Leviticus 13:51

ABP_Strongs(i)
  51 G2532 And G3708 he shall look at G3588 the G860 infection G1722 on G3588 the G2250 [2day G3588   G1442 1seventh]. G1437 But if G1161   G1315.1 [3should diffuse G3588 1the G860 2infection] G1722 in G3588 the G2440 garment, G2228 or G1722 in G3588 the G4739.5 warp, G2228 or G1722 in G3588 the G2924.1 woof, G2228 or G1722 in G3588 the G1192 skin, G2596 according to G3956 all G3745 as much as G1437 might G4160 be made G1192 with the skins G1722 in G3588 the G2039 work, G3014 [2leprosy G1696.2 1it is permanent]; G1510.2.3   G3588   G860 [2infection G169 1it is an unclean]. G1510.2.3  
ABP_GRK(i)
  51 G2532 και G3708 όψεται G3588 την G860 αφήν G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1442 εβδόμη G1437 εάν δε G1161   G1315.1 διαχέηται G3588 η G860 αφή G1722 εν G3588 τω G2440 ιματίω G2228 η G1722 εν G3588 τω G4739.5 στήμονι G2228 η G1722 εν G3588 τη G2924.1 κρόκη G2228 η G1722 εν G3588 τω G1192 δέρματι G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G1437 εάν G4160 ποιηθή G1192 δέρματα G1722 εν G3588 τη G2039 εργασία G3014 λέπρα G1696.2 έμμονός εστιν G1510.2.3   G3588 η G860 αφή G169 ακάθαρτός εστι G1510.2.3  
LXX_WH(i)
    51 G2532 CONJ και G3708 V-FMI-3S οψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASF την G860 N-ASF αφην G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1442 A-DSF εβδομη G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε   V-PPS-3S διαχεηται G3588 T-NSF η G860 N-NSF αφη G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2440 N-DSN ιματιω G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-DSM στημονι G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF κροκη G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1192 N-DSN δερματι G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-NPN οσα G302 PRT αν G4160 V-APS-3S ποιηθη G1192 N-NPN δερματα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2039 N-DSF εργασια G3014 N-NSF λεπρα   A-NSF εμμονος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G860 N-NSF αφη G169 A-NSF ακαθαρτος G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 51 וראה את הנגע ביום השׁביעי כי פשׂה הנגע בבגד או בשׁתי או בערב או בעור לכל אשׁר יעשׂה העור למלאכה צרעת ממארת הנגע טמא הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  51 H7200 וראה And he shall look on H853 את   H5061 הנגע the plague H3117 ביום day: H7637 השׁביעי on the seventh H3588 כי if H6581 פשׂה be spread H5061 הנגע the plague H899 בבגד in the garment, H176 או either H8359 בשׁתי in the warp, H176 או or H6154 בערב in the woof, H176 או or H5785 בעור in a skin, H3605 לכל in any H834 אשׁר that H6213 יעשׂה is made H5785 העור of skin; H4399 למלאכה work H6883 צרעת leprosy; H3992 ממארת a fretting H5061 הנגע the plague H2931 טמא unclean. H1931 הוא׃ it
Vulgate(i) 51 et die septimo rursus aspiciens si crevisse deprehenderit lepra perseverans est pollutum iudicabit vestimentum et omne in quo fuerit inventa
Clementine_Vulgate(i) 51 et die septimo rursus aspiciens, si deprehenderit crevisse, lepra perseverans est: pollutum judicabit vestimentum, et omne in quo fuerit inventa:
Wycliffe(i) 51 And eft he schal biholde in the seuenthe dai, and if he perseyueth, that it wexide, it schal be contynuel lepre; he schal deme the cloth defoulid, and al thing in which it is foundun;
Tyndale(i) 51 and let him loke on the plage the seuenth daye. yf it be increased in the cloth: whether it be in the warpe or wolfe or in a skynne or in any thynge that is made of skynne, then the plage is a fretynge leprosye and it is vncleane:
Coverdale(i) 51 And vpon the seueth daye whan he seyth that ye plage hath frett farther in the cloth, in the warpe or weft, in a skynne or in eny maner thinge that is made of skynne, then is it a fretinge plage of leprosye, and is vncleane
MSTC(i) 51 and let him look on the plague the seventh day. If it be increased in the cloth: whether it be in the warp or woof or in a skin or in anything that is made of skin, then the plague is a fretting leprosy, and it is unclean:
Matthew(i) 51 & let hym loke on the plage the .vij. day. If it be increased in the cloth: whether it be in the warpe or woofe or in a skynne or in any thynge that is made of skynne, then the plage is a freatyng leprosy, and it is vncleane:
Great(i) 51 and loke on the plage the seuenth daye. Whych yf it be increased in the cloth (whether it be in the warpe or woofe, or in a skynne) or in any thynge that is made of skynne it is the leprosy of a fretinge sore: it is vncleane:
Geneva(i) 51 And shall looke on the plague the seuenth day: if the plague growe in the garment or in the warpe, or in the woofe, or in the skinne, or in any thing that is made of skin, that plague is a fretting leprosie and vncleane.
