Lamentations 5:7

HOT(i) 7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1 אבתינו Our fathers H2398 חטאו have sinned, H369 אינם not; H587 אנחנו and we H5771 עונתיהם their iniquities. H5445 סבלנו׃ have borne
Vulgate(i) 7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Wycliffe(i) 7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Coverdale(i) 7 Oure fathers (which now are gone) haue synned, & we must beare their wickednesse.
MSTC(i) 7 Our fathers, which now are gone, have sinned; and we must bear their wickedness.
Matthew(i) 7 Oure fathers (whiche now are gone) haue synned, & we must beare their wyckednesse.
Great(i) 7 Oure fathers (which now are gone) haue synned, & we must beare theyr wyckednes.
Geneva(i) 7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Bishops(i) 7 Our fathers (which nowe are gone) haue sinned, and we must beare their wickednesse
DouayRheims(i) 7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
KJV(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
KJV_Cambridge(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Thomson(i) 7 Our fathers sinned; they are no more. We have borne their transgressions.
Webster(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Brenton(i) 7 Our fathers sinned, and are not: we have borne their iniquities.
Brenton_Greek(i) 7 Οἱ πατέρες ἡμῶν ἥμαρτον, οὐχ ὑπάραχουσιν, ἡμεῖς τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ὑπέσχομεν.
Leeser(i) 7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
YLT(i) 7 Our fathers have sinned—they are not, We their iniquities have borne.
JuliaSmith(i) 7 Our fathers sinned, they are not; we bore their iniquities.
Darby(i) 7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
ERV(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
ASV(i) 7 Our fathers sinned, and are not;
And we have borne their iniquities.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Rotherham(i) 7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
CLV(i) 7 Our fathers sinned and are no more, and we ourselves are burdened with their depravities."
BBE(i) 7 Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
MKJV(i) 7 Our fathers have sinned and are not; we have borne their iniquities.
LITV(i) 7 Our fathers have sinned, and we are not; we have borne their iniquities.
ECB(i) 7 our fathers sinned and are not; and we bear their perversities:
ACV(i) 7 Our fathers sinned, and are not, and we have borne their iniquities.
WEB(i) 7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
NHEB(i) 7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
AKJV(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
KJ2000(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
UKJV(i) 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
TKJU(i) 7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.
EJ2000(i) 7 Our fathers have sinned and are dead; and we have borne their chastisements.
CAB(i) 7 Our fathers sinned, and are not: we have borne their iniquities.
LXX2012(i) 7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
NSB(i) 7 Our fathers were sinners and are dead. The weight of their evil deeds is on us.
ISV(i) 7 Our ancestors sinned and no longer exist yet we continue to bear the consequences of their sin.
LEB(i) 7 Our fathers have sinned, they are no more; we bear their iniquity.
BSB(i) 7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
MSB(i) 7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
MLV(i) 7 Our fathers sinned and are not and we have borne their iniquities.
VIN(i) 7 our fathers sinned and are not; and we bear their perversities:
Luther1545(i) 7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
Luther1912(i) 7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
ELB1871(i) 7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
ELB1905(i) 7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
DSV(i) 7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
Giguet(i) 7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
DarbyFR(i) 7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Martin(i) 7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; et nous avons porté leurs iniquités.
Segond(i) 7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
SE(i) 7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
ReinaValera(i) 7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
JBS(i) 7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Albanian(i) 7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
RST(i) 7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Arabic(i) 7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
Bulgarian(i) 7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Croatian(i) 7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
BKR(i) 7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Danish(i) 7 Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
CUV(i) 7 我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
CUVS(i) 7 我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。
Esperanto(i) 7 Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
Finnish(i) 7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
FinnishPR(i) 7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
Haitian(i) 7 Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
Hungarian(i) 7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Indonesian(i) 7 Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
Italian(i) 7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
ItalianRiveduta(i) 7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Korean(i) 7 우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
Lithuanian(i) 7 Mūsų tėvai nusikalto, o mes turime nešti jų kaltę.
PBG(i) 7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Portuguese(i) 7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Norwegian(i) 7 Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Romanian(i) 7 Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Ukrainian(i) 7 Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!