Leviticus 11:38

HOT(i) 38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא׃
Vulgate(i) 38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
Clementine_Vulgate(i) 38 Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.
Wycliffe(i) 38 sotheli if ony man schedith seed with watir, and aftirward the watir is touchid with deed bodies bi hem silf, it schal be defoulid anoon.
Tyndale(i) 38 but ad yf any water be poured apo the seed ad afterward the dead carkesse of them fall thereo, then it shalbe vnclene vnto you.
Coverdale(i) 38 But whan there is water poured vpon the sede, and afterwarde eny soch deed carcase falleth theron, then shall it be vncleane vnto you.
MSTC(i) 38 but and if any water be poured upon the seed and afterward the dead carcass of them fall thereon, then it shall be unclean unto you.
Matthew(i) 38 but & yf any water be poured vpon the seed and afterward the dead carkesse of them fal theron, then it shalbe vncleane vnto you.
Great(i) 38 but and yf any water be powred vpon the seed, & a deed carkesse fall theron, it shalbe vncleane vnto you.
Geneva(i) 38 But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you.
Bishops(i) 38 But and yf any water be powred vpon the seede, and a dead carkasse fall theron, it shalbe vncleane vnto you
DouayRheims(i) 38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
KJV(i) 38

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.

KJV_Cambridge(i) 38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
Thomson(i) 38 But if water hath been poured on any kind of grain, and any of their carcases fall upon it, it shall be unclean to you.
Webster(i) 38 But if any water shall be put upon the seed, and any part of their carcass shall fall on it, it shall be unclean to you.
Brenton(i) 38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
Brenton_Greek(i) 38 Ἐὰν δὲ ἐπιχυθῇ ὕδωρ ἐπί πᾶν σπέρμα, καὶ ἐπιπέσῃ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπʼ αὐτὸ, ἀκάθαρτόν ἐστιν ὑμῖν.
Leeser(i) 38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
YLT(i) 38 and when water is put on the seed, and any of its carcase hath fallen on it—unclean it is to you.
JuliaSmith(i) 38 And when water shall be given upon the seed and from their carcass fall upon it it is unclean to you.
Darby(i) 38 but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
ERV(i) 38 But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcase fall thereon, it is unclean unto you.
ASV(i) 38 But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 38 But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
Rotherham(i) 38 But, when water shall be put upon seed, and there shall fall thereon any part of the carcase of them, unclean, it is to you.
CLV(i) 38 yet in case water was put on the seed and anything from their carcass fell on it, it shall be unclean to you.
BBE(i) 38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
MKJV(i) 38 But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.
LITV(i) 38 but when water is put on the seed, and any of its dead body has fallen on it, it shall be unclean to you.
ECB(i) 38 and if any water is given on the seed and their carcase fall thereon, it becomes foul to you.
ACV(i) 38 But if water is put upon the seed, and [any] of their carcass falls in it, it is unclean to you.
WEB(i) 38 But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
NHEB(i) 38 But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
AKJV(i) 38 But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
KJ2000(i) 38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
UKJV(i) 38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
EJ2000(i) 38 But if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.
CAB(i) 38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
LXX2012(i) 38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
NSB(i) 38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
LEB(i) 38 But* when water is put on the seed and one of their dead bodies* falls on it, it is unclean for you.
MLV(i) 38 But if water is put upon the seed and any of their carcass falls in it, it is unclean to you*.
VIN(i) 38 But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
Luther1545(i) 38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fieLE danach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
Luther1912(i) 38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
ELB1871(i) 38 wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es fällt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein.
ELB1905(i) 38 wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es fällt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein.
DSV(i) 38 Maar als water op het zaad gedaan zal worden, en van hun dood aas daarop zal gevallen zijn, dat zal u onrein zijn.
Giguet(i) 38 Mais si l’on répand sur n’importe quelle graine, de l’eau où soit tombé l’un de leurs corps morts, cette graine sera impure pour tous.
DarbyFR(i) 38 mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et qu'il tombe sur elle quelque chose de leur corps mort, elle vous sera impure.
Martin(i) 38 Mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et que quelque chose de leur chair morte tombe sur elle, elle vous sera souillée.
Segond(i) 38 mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
SE(i) 38 Mas si se hubiere puesto agua sobre la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, la tendréis por inmunda.
ReinaValera(i) 38 Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
JBS(i) 38 Mas si se hubiere puesto agua sobre la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, la tendréis por inmunda.
Albanian(i) 38 por në rast se vihet ujë mbi farën dhe një pjesë e trupave të pajetë të tyre bie mbi të, ajo është e papastër për ju.
RST(i) 38 если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-нибудь от трупа их, то ононечисто для вас.
Arabic(i) 38 لكن اذا جعل ماء على بزر فوقع عليه واحدة من جثثها فانه نجس لكم.
Bulgarian(i) 38 Но ако са полели семето с вода и от мършата им падне на него, тогава да ви бъде нечисто.
Croatian(i) 38 ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.
BKR(i) 38 Ale když by polito bylo vodou semeno, a potom padlo by něco z umrliny jejich na ně, nečisté bude vám.
Danish(i) 38 Men naar der kommer Vand paa Sæden, og der siden falder noget af deres Aadsel derpaa, da bliver den eder uren.
CUV(i) 38 若 水 已 經 澆 在 子 粒 上 , 那 死 的 有 一 點 掉 在 上 頭 , 這 子 粒 就 與 你 們 不 潔 淨 。
CUVS(i) 38 若 水 已 经 浇 在 子 粒 上 , 那 死 的 冇 一 点 掉 在 上 头 , 这 子 粒 就 与 你 们 不 洁 净 。
Esperanto(i) 38 Sed se estos versxita akvo sur la semon kaj io el ilia kadavrajxo falos sur gxin, tiam gxi estos malpura por vi.
Finnish(i) 38 Ja jos vettä kaadetaan siemenen päälle, ja lankee joku senkaltainen raato niiden päälle, niin se tulee teille saastaiseksi.
FinnishPR(i) 38 Mutta jos siemen on vedellä kasteltu ja niiden raato putoaa sen päälle, tulee siemen teille saastaiseksi.
Haitian(i) 38 Men, si grenn lan te tranpe nan dlo epi kadav yonn nan bèt sa yo tonbe sou li, grenn lan pa bon ankò pou plante.
Hungarian(i) 38 De ha vizet töltenek a magra, és úgy esik rá azoknak holttestébõl, tisztátalan az ilyen néktek.
Indonesian(i) 38 Tetapi kalau biji itu sedang direndam di dalam air lalu kejatuhan bangkai itu, maka biji itu menjadi najis.
Italian(i) 38 Ma, se è stata messa dell’acqua sopra la semenza, e vi cade sopra del corpo morto loro, siavi quella semenza immonda.
ItalianRiveduta(i) 38 ma se è stata messa dell’acqua sul seme, e vi cade su qualcosa de’ loro corpi morti, lo considererai come impuro.
Korean(i) 38 종자에 물을 더할 때에 그것이 그 위에 떨어지면 너희에게 부정하리라
Lithuanian(i) 38 bet, jei sėklą kas apipiltų vandeniu ir po to ją paliestų maita, ji bus sutepta.
PBG(i) 38 Ale jeźliby na nasienie w wodzie moczone upadło co z ścierwu ich, nieczyste wam będzie.
Portuguese(i) 38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
Norwegian(i) 38 men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
Romanian(i) 38 Dar dacă se pusese apă pe sămînţă, şi cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.
Ukrainian(i) 38 А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.