Leviticus 14:22

LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G5167 N-APF τρυγονας G2228 CONJ η G1417 N-NUI δυο G3502 N-APM νεοσσους G4058 N-GPF περιστερων G3745 A-APN οσα G2147 V-AAI-3S ευρεν G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η G1519 A-NSF μια G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1519 A-NSF μια G1519 PREP εις G3646 N-ASN ολοκαυτωμα
HOT(i) 22 ושׁתי תרים או שׁני בני יונה אשׁר תשׂיג ידו והיה אחד חטאת והאחד עלה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H8147 ושׁתי And two H8449 תרים turtledoves, H176 או or H8147 שׁני two H1121 בני young H3123 יונה pigeons, H834 אשׁר such as H5381 תשׂיג he is able to get; H3027 ידו he is able to get; H1961 והיה shall be H259 אחד and the one H2403 חטאת a sin offering, H259 והאחד and the other H5930 עלה׃ a burnt offering.
Vulgate(i) 22 duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
Clementine_Vulgate(i) 22 duosque turtures sive duos pullos columbæ, quorum unus sit pro peccato, et alter in holocaustum:
Wycliffe(i) 22 and twei turtlis, ethir twei `briddis of culueris, of whiche oon be for synne, and the tothir in to brent sacrifice;
Tyndale(i) 22 ad two turtyll doues or two yonge pygeons which he is able to gett ad let the one be a synneoffrynge and the other a burntoffryng.
Coverdale(i) 22 & two turtyll doues, or two yonge pigeons which he is able to get with his hande, let the one be a synofferynge, the other a burntofferynge:
MSTC(i) 22 and two turtle doves or two young pigeons which he is able to get, and let the one be a sin offering and the other a burnt offering.
Matthew(i) 22 & two turtyl doues or two yonge pygeons which he is able to get, & let the one be a synneoffrynge and the other a burntoffryng.
Great(i) 22 and two turtyll doues or two yonge pigeons, suche as he is able to gett, wherof the one shalbe for synne, and the other for a burntoffrynge.
Geneva(i) 22 Also two turtle doues, or two yong pigeons, as he is able, whereof the one shalbe a sinne offering, and the other a burnt offring,
Bishops(i) 22 And two turtle doues, or two young pigeons, such as he is able to get: wherof the one shalbe for a sinne offeryng, and the other for a burnt offeryng
DouayRheims(i) 22 And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust.
KJV(i) 22

And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

KJV_Cambridge(i) 22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
Thomson(i) 22 and two turtle doves, or two young pigeons, which ever he can find most readily, the one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering.
Webster(i) 22 And two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
Brenton(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, as he can afford; and the one shall be for a sin-offering, and the other for a whole-burnt-offering.
Brenton_Greek(i) 22 καὶ δύο τρυγόνας, ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, ὅσα εὗρεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ μία περὶ ἁμαρτίας, καὶ ἡ μία εἰς ὁλοκαύτωμα.
Leeser(i) 22 And two turtle-doves, or two young pigeons, for which his means suffice; and one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
YLT(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, which his hand reacheth to, and one hath been a sin-offering, and the one a burnt-offering;
JuliaSmith(i) 22 And two turtle-doves, or two sons of the dove, which his hand shall attain; and one was the sin, and one the burnt-offering.
Darby(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, as his hand may be able to get: the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
ERV(i) 22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
ASV(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as his means suffice for; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
Rotherham(i) 22 and two turtle-doves or two young pigeons, for which his hand hath enough,—so shall one be a sin-bearer, and the other an ascending-sacrifice.
CLV(i) 22 and two turtledoves or two dove squabs whichever his hand can afford. One will come to be a sin offering and the other an ascent offering.
BBE(i) 22 And two doves or two young pigeons, such as he is able to get; and one will be for a sin-offering and the other for a burned offering.
MKJV(i) 22 and two turtle-doves or two young pigeons, such as his hand can reach. And the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
LITV(i) 22 and two turtledoves, or two young doves, which his hand can reach; and one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
ECB(i) 22 and two turtledoves or two sons of doves - such as his hand attains: and the one becomes for the sin and the one for the holocaust:
ACV(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get, and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
WEB(i) 22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
NHEB(i) 22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
AKJV(i) 22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
KJ2000(i) 22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
UKJV(i) 22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
EJ2000(i) 22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be as the sin, and the other as a burnt offering.
CAB(i) 22 and two turtle doves, or two young pigeons, as he can afford; and the one shall be for a sin-offering, and the other for a whole burnt offering.
LXX2012(i) 22 and two turtledoves, or two young pigeons, as he can afford; and the one shall be for a sin-offering, and the other for a whole burnt offering.
NSB(i) 22 and two mourning doves or two pigeons, whatever he can afford. The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
LEB(i) 22 and two turtledoves or two young doves* that he can afford,* and one shall be a sin offering and the other* a burnt offering.
MLV(i) 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get and the one will be a sin offering and the other a burnt offering.
VIN(i) 22 and two turtledoves or two young doves that he can afford, and one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
Luther1545(i) 22 und zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, die er mit seiner Hand erwerben kann, daß eine sei ein Sündopfer, die andere ein Brandopfer;
Luther1912(i) 22 und zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die er mit seiner Hand erwerben kann, daß eine sei ein Sündopfer, die andere ein Brandopfer,
ELB1871(i) 22 und zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die seine Hand aufbringen kann; und die eine soll ein Sündopfer und die andere ein Brandopfer sein.
ELB1905(i) 22 und zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die seine Hand aufbringen kann; und die eine soll ein Sündopfer und die andere ein Brandopfer sein.
DSV(i) 22 Mitsgaders twee tortelduiven, of twee jonge duiven, die zijn hand bereiken zal, welker ene ten zondoffer, en een ten brandoffer zijn zal.
Giguet(i) 22 Et deux tourterelles ou deux petits de colombes, selon ce que lui permettront ses facultés, l’un pour le péché, l’autre pour l’holocauste.
DarbyFR(i) 22 et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ce que sa main pourra atteindre: l'un sera un sacrifice pour le péché, l'autre un holocauste.
Martin(i) 22 Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon qu'il pourra fournir, dont l'un sera pour le péché, et l'autre pour l'holocauste.
Segond(i) 22 Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l'un pour le sacrifice d'expiation, l'autre pour l'holocauste.
SE(i) 22 y dos tórtolas, o dos palominos, lo que alcanzare su mano; y el uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto.
ReinaValera(i) 22 Y dos tórtolas, ó dos palominos, lo que alcanzare su mano: y el uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto;
JBS(i) 22 y dos tórtolas, o dos palominos, lo que alcanzare su mano; y el uno será como el pecado, y el otro como holocausto.
Albanian(i) 22 dhe dy turtuj apo dy pëllumba të rinj, sipas mundësive të tij; njëri do të jetë për flijimin për mëkatin dhe tjetri për olokaustin.
RST(i) 22 и двух горлиц или двух молодых голубей, что достанет рука его,одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение;
Arabic(i) 22 ويمامتين او فرخي حمام كما تنال يده فيكون الواحد ذبيحة خطية والآخر محرقة.
Bulgarian(i) 22 и две гургулици или две гълъбчета, за които му стига ръка; едното да бъде жертва за грях, а другото — всеизгаряне.
Croatian(i) 22 k tome dvije grlice ili dva golubića - prema svojim mogućnostima - jedno za žrtvu okajnicu, a drugo za žrtvu paljenicu.
BKR(i) 22 Též dvě hrdličky aneb dvé holoubátek, kteréž by mohl míti, a bude jedno v obět za hřích, a druhé v obět zápalnou.
Danish(i) 22 og to Turtelduer eller to Dueunger, som hans Haand formaar; og den ene skal være et Syndoffer og den anden et Brændoffer.
CUV(i) 22 又 照 他 的 力 量 取 兩 隻 斑 鳩 或 是 兩 隻 雛 鴿 , 一 隻 作 贖 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 。
CUVS(i) 22 又 照 他 的 力 量 取 两 隻 斑 鸠 或 是 两 隻 雏 鸽 , 一 隻 作 赎 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 。
Esperanto(i) 22 kaj du turtojn aux du kolombidojn, kiel lia stato permesos, kaj unu el ili estos pekofero kaj la dua estos brulofero.
Finnish(i) 22 Ja kaksi mettistä eli kaksi kyyhkyläisen poikaa, jotka hän voi saada: toinen olkoon rikosuhriksi, ja toinen polttouhriksi.
FinnishPR(i) 22 sekä kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa, mikäli hän on saanut ne hankituksi; toinen olkoon syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi.
Haitian(i) 22 L'a pote de ti toutrèl tou osinon de ti pijon, jan mwayen li va penmèt li, yonn pou sèvi ofrann pou mande padon, lòt la pou boule nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 22 És két gerliczét vagy két galambfiat, a mint a módja engedi, és legyen az egyik bûnért való áldozat, a másik pedig egészen égõáldozat.
Indonesian(i) 22 Ia harus juga membawa dua ekor burung merpati muda atau tekukur muda: seekor untuk kurban pengampunan dosa dan seekor lagi untuk kurban bakaran.
Italian(i) 22 e due tortole, o due pippioni, secondo ch’egli potrà fornire; de’ quali l’uno sarà per sacrificio per lo peccato, e l’altro per olocausto.
ItalianRiveduta(i) 22 Prenderà pure due tortore o due giovani piccioni, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrifizio per il peccato, e l’altro per l’olocausto.
Korean(i) 22 그 힘이 미치는 대로 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 취하되 하나는 속죄 제물로,하나는 번제물로 삼아
Lithuanian(i) 22 ir du balandžius ar du jaunus karvelius: vieną aukai už nuodėmę, o antrą deginamajai aukai.
PBG(i) 22 Nad to dwie synogarlice, albo dwoje gołąbiąt, czego dostać może, z których jedno będzie na ofiarę za grzech, a drugie na ofiarę całopalenia;
Portuguese(i) 22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
Norwegian(i) 22 og to turtelduer eller to dueunger, efter som han har råd til; den ene skal være til syndoffer, og den andre til brennoffer.
Romanian(i) 22 Să ia şi două turturele sau doi pui de porumbel, după mijloacele lui, unul ca jertfă de ispăşire, celalt ca ardere de tot.
Ukrainian(i) 22 та дві горлиці або двоє голубенят, на що спроможна рука його, і буде одне жертва за гріх, а одне цілопалення.