweth the house shall come, and tell the preaste, sayinge: me thynke that there is as it were a leprosy in the house.
Geneva(i) 35 Then he that oweth the house, shall come and tell the Priest, saying, Me thinke there is like a plague of leprosie in the house.
Bishops(i) 35 He that oweth the house shall come, & tell the priest, saying: Me thinke that there is as it were a plague in ye house
DouayRheims(i) 35 He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
KJV(i) 35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
KJV_Cambridge(i) 35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
Thomson(i) 35 the owner of the house shall come and tell the priest, saying, Something like a touch hath appeared to me in the house.
Webster(i) 35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me there is as it were a plague in the house:
Brenton(i) 35 then the owner of the house shall come and report to the priest, saying, I have seen as it were a plague in the house.
Brenton_Greek(i) 35 καὶ ἥξει τίνος αὐτοῦ ἡ οἰκία, καὶ ἀναγγελεῖ τῷ ἱερεῖ, λέγων, ὥσπερ ἁφὴ ἑώραταί μοι ἐν τῇ οἰκίᾳ.
Leeser(i) 35 Then shall he that owneth the house come and tell the priest, saying, Something like a leprosy hath shown itself to me in the house.
YLT(i) 35 then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;
JuliaSmith(i) 35 And he to whom is the house, came and announced to the priest, saying, It was seen to me as a stroke in the house.
Darby(i) 35 then he whose house it is shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me like a plague in the house;
ERV(i) 35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house:
ASV(i) 35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.
JPS_ASV_Byz(i) 35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying: 'There seemeth to me to be as it were a plague in the house.'
Rotherham(i) 35 then shall he that owneth the house come in, and tell the priest, saying,––A kind of plague–mark, appeareth to me, in the house;
CLV(i) 35 then he to whom the house belongs will come and tell the priest, saying:Something that appears to me like the contagion is in the house.
BBE(i) 35 Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house.
MKJV(i) 35 and if he that owns the house shall come and tell the priest, saying, A plague is seen by me in the house;
LITV(i) 35 Then if he who owns the house shall come in and declare to the priest, saying, I have seen a plague in the house.
ECB(i) 35 and he who owns the house comes and tells the priest, saying, I see a plague in the house:
ACV(i) 35 then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, There seems to me to be as it were a disease in the house.
WEB(i) 35 then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘There seems to me to be some sort of plague in the house.’
NHEB(i) 35 then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.'
AKJV(i) 35 And he that ownes the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:
KJ2000(i) 35 And he that owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a disease in the house:
UKJV(i) 35 And he that owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:
TKJU(i) 35 and he that ownes the house shall come and tell the priest, saying, "It seems to me there is as it were a plague in the house:
EJ2000(i) 35 the one that owns the house shall come and tell the priest, saying, Something like unto a plague has appeared in my house.
CAB(i) 35 then the owner of the house shall come and report to the priest, saying, I have seen as it were a plague in the house.
LXX2012(i) 35 then the owner of the house shall come and report to the priest, saying, I have seen as it were a plague in the house.
NSB(i) 35 »The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
ISV(i) 35 then the owner of the house is to approach the priest and tell him, ‘There appears to be a contagion in the house.’
LEB(i) 35 then* the one who owns the house* shall come and tell the priest, saying, 'It appears to me that an infection is in the house.'
BSB(i) 35 the owner of the house shall come and tell the priest, ‘Something like mildew has appeared in my house.’
MSB(i) 35 the owner of the house shall come and tell the priest, ‘Something like mildew has appeared in my house.’
MLV(i) 35 then he who owns the house will come and tell the priest, saying, There seems to me to be as it were a disease in the house.
VIN(i) 35 "The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
Luther1545(i) 35 so soll der kommen, des das Haus ist, dem Priester ansagen und sprechen: Es siehet mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause.
Luther1912(i) 35 so soll der kommen, des das Haus ist, es dem Priester ansagen und sprechen: Es sieht mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause.
ELB1871(i) 35 so soll der, dem das Haus gehört, kommen und es dem Priester anzeigen und sprechen: Es sieht mir aus wie ein Übel am Hause.
ELB1905(i) 35 so soll der, dem das Haus gehört, kommen und es dem Priester anzeigen und sprechen: Es sieht mir aus wie ein Übel am Hause.
