Leviticus 14:16

ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G911 βάψει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 τον G1147 δάκτυλον G1473 αυτού G3588 τον G1188 δεξιόν G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 του G1510.6 όντος G1909 επί G3588 της G5495 χειρός G1473 αυτού G3588 της G710 αριστεράς G2532 και G4468.3 ρανεί G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2034 επτάκις G1725 έναντι G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G911 V-FAI-3S βαψει G3588 T-ASM τον G1147 N-ASM δακτυλον G3588 T-ASM τον G1188 A-ASM δεξιον G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSN του G1510 V-PAPGS οντος G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GSF της G710 A-GSF αριστερας G2532 CONJ και   V-FAI-3S ρανει G2034 ADV επτακις G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 16 וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השׁמן אשׁר על כפו השׂמאלית והזה מן השׁמן באצבעו שׁבע פעמים לפני יהוה׃
Vulgate(i) 16 tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
Wycliffe(i) 16 and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
Tyndale(i) 16 ad dippe his right finger in the oyle that is in the palme of his lefte hand, ad let him sprinkle it with his fynger vij. tymes before the Lorde.
Coverdale(i) 16 and dyppe his right fynger in the oyle that is in his left hande, and sprenkle the oyle with his fynger seuen tymes before the LORDE.
MSTC(i) 16 and dip his right finger in the oil that is in the palm of his left hand, and let him sprinkle it with his finger seven times before the LORD.
Matthew(i) 16 & dyppe hys ryght fynger in the oyle that is in the palme of hys left hande, and let hym sprynkle it with hys fynger .vij. tymes before the Lord.
Great(i) 16 and dyppe hys ryght fynger in the oyle that is in hys left hande, and sprynkle of the oyle wyth hys fynger seuen tymes before the Lorde.
Geneva(i) 16 And the Priest shall dip his right finger in the oyle that is in his left hand, and sprinkle of the oyle with his finger seuen times before the Lord.
Bishops(i) 16 And he shall dippe his ryght finger in the oyle that is in his left hande, and sprinckle of the oyle with his finger seuen tymes before the Lorde
DouayRheims(i) 16 And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
KJV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
KJV_Cambridge(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
Thomson(i) 16 and he shall dip his right finger into the oil which is in his left hand, and sprinkle it with his finger before the Lord seven times.
Webster(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
Brenton(i) 16 And he shall dip with the finger of his right hand into some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς ἀριστερᾶς· καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 16 And the priest shall dip his finger of the right hand in the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord.
YLT(i) 16 and the priest hath dipped his right finger in the oil which is on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.
JuliaSmith(i) 16 And the priest dipped his right finger from the oil which upon his left hand, and he sprinkled from the oil with his finger, seven times before Jehovah.
Darby(i) 16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
ERV(i) 16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
ASV(i) 16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
Rotherham(i) 16 and the priest shall dip his right finger [and take] of the oil that is on the palm of his left hand,––and shall sprinkle of the oil with his finger seven times, before Yahweh:
CLV(i) 16 The priest will dip his right finger into the oil which is on his left palm and spatter some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
BBE(i) 16 And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord;
MKJV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
LITV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil on his left palm and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
ECB(i) 16 and the priest dips his right finger in the oil in his left palm and sprinkles of the oil with his finger seven times at the face of Yah Veh:
ACV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before LORD.
WEB(i) 16 The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
NHEB(i) 16 The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
AKJV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
KJ2000(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD:
UKJV(i) 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
EJ2000(i) 16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
CAB(i) 16 And he shall dip with the finger of his right hand into some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
LXX2012(i) 16 And he shall dip with the finger of his right hand [into] some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
NSB(i) 16 »He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in Jehovah’s presence.
ISV(i) 16 The priest is to dip his right finger in the olive oil that is in his left palm and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times in the LORD’s presence.
LEB(i) 16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter some of* the oil with his finger seven times before* Yahweh.
BSB(i) 16 dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
MSB(i) 16 dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
MLV(i) 16 And the priest will dip his right finger in the oil that is in his left hand and will sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
VIN(i) 16 "He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in the LORD's presence.
Luther1545(i) 16 und mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das Öl siebenmal vor dem HERRN.
Luther1912(i) 16 und mit seinem rechten Finger in das Öl tauchen, das in seiner linken Hand ist, und sprengen vom Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem HERRN.
ELB1871(i) 16 und der Priester tauche seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öle mit seinem Finger siebenmal vor Jehova.
ELB1905(i) 16 und der Priester tauche seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öle mit seinem Finger siebenmal vor Jahwe.
