Lamentations 4:13

HOT(i) 13 מחטאת נביאיה עונות כהניה השׁפכים בקרבה דם צדיקים׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2403 מחטאת   H5030 נביאיה of her prophets, H5771 עונות the iniquities H3548 כהניה of her priests, H8210 השׁפכים that have shed H7130 בקרבה in the midst H1818 דם the blood H6662 צדיקים׃ of the just
Vulgate(i) 13 MEM propter peccata prophetarum eius iniquitates sacerdotum eius qui effuderunt in medio eius sanguinem iustorum
Clementine_Vulgate(i) 13 Propter peccata prophetarum ejus, et iniquitates sacerdotum ejus, qui effuderunt in medio ejus sanguinem justorum.
Wycliffe(i) 13 Men. For the synnes of the profetis therof, and for wickidnessis of preestis therof, that schedden out the blood of iust men in the myddis therof.
Coverdale(i) 13 Which neuertheles is come to passe for ye synnes of hir prophetes, and for the wickednes of hir prestes, that haue shed innocentes bloude within her.
MSTC(i) 13 {Mem} Which nevertheless is come to pass for the sins of her prophets, and for the wickedness of her priests that have shed innocents' blood within her.
Matthew(i) 13 Mem. Whiche neuertheles is come to passe for the synnes of her prophetes, and for the wyckednes of her Prestes that haue shed innocentes bloude with in her.
Great(i) 13 Which neuerthelesse is come to passe for the synne of her prophetes, and for the wickednes of her prestes: that haue shed innocentes bloude within her.
Geneva(i) 13 For the sinnes of her Prophets, and the iniquities of her Priests, that haue shed the blood of the iust in the middes of her.
Bishops(i) 13 Whiche neuerthelesse is come to passe for the sinne of her prophetes, and for the wickednesse of her priestes, that haue shed innocents blood within her
DouayRheims(i) 13 Mem. For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her.
KJV(i) 13

