Lamentations 3:65

HOT(i) 65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Wycliffe(i) 65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
Coverdale(i) 65 Geue them ye thinge, that their owne herte is afrayed of: euen thy curse.
MSTC(i) 65 Give them the thing, that their own heart is afraid of: even thy curse.
Matthew(i) 65 Geue them the thynge, that their owne herte is afraied of: euen thy curse.
Great(i) 65 Geue them an obstinate herte: euen thy curse.
Geneva(i) 65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
KJV(i) 65

Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

Thomson(i) 65 Thou, O Lord, wilt render them a recompence according to the works of their hands.
Webster(i) 65 Give them sorrow of heart, thy curse to them.
Brenton(i) 65 THAU. Thou wilt give them as a covering, the grief of my heart.
Brenton_Greek(i) 65 ΘΑΥ. Ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν, καρδίας μου μόχθον.
Leeser(i) 65 Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
YLT(i) 65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
JuliaSmith(i) 65 Thou wilt give to them a covering of heart, thy curse to them.
Darby(i) 65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
ERV(i) 65 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
ASV(i) 65 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Rotherham(i) 65 Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
CLV(i) 65 Give them petrifaction of heart; Your anathema be on them;
BBE(i) 65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
MKJV(i) 65 You will give them dullness of heart, Your curse on them.
LITV(i) 65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
ECB(i) 65 give them a covered heart - your curse to them:
ACV(i) 65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
WEB(i) 65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
NHEB(i) 65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
AKJV(i) 65 Give them sorrow of heart, your curse to them.
KJ2000(i) 65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
UKJV(i) 65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
EJ2000(i) 65 Tau Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
CAB(i) 65 ( { ϊ}) THAU. You will give them as a covering, the grief of my heart.
LXX2012(i) 65 THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
NSB(i) 65 You will cover their hearts with your curse on them.
ISV(i) 65 Give them an anguished heart; may your curse be upon them!
LEB(i) 65 Give them a stubborn heart; curse them!
MLV(i) 65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
VIN(i) 65 You will cover their hearts with your curse on them.
Luther1545(i) 65 Laß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen!
Luther1912(i) 65 Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
ELB1871(i) 65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
ELB1905(i) 65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
DSV(i) 65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Giguet(i) 65 Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon coeur.
DarbyFR(i) 65 Donne-leur un coeur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Martin(i) 65 Donne-leur un tel ennui qu'il leur couvre le coeur; donne-leur ta malédiction.
Segond(i) 65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;
SE(i) 65 Tau : Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
JBS(i) 65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
RST(i) 65 пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
Arabic(i) 65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
Bulgarian(i) 65 Дай им слепота на сърцето, Твоето проклятие да ги постигне!
Croatian(i) 65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
BKR(i) 65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Danish(i) 65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
CUV(i) 65 你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
CUVS(i) 65 你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。
Esperanto(i) 65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
Finnish(i) 65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
FinnishPR(i) 65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
Indonesian(i) 65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Italian(i) 65 Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
Korean(i) 65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Lithuanian(i) 65 Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
PBG(i) 65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Portuguese(i) 65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Norwegian(i) 65 Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Romanian(i) 65 Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Ukrainian(i) 65 Подай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!