DSV(i) 35 Zo zal hij, van wien dat huis is, komen, en den priester te kennen geven, zeggende: Het schijnt mij, alsof er een plaag in het huis ware.
Giguet(i) 35 Le maître de la maison ira l’annoncer au prêtre, disant: Il se montre comme une tache dans ma maison.
DarbyFR(i) 35 celui à qui sera la maison viendra et le fera savoir au sacrificateur, en disant: Il me semble voir comme une plaie dans ma maison;
Martin(i) 35 Celui à qui la maison appartiendra viendra, et le fera savoir au Sacrificateur, en disant : Il me semble que j'aperçois comme une plaie en ma maison.
Segond(i) 35 celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J'aperçois comme une plaie dans ma maison.
SE(i) 35 vendrá aquel de quien fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa.
ReinaValera(i) 35 Vendrá aquél cuya fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Como plaga ha aparecido en mi casa.
JBS(i) 35 vendrá aquel de quien fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa.
Albanian(i) 35 i zoti i shtëpisë do të shkojë t'ia deklarojë priftit, duke thënë: "Më duket se ka një farë plage në shtëpinë time".
RST(i) 35 тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва.
Arabic(i) 35 يأتي الذي له البيت ويخبر الكاهن قائلا قد ظهر لي شبه ضربة في البيت.
Bulgarian(i) 35 тогава онзи, чиято е къщата, да дойде и да заяви на свещеника, като каже: Вижда ми се като зараза в къщата.
Croatian(i) 35 onda onaj čija je kuća neka dođe svećeniku i kaže: 'Čini mi se da je moja kuća zaražena gubom.'
BKR(i) 35 Tedy přijde hospodář domu a oznámí knězi řka: Zdá mi se, jako by byla rána malomocenství na domě.
Danish(i) 35 da skal den komme, hvem Huset hører til, og give Præsten det til Kende og sige: Det ser mig ud, som der er Spedalskhed i Huset.
CUV(i) 35 房 主 就 要 去 告 訴 祭 司 說 : 據 我 看 , 房 屋 中 似 乎 有 災 病 。
CUVS(i) 35 房 主 就 要 去 告 诉 祭 司 说 : 据 我 看 , 房 屋 中 似 乎 冇 灾 病 。
Esperanto(i) 35 tiam tiu, al kiu apartenas la domo, devas veni, kaj diri al la pastro jene:Sur mia domo aperis io simila al infektajxo.
Finnish(i) 35 Niin pitää sen tuleman, jonka huone on, ja ilmoittaman papille, sanoen: minun huoneessani näkyy niinkuin (spitalin) haava;
FinnishPR(i) 35 niin talon omistaja menköön ja ilmoittakoon sen papille sanoen: 'Minun talooni näyttää ilmestyneen jotakin pitalitarttuman tapaista'.
Haitian(i) 35 Mèt kay la va al jwenn prèt la, l'a di l': Gen yon bagay tankou salpèt ki parèt sou miray kay mwen an.
Hungarian(i) 35 Akkor menjen el az, a kié a ház, és jelentse meg a papnak, mondván: Mint a poklosság, olyan mutatkozik nálam a házban.
Indonesian(i) 35 Barangsiapa menemukan kelapukan di dalam rumahnya, harus melaporkan hal itu kepada imam.
Italian(i) 35 venga colui di cui sarà la casa, e significhilo al sacerdote, dicendo: Egli appare come una piaga di lebbra nella mia casa.
ItalianRiveduta(i) 35 il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia qualcosa di simile alla lebbra.
Korean(i) 35 그 집 주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요
Lithuanian(i) 35 jų savininkas privalo pranešti kunigui, kad, jo nuomone, raupsų liga yra jo namuose.
PBG(i) 35 Tedy on, którego dom jest, przyjdzie i opowie to kapłanowi, mówiąc: Jakoby zaraza trądu zda mi się być w domu moim,
Portuguese(i) 35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
Norwegian(i) 35 da skal den som eier huset, gå og melde det til presten og si: Det ser ut for mig som det er kommet spedalskhet på huset.
Romanian(i) 35 cel cu casa să se ducă să spună preotului, şi să zică:,Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea.`
Ukrainian(i) 35 то прийде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: Ніби зараза показалася мені в домі.