Bishops(i) 51 And he shall loke on the plague the seuenth day: which, yf it be increased in the garment, whether it be in ye warpe or woofe, or in a skinne, or in any thyng that is made of skinne, it is the leprosie of a frettyng sore, it is vncleane
DouayRheims(i) 51 And on the seventh day when he looketh on it again, if he find that it is grown, it is a fixed leprosy. He shall judge the garment unclean, and every thing wherein it shall be found.
KJV(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
KJV_Cambridge(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
Thomson(i) 51 And if on the seventh day the touch be spread in the garment, or in the web, or in the skin, into whatever things the skins may be made up, the touch is an inveterate leprosy.
Webster(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague is spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin: the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
Brenton(i) 51 And the priest shall look upon the plague on the seventh day; and if the plague be spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in the skin, in whatsoever things skins may be used in their workmanship, the plague is a confirmed leprosy; it is unclean.
Brenton_Greek(i) 51 Καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ· ἐὰν δὲ διαχέηται ἡ ἁφὴ ἐν τῷ ἱματίῳ, ἢ ἐν τῷ στήμονι, ἢ ἐν τῇ κρόκῃ, ἢ ἐν τῷ δέρματι, κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ποιηθῇ δέρματα ἐν τῇ ἐργασίῳ, λέπρα ἔμμονός ἐστιν ἡ ἁφὴ, ἀκάθαρτός ἐστι.
Leeser(i) 51 And if he see the plague on the seventh day, that the plague have spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, or in any article that is made of skin: the plague is a corroding leprosy; it is unclean.
YLT(i) 51 and he hath seen the plague on the seventh day, and the plague hath spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, of all that is made of skin for work; the plague is a fretting leprosy, it is unclean.
JuliaSmith(i) 51 And he saw the stroke in the seventh day: when the stroke spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, and all which made of skin for work; the stroke a painful leprosy; it unclean.
Darby(i) 51 And he shall see the sore on the seventh day: if the sore have spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in a skin, in any work that may be made of skin, the sore is a corroding leprosy: it is unclean.
ERV(i) 51 and he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
ASV(i) 51 and he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
JPS_ASV_Byz(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the plague is a malignant leprosy: it is unclean.
Rotherham(i) 51 then shall he view the spot, on the seventh day, if the spot hath spread in the garment, whether in warp or in weft, or in the skin, or anything which may be made of skin for service, the spot is, a fretting leprosy, unclean, it is.
CLV(i) 51 Then he will examine the contagion on the seventh day. In case the contagion has diffused in the garment, in the spun yarn or in the woven piece, in leather of any workmanship which is made of leather, the contagion is a festering leprous mold; it is unclean.
BBE(i) 51 And he is to see the mark on the seventh day; if the mark is increased in the clothing, or in the threads of the material, or in the leather, whatever the leather is used for, it is the disease biting into it: it is unclean.
MKJV(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day. If the plague is spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any skin or in any work that is made of skin, the plague is a fretting leprosy. It is unclean.
LITV(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day. And if the plague has spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the leather, of all that is made of skin for use, the plague is a corroding leprosy; it is unclean.
ECB(i) 51 and he sees on the plague on the seventh day: if the plague spread in the clothes - either in the warp or in the woof, or in a skin or in any work worked of skin - the plague is a bitter leprosy - foul.
ACV(i) 51 And he shall look on the disease on the seventh day. If the disease has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the disease is a fretting leprosy, it is unclean.
WEB(i) 51 He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean.
NHEB(i) 51 He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean.
AKJV(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
KJ2000(i) 51 And he shall look on the disease on the seventh day: if the disease be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the disease is an active leprosy; it is unclean.
UKJV(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
EJ2000(i) 51 And he shall look on the plague on the seventh day; if the plague is spread in the garment, either in the warp or in the woof or in a skin or in any work that is made of skins; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
CAB(i) 51 And the priest shall look upon the plague on the seventh day. And if the plague has spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in the skin, in whatsoever things skins may be used in their workmanship, the plague is a confirmed leprosy; it is unclean.
LXX2012(i) 51 And the priest shall look upon the plague on the seventh day; and if the plague be spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in the skin, in whatever things skins may be used in their workmanship, the plague is a confirmed leprosy; it is unclean.
NSB(i) 51 »He will examine it again on the seventh day. If the mildew has spread, the object is unclean.
ISV(i) 51 The priest is to examine the contagion on the seventh day. If the infection has spread on the clothing, in the woven material, the knitted material, or in the leather, no matter the purpose for which the leather material had been manufactured, the contagion is a chronic fungal infection. It’s unclean.
LEB(i) 51 And he shall examine the infection on the seventh day; if the infection has spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on the leather, for any work for which the leather is used, the infection is a destructive skin disease*—it is unclean.
BSB(i) 51 On the seventh day the priest shall reexamine it, and if the mildew has spread in the fabric, weave, knit, or leather, then regardless of how it is used, it is a harmful mildew; the article is unclean.
MSB(i) 51 On the seventh day the priest shall reexamine it, and if the mildew has spread in the fabric, weave, knit, or leather, then regardless of how it is used, it is a harmful mildew; the article is unclean.
MLV(i) 51 And he will look on the disease on the seventh day. If the disease has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the disease is a prickling leprosy, it is unclean.
VIN(i) 51 And he is to see the mark on the seventh day; if the mark is increased in the clothing, or in the threads of the material, or in the leather, whatever the leather is used for, it is the disease biting into it: it is unclean.
Luther1545(i) 51 Und wenn er am siebenten Tage siehet, daß das Mal hat weiter gefressen am Kleid, am Werft oder am Eintracht, am Fell oder an allem, das man aus Fellen macht, so ist's ein fressend Mal des Aussatzes und ist unrein.
Luther1912(i) 51 Und wenn er am siebenten Tage sieht, daß das Mal hat weitergefressen am Kleid, am Aufzug oder am Eintrag, am Fell oder an allem, was man aus Fellen macht, so ist das Mal ein fressender Aussatz, und es ist unrein.
ELB1871(i) 51 Und sieht er das Übel am siebten Tage, daß das Übel um sich gegriffen hat am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder am Felle nach allem, wozu das Fell verarbeitet wird, so ist das Übel ein fressender Aussatz: es ist unrein.
ELB1905(i) 51 Und sieht er das Übel am siebten Tage, daß das Übel um sich gegriffen hat am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder am Felle nach allem, wozu das Fell verarbeitet wird, so ist das Übel ein fressender Aussatz: es ist unrein.
DSV(i) 51 Daarna zal hij op den zevenden dag de plaag bezien; zo de plaag uitgespreid is aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan het vel, tot wat werk dat vel zou mogen gemaakt zijn, die plaag is een knagende melaatsheid, het is onrein.