DSV(i) 16 Dan zal de priester zijn rechtervinger indopen, nemende van die olie, die in zijn linkerhand is, en zal met zijn vinger van die olie zevenmaal sprengen, voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 16 Il trempera le doigt de la main droite dans l’huile de la main gauche, et il fera sept aspersions devant le Seigneur. Quant à l’huile restée dans sa main gauche,
DarbyFR(i) 16 et le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l'huile avec son doigt, sept fois, devant l'Éternel.
Martin(i) 16 Et le Sacrificateur trempera le doigt de sa main droite en l'huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l'huile avec son doigt sept fois devant l'Eternel.
Segond(i) 16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant l'Eternel.
SE(i) 16 y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 16 Y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:
JBS(i) 16 y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante del SEÑOR.
Albanian(i) 16 pastaj prifti do të ngjyejë gishtin e dorës së tij të djathtë në vajin që ka në dorën e majtë dhe me gishtin do të spërkatë shtatë herë pak vaj përpara Zotit.
RST(i) 16 и омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа;
Arabic(i) 16 ويغمس الكاهن اصبعه اليمنى في الزيت الذي على كفه اليسرى وينضح من الزيت باصبعه سبع مرات امام الرب.
Bulgarian(i) 16 и свещеникът да натопи десния си пръст в маслото, което е в лявата му длан, и да поръси седем пъти с пръста си от маслото пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 16 Zamočivši svećenik svoj desni prst u ulje na svojoj lijevoj ruci, neka uljem sa svoga prsta obavi škropljenje pred Jahvom sedam puta.
BKR(i) 16 A omoče prst svůj pravý v tom oleji, kterýž má na ruce své levé, pokropí z něho prstem svým sedmkrát před Hospodinem.
Danish(i) 16 Og Præsten skal dyppe sin højre Finger i Olien, som er i hans venstre Haand, og han skal stænke af Olien med sin Finger syv Gange for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 16 把 右 手 的 一 個 指 頭 蘸 在 左 手 的 油 裡 , 在 耶 和 華 面 前 用 指 頭 彈 七 次 。
CUVS(i) 16 把 右 手 的 一 个 指 头 蘸 在 左 手 的 油 里 , 在 耶 和 华 面 前 用 指 头 弹 七 次 。
Esperanto(i) 16 Kaj la pastro trempos sian dekstran fingron en la oleo, kiu estos sur lia maldekstra manplato, kaj li aspergos per la oleo de sia fingro sep fojojn antaux la Eternulo.
Finnish(i) 16 Ja papin pitää kastaman oikian kätensä sormen öljyyn, joka hänen vasemmassa kädessänsä on, ja priiskottaman öljyä sormellansa seitsemän kertaa Herran edessä.
FinnishPR(i) 16 ja pappi kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskoittakoon öljyä sormellansa seitsemän kertaa Herran edessä.
Haitian(i) 16 L'a tranpe yon dwèt men dwat li nan lwil ki nan pla men gòch li a. Avèk dwèt la, l'a voye ti gout lwil sèt fwa devan lotèl Bondye a.
Hungarian(i) 16 És mártsa be a pap az õ jobb kezének újját az olajba, mely az õ bal tenyerén van, és hintsen az olajból az újjával hétszer az Úr elõtt.
Indonesian(i) 16 Sesudahnya ia mencelupkan jari tangan kanannya ke dalam minyak, dan memercikkannya tujuh kali di dalam Kemah TUHAN.
Italian(i) 16 E intinga il dito della sua man destra, in quell’olio che sarà sopra la palma della sua man sinistra; e col dito spruzzi di quell’olio sette volte nel cospetto del Signore.
ItalianRiveduta(i) 16 quindi il sacerdote intingerà il dito della sua destra nell’olio che avrà nella sinistra, e col dito farà sette volte aspersione di quell’olio davanti all’Eterno.
Korean(i) 16 우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
Lithuanian(i) 16 ir, padažęs jame dešinės rankos rodomąjį pirštą, pašlakstys Viešpaties akivaizdoje septynis kartus.
PBG(i) 16 A omoczy palec swój prawy w oliwie, która jest na lewej dłoni jego, i pokropi oliwą z palca swego siedem kroć przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
Norwegian(i) 16 og så dyppe sin høire pekefinger i oljen som han har i sin venstre hånd, og sprenge av oljen med sin finger syv ganger for Herrens åsyn.
Romanian(i) 16 Preotul să-şi moaie degetul mînii drepte în untdelemnul din palma mînii stîngi, şi să stropească din untdelemn de şapte ori cu degetul înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 16 І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем.