Leviticus 11:23

HOT(i) 23 וכל שׁרץ העוף אשׁר לו ארבע רגלים שׁקץ הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3605 וכל But all H8318 שׁרץ creeping things, H5775 העוף flying H834 אשׁר which H702 לו ארבע have four H7272 רגלים feet, H8263 שׁקץ an abomination H1931 הוא׃  
Vulgate(i) 23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
Wycliffe(i) 23 Forsothe what euer thing of briddis hath foure feet oneli, it schal be abhomynable to you;
Tyndale(i) 23 Al other foules that moue ad haue .iiij. fete, shalbe abhominacion vnto you.
Coverdale(i) 23 But what so euer els hath foure fete amonge the foules, it shalbe an abhominacion vnto you,
MSTC(i) 23 All other fowls that move and have four feet, shall be abomination unto you.
Matthew(i) 23 All other foules that moue & haue .iiij. fete, shalbe abhominacion vnto you.
Great(i) 23 All other foules that moue and haue foure fete, shalbe abhominacyon vnto you.
Geneva(i) 23 But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you.
Bishops(i) 23 All [other] foules that creepe and haue foure feete, shalbe abhomination vnto you
DouayRheims(i) 23 But of flying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you.
KJV(i) 23

But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

KJV_Cambridge(i) 23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Thomson(i) 23 Every flying reptile which hath four feet is an abomination to you.
Webster(i) 23 But all other flying creeping animals, which have four feet, shall be an abomination to you.
Brenton(i) 23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
Brenton_Greek(i) 23 Πᾶν ἑρπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν, οἷς εἰσι τέσσαρες πόδες, βδελύγματά ἐστιν ὑμῖν,
Leeser(i) 23 But all flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you;
YLT(i) 23 and every teeming thing which is flying, which hath four feet—an abomination it is to you.
JuliaSmith(i) 23 And every creeping bird which to it is four feet, it is abomination to you
Darby(i) 23 But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
ERV(i) 23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
ASV(i) 23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 23 But all winged swarming things, which have four feet, are a detestable thing unto you.
Rotherham(i) 23 But every [other] creeping thing that flieth, which hath four feet, an abomination, it is, unto you;
CLV(i) 23 Yet every other swarmer of the flyers which has four feet, it is an abomination to you.
BBE(i) 23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
MKJV(i) 23 But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you.
LITV(i) 23 But every swarming thing which flies, which has four feet, it is unclean to you.
ECB(i) 23 - and all teemers that fly, having four feet, are an abomination to you.
ACV(i) 23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination to you,
WEB(i) 23 But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
NHEB(i) 23 But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
AKJV(i) 23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
KJ2000(i) 23 But all other winged insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
UKJV(i) 23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
EJ2000(i) 23 But all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
CAB(i) 23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
LXX2012(i) 23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
NSB(i) 23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
LEB(i) 23 But* any other* winged insect* that has four legs is detestable to you.
MLV(i) 23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination to you*,
VIN(i) 23 But any other winged insect that has four legs is detestable to you.
Luther1545(i) 23 Alles aber, was sonst vier Füße hat unter den Vögeln, soll euch eine Scheu sein,
Luther1912(i) 23 Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,
ELB1871(i) 23 Aber alles geflügelte Gewürm, das vier Füße hat, soll euch ein Greuel sein.
ELB1905(i) 23 Aber alles geflügelte Gewürm, das vier Füße hat, soll euch ein Greuel sein.
DSV(i) 23 En alle kruipend gevogelte, dat vier voeten heeft, zal u een verfoeisel zijn.
Giguet(i) 23 Tout reptile quadrupède, parmi les bêtes ailées, est pour vous abomination.
DarbyFR(i) 23 Mais tout reptile volant qui a quatre pieds vous sera une chose abominable;
Martin(i) 23 Mais tout autre reptile volant qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
Segond(i) 23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
SE(i) 23 Todo otro insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.
ReinaValera(i) 23 Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
JBS(i) 23 Todo otro insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.
Albanian(i) 23 Çdo lloj tjetër insekti me krahë që ka katër këmbë do të jetë i neveritshëm për ju.
RST(i) 23 Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
Arabic(i) 23 لكن سائر دبيب الطير الذي له اربع ارجل فهو مكروه لكم.
Bulgarian(i) 23 А всички други пълзящи крилати, които имат четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
Croatian(i) 23 A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
BKR(i) 23 Jiný pak zeměplaz všeliký křídla mající, kterýž na čtyřech nohách chodí, v ohavnosti míti budete.
Danish(i) 23 Men al anden flyvene Vrimmel, som har fire Fødder, det skal være eder en Vederstyggelighed.
CUV(i) 23 但 是 有 翅 膀 有 四 足 的 爬 物 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。
CUVS(i) 23 但 是 冇 翅 膀 冇 四 足 的 爬 物 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。
Esperanto(i) 23 Sed cxiu alia movigxanto, kiu havas flugilojn kaj kvar piedojn, estas abomenindajxo por vi.
Finnish(i) 23 Vaan kaikki, jotka paitsi niitä ovat nelijalkaiset lintuin seassa, ne ovat teille kauhistus.
FinnishPR(i) 23 Mutta kaikkia muita siivellisiä pikkueläimiä, joilla on neljä jalkaa, inhotkaa.
Haitian(i) 23 Men, tout lòt ti bètazèl ki gen kat pye pa bon pou nou manje.
Hungarian(i) 23 Minden egyéb négylábú szárnyas féreg pedig útálatos legyen néktek.
Indonesian(i) 23 Tetapi semua serangga lain yang bersayap dan juga merayap adalah haram.
Italian(i) 23 Ma siavi in abbominio ogni altro rettile che vola, ed ha quattro piedi.
Korean(i) 23 오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희에게 가증하니라
Lithuanian(i) 23 Bet jūs nevalgysite kitų vabzdžių, kurie vaikščioja keturiomis kojomis.
PBG(i) 23 Wszystko zaś, co się czołga po ziemi skrzydlaste, cztery nogi mające, obrzydliwością wam będzie;
Portuguese(i) 23 Mas todos os outros insectos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
Norwegian(i) 23 Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
Romanian(i) 23 Pe toate celelalte tîrîtoare cari sboară şi cari au patru picioare să le priviţi ca o urîciune.
Ukrainian(i) 23 А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.