For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,

KJV_Cambridge(i) 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
Thomson(i) 13 Because of the sins of her prophets; the iniquities of her priests; of them who were shedding innocent blood, in the midst of her,
Webster(i) 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her.
Brenton(i) 13 MEM. For the sins of her prophets, and iniquities of her priests, who shed righteous blood in the midst of her,
Brenton_Greek(i) 13 ΜΗΜ. Ἐξ ἁμαρτιῶν προφητῶν αὐτῆς, ἀδικιῶν ἱερέων αὐτῆς, τῶν ἐκχεόντων αἷμα δίκαιον ἐν μέσῳ αὐτῆς.
Leeser(i) 13 But it hath happened because of the sins of her prophets, the iniquities of her priests, that had shed in the midst of her the blood of the righteous.
YLT(i) 13 Because of the sins of her prophets, The iniquities of her priests, Who are shedding in her midst the blood of the righteous,
JuliaSmith(i) 13 From the sins of her prophets the iniquities of her priests shedding the blood of the just in her midst,
Darby(i) 13 [It is] for the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, who have shed the blood of the righteous in the midst of her.
ERV(i) 13 [It is ]because of the sins of her prophets, [and ]the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her.
ASV(i) 13 It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
JPS_ASV_Byz(i) 13 It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her.
Rotherham(i) 13 [It is] for the sins of her prophets, the iniquities of her priests,—who have been pouring out, in her midst, the blood of the righteous!
CLV(i) 13 Because of the sins of her prophets, the depravities of her priests, Who were pouring out within her the blood of the righteous,
BBE(i) 13 It is because of the sins of her prophets and the evil-doing of her priests, by whom the blood of the upright has been drained out in her.
MKJV(i) 13 For the sins of her prophets and the iniquities of her priests, shedding the blood of the just in her midst,
LITV(i) 13 Because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, shedding the blood of the righteous in her midst,
ECB(i) 13 Because of the sins of her prophets and the perversities of her priests, who pour the blood of the just in her midst,
ACV(i) 13 [It is] because of the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in the midst of her.
WEB(i) 13 It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the middle of her.
NHEB(i) 13 It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her.
AKJV(i) 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the middle of her,
KJ2000(i) 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
UKJV(i) 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
EJ2000(i) 13Mem For the sins of her prophets and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
CAB(i) 13 ( { ξ}) MEM. For the sins of her prophets, and iniquities of her priests, who shed righteous blood in the midst of her,
LXX2012(i) 13 MEM. For the sins of her prophets, [and] iniquities of her priests, who shed righteous blood in the midst of her,
NSB(i) 13 It is because of the sins of her prophets and the evil doing of her priests. They have drained the blood of the upright out from her.
ISV(i) 13 ({ ξ} - [Mem.]) Due to the sins committed by her prophets, and the iniquities of her priests who shed in her midst, the blood of the righteous,
LEB(i) 13 Because of the sins of her prophets, the guilt of her priests, who shed blood in her midst, of righteous people.
MLV(i) 13 It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in the midst of her.
VIN(i) 13 But it hath happened because of the sins of her prophets, the iniquities of her priests, that had shed in the midst of her the blood of the righteous.
Luther1545(i) 13 Es ist aber geschehen um der Sünde willen ihrer Propheten und um der Missetat willen ihrer Priester, die drinnen der Gerechten Blut vergossen.
Luther1912(i) 13 Es ist aber geschehen um der Sünden willen ihrer Propheten und um der Missetaten willen ihrer Priester, die darin der Gerechten Blut vergossen.
ELB1871(i) 13 Es ist wegen der Sünden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben.
ELB1905(i) 13 Es ist wegen der Sünden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben.
DSV(i) 13 Mem. Het is vanwege de zonden harer profeten, en de misdaden harer priesteren, die in het midden van haar het bloed der rechtvaardigen vergoten hebben.
Giguet(i) 13 ¶ Mem. A cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses prêtres, qui au milieu d’elle versaient le sang innocent,
DarbyFR(i) 13
C'est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses sacrificateurs, qui versaient au milieu d'elle le sang des justes.
Martin(i) 13 Mem. Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses Sacrificateurs, qui répandaient le sang des justes au milieu d'elle.
Segond(i) 13 Voilà le fruit des péchés de ses prophètes, Des iniquités de ses sacrificateurs, Qui ont répandu dans son sein Le sang des justes!
SE(i) 13 Mem : Por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos.
ReinaValera(i) 13 Es por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, Que derramaron en medio de ella la sangre de los justos.
JBS(i) 13 Mem: Por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos.
Albanian(i) 13 Por kjo ndodhi për shkak të mëkateve të profetëve të tij dhe për shkak të paudhësive të priftërinjve të tij, që kanë derdhur në mes të saj gjakun e njerëzve të drejtë.
RST(i) 13 Все это – за грехи лжепророков его, за беззакония священников его, которые среди него проливали кровь праведников;
Arabic(i) 13 من اجل خطايا انبيائها وآثام كهنتها السافكين في وسطها دم الصديقين
Bulgarian(i) 13 Това е заради греховете на пророците му и заради беззаконията на свещениците му, които проливаха сред него кръвта на праведните.
Croatian(i) 13 zbog grijeha svojih prorokÄa, zbog bezakonja svećenikÄa koji usred grada prolijevahu krv pravednikÄa!
BKR(i) 13 Pro hříchy proroků jeho a nepravosti kněží jeho, vylévajících u prostřed něho krev spravedlivých.
Danish(i) 13 Formedelst dens Profeters Synder, formedelst dens Præsters Misgerninger, de, som udøste de retfærdiges Blod midt i den,
CUV(i) 13 這 都 因 他 先 知 的 罪 惡 和 祭 司 的 罪 孽 ; 他 們 在 城 中 流 了 義 人 的 血 。
CUVS(i) 13 这 都 因 他 先 知 的 罪 恶 和 祭 司 的 罪 孽 ; 他 们 在 城 中 流 了 义 人 的 血 。
Esperanto(i) 13 Tio farigxis pro la pekoj de gxiaj profetoj, pro la malbonagoj de gxiaj pastroj, Kiuj versxadis en gxi sangon de virtuloj.
Finnish(i) 13 Mutta se on hänen prophetainsa syntein tähden ja hänen pappeinsa pahain tekoin tähden, jotka siinä vanhurskasten veren vuodattivat.
FinnishPR(i) 13 Sen profeettain syntien tähden kävi näin, sen pappien pahain tekojen tähden, niiden, jotka siellä olivat vuodattaneet vanhurskaitten verta.
Haitian(i) 13 Men, tou sa rive paske pwofèt li yo ak prèt li yo te peche. Yo te lakòz anpil moun ki mache dwat pèdi lavi yo mal.
Hungarian(i) 13 Az õ prófétáinak bûne, az õ papjainak vétke miatt [van ez,] a kik az igazaknak vérét ontották abban.
Indonesian(i) 13 Tapi hal itu telah terjadi, karena dosa para imam dan nabi. Mereka telah menumpahkan darah, dari orang yang tidak bersalah.
Italian(i) 13 Quest’è avvenuto per i peccati de’ profeti di essa, Per l’iniquità de’ suoi sacerdoti, Che spandevano nel mezzo di essa Il sangue de’ giusti.
ItalianRiveduta(i) 13 Così è avvenuto per via de’ peccati de’ suoi profeti, delle iniquità de’ suoi sacerdoti, che hanno sparso nel mezzo di lei il sangue dei giusti.
Korean(i) 13 그 선지자들의 죄와 제사장들의 죄악을 인함이니 저희가 성읍 중에서 의인의 피를 흘렀도다
Lithuanian(i) 13 Tas įvyko dėl pranašų nuodėmių ir kunigų kalčių, kurie praliejo teisiųjų kraują miesto viduryje.
PBG(i) 13 Ale się to stało dla grzechów proroków jego, i nieprawości kapłanów jego, którzy wylewali w pośrodku jego krew sprawiedliwych.
Portuguese(i) 13 Isso foi por causa dos pecados dos seus profetas e das iniquidades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos.
Norwegian(i) 13 For dets profeters synder, dets presters misgjerninger, de som utøste rettferdiges blod i byen, er det skjedd.
Romanian(i) 13 Iată roada păcatelor proorocilor săi, a nelegiuirilor preoţilor săi, cari au vărsat în mijlocul lui sîngele celor neprihăniţi!
Ukrainian(i) 13 Усе сталося це за провини пророків його, за неправду священства його, що кров праведників серед нього лили...