Giguet(i) 51 Le septième jour, le prêtre visitera la tache, et si elle s’est étendue sur le vêtement, sur la chaîne, sur la trame, sur la peau travaillée n’importe comment, la tache est une lèpre persistante; l’objet est impur.
DarbyFR(i) 51 et le septième jour, il verra la plaie; -si la plaie s'est étendue dans le vêtement, soit dans la chaîne, soit dans la trame, soit dans la peau, dans un ouvrage quelconque qui a été fait de peau, la plaie est une lèpre rongeante: la chose est impure.
Martin(i) 51 Et au septième jour il regardera la plaie; si la plaie est crue au vêtement, ou en la chaîne, ou en la trame, ou en la peau, ou en quelque ouvrage que ce soit de pelleterie, la plaie est une lèpre rongeante, elle est souillée.
Segond(i) 51 Il examinera la plaie le septième jour. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre invétérée: l'objet est impur.
SE(i) 51 Y al séptimo día mirará la plaga; y si hubiere cundido la plaga en el vestido, o estambre, o en la trama, o en piel, o en cualquiera obra que se hace de pieles, lepra roedora es la plaga; inmunda será.
ReinaValera(i) 51 Y al séptimo día mirará la plaga: y si hubiere cundido la plaga en el vestido, ó estambre, ó en la trama, ó en piel, ó en cualquiera obra que se hace de pieles, lepra roedora es la plaga; inmunda será.
JBS(i) 51 Y al séptimo día mirará la plaga; y si hubiere cundido la plaga en el vestido, o estambre, o en la trama, o en piel, o en cualquier obra que se hace de pieles, lepra roedora es la plaga; inmunda será.
Albanian(i) 51 Ditën e shtatë do të ekzaminojë plagën; dhe në qoftë se plaga është përhapur mbi rrobat, o mbi stofën, o mbi trikotazhin, o mbi lëkurën apo mbi çfarëdo sendi të punuar me lëkurë, është një plagë lebre të keqe; është një gjë e papastër.
RST(i) 51 в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному изкожи, то это проказа едкая, язва нечистая;
Arabic(i) 51 فمتى رأى الضربة في اليوم السابع اذا كانت الضربة قد امتدّت في الثوب في السدى او اللحمة او في الجلد من كل ما يصنع من جلد للعمل فالضربة برص مفسد. انها نجسة
Bulgarian(i) 51 И на седмия ден да прегледа заразата и ако заразата се е разпростряла по дрехата или по основата или по вътъка, или по кожата, за каквото и изделие да е употребена кожата, заразата е лоша проказа; това е нечисто.
Croatian(i) 51 Onda neka sedmoga dana zarazu pregleda. Ako se zaraza proširi po odijelu, po osnovi ili potki, ili po koži, ili po kakvu god predmetu od kože, to je zarazna guba. Stvar je nečista.
BKR(i) 51 A pohledě na tu ránu dne sedmého, uzří-li, že se dále rozmohla ta rána na rouchu, neb po osnově anebo po outku, aneb na kůži, k čemuž by jí koli užíváno bylo: rána ta malomocenství rozjídavá jest, věc nečistá jest.
Danish(i) 51 Og naar han ser Pletten paa den syvende Dag, at Plagen har udbredt sig videre paa Klædet eller paa Traaden eller paa Isletten eller paa Skindet, paa alt, hvad som gøres af Skind til nogen Gerning, da er Plagen en indædende Spedalskhed, det er urent.
CUV(i) 51 第 七 天 , 他 要 察 看 那 災 病 , 災 病 或 在 衣 服 上 , 經 上 、 緯 上 , 皮 子 上 , 若 發 散 , 這 皮 子 無 論 當 作 何 用 , 這 災 病 是 蠶 食 的 大 痲 瘋 , 都 是 不 潔 淨 了 。
CUVS(i) 51 第 七 天 , 他 要 察 看 那 灾 病 , 灾 病 或 在 衣 服 上 , 经 上 、 纬 上 , 皮 子 上 , 若 发 散 , 这 皮 子 无 论 当 作 何 用 , 这 灾 病 是 蚕 食 的 大 痲 疯 , 都 是 不 洁 净 了 。
Esperanto(i) 51 Kaj li rigardos la infektitajxon en la sepa tago; se li vidos, ke la infektajxo disvastigxis sur la vesto, aux sur la fundamentajxo, aux sur la enteksitajxo, aux sur ia felajxo, tiam la infektajxo estas lepro pereiga; gxi estas malpura.
Finnish(i) 51 Ja jos hän seitsemäntenä päivänä näkee että haava on levinnyt vaatteessa, loimessa eli kuteessa, nahassa, eli jossakussa kappaleessa joka nahasta tehty on, niin on se kuluttavainen spitali, ja se haava on saastainen.
FinnishPR(i) 51 Ja jos hän seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan tartunnan paikkaa huomaa, että tarttuma on levinnyt vaatekappaleessa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, on tarttuma pahanlaatuista pitalia; ne ovat saastaiset.
Haitian(i) 51 Sou setyèm jou a, prèt la va egzaminen l' ankò. Si li wè kanni an gaye sou twal la, osinon li mache nan fil dwat yo osinon nan fil travè yo, oswa sou po a, osinon sou bagay fèt ak po, sa vle di se kanni l'ap kanni vre. Moun k'ap sèvi Bondye pa ka sèvi avè l' ankò.
Hungarian(i) 51 A hetedik napon pedig nézze meg a fakadékot. Ha terjed a fakadék a ruhán vagy szöveten, vagy fonadékon vagy bõrön, és akármely készítményen, a mivé a bõr feldolgoztatik: emésztõ poklosság az a fakadék, tisztátalan az.
Indonesian(i) 51 Pada hari yang ketujuh ia harus memeriksanya kembali, dan kalau kelapukan itu memang sudah menyebar, benda itu najis.
Italian(i) 51 E se, al settimo giorno, egli vede che la piaga si sia allargata nel vestimento, o nello stame, o nella trama, o nella pelle, in qualunque lavorio s’adoperi pelle; quella piaga è lebbra rodente; quella cosa è immonda.
ItalianRiveduta(i) 51 Il settimo giorno esaminerà la piaga; e se la piaga si sarà allargata sulla veste o sul tessuto o sulla maglia o sulla pelle o sull’oggetto fatto di pelle per un uso qualunque, è una piaga di lebbra maligna; è cosa impura.
Korean(i) 51 칠일만에 그 색점을 살필지니 그 색점이 그 의복의 날에나, 씨에나, 가죽에나, 가죽으로 만든 것에 퍼졌으면 이는 악성 문둥병이라 그것이 부정하니
Lithuanian(i) 51 Jei kunigas, apžiūrėjęs septintą dieną, atras padidėjusias dėmes, tai bus raupsai. Jis pripažins tą drabužį nešvariu, nes ant jo yra plintantys raupsai.
PBG(i) 51 Potem obejrzy zarazę onę dnia siódmego: jeźliby się szerzyła zmaza ona na szacie, albo na osnowie, albo na wątku, albo na skórze, i na każdej rzeczy z skóry urobionej, trąd jest jadowity, zaraza nieczysta jest.
Portuguese(i) 51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
Norwegian(i) 51 Dersom han da den syvende dag ser at flekkene har bredt sig ut på klæsplagget eller på renningen eller på isletten eller på skinnet eller på noget som er gjort av skinn, da er det ondartet spedalskhet; det er urent.
Romanian(i) 51 Să cerceteze a şaptea zi rana. Dacă rana s'a întins pe haină, în urzeală sau în bătătură, pe piele sau pe lucrul acela de piele, este o rană de lepră învechită: lucrul acela este necurat.
Ukrainian(i) 51 А дня сьомого огляне він ту заразу; коли зараза та поширилася на одежі, або на нитці прямовісній, або на нитці поземій, або на шкурі, на всьому, що зроблене зо шкури, та зараза злослива проказа, нечиста вона.