Lamentations 3:20

HOT(i) 20 זכור תזכור ותשׁיח עלי נפשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H2142 זכור hath still in remembrance, H2142 תזכור hath still in remembrance, H7743 ותשׁיח and is humbled H5921 עלי in H5315 נפשׁי׃ My soul
Vulgate(i) 20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Wycliffe(i) 20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
Coverdale(i) 20 Yee thou shalt remebre them, for my soule melteth awaye in me.
MSTC(i) 20 Yea, thou shalt remember them, for my soul melteth away in me.
Matthew(i) 20 Yee thou shalt remembre them, for my soule melteth awaye in me.
Great(i) 20 Yee, thou shalt remembre them, for my soule melteth awaye in me.
Geneva(i) 20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
Bishops(i) 20 Yea thou shalt remember them, for my soule melteth away in me
DouayRheims(i) 20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
KJV(i) 20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Webster(i) 20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Brenton_Greek(i) 20 μνησθήσεται, καὶ καταδολεσχήσει ἐπʼ ἐμὲ ἡ ψυχή μου.
Leeser(i) 20 Remembering this continually my soul is bowed down deeply within me.
YLT(i) 20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
JuliaSmith(i) 20 Remembering, my soul will remember, and will be bowed down upon me.
Darby(i) 20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
ERV(i) 20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
ASV(i) 20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
JPS_ASV_Byz(i) 20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Rotherham(i) 20 Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
CLV(i) 20 My soul is remembering, yea remembering and is prostrate within me."
BBE(i) 20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
MKJV(i) 20 My soul vividly remembers and bows down on me.
LITV(i) 20 My soul vividly remembers and bows down on me.
ECB(i) 20 In remembering, my soul remembers and sinks within me.
ACV(i) 20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
WEB(i) 20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
NHEB(i) 20 My soul considers them, and is depressed.
AKJV(i) 20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
KJ2000(i) 20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
UKJV(i) 20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
TKJU(i) 20 My soul still has them in remembrance, and is humbled within me.
EJ2000(i) 20 Zain My soul shall have them still in remembrance because it is humbled in me.
CAB(i) 20 and my soul shall meditate with me.
NSB(i) 20 Remember and bow (bend) (come down to my level) down deep within me.
ISV(i) 20 My mind keeps reflecting on it, and I become depressed.
LEB(i) 20 Surely my soul remembers and bows down within me.
BSB(i) 20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
MSB(i) 20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
MLV(i) 20 My soul still has them in remembrance and is bowed down within me.
VIN(i) 20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Luther1912(i) 20 Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
ELB1871(i) 20 Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
ELB1905(i) 20 Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
DSV(i) 20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Giguet(i) 20 Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
DarbyFR(i) 20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
Martin(i) 20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
Segond(i) 20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
SE(i) 20 Zain : Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
ReinaValera(i) 20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
JBS(i) 20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Albanian(i) 20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
RST(i) 20 Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
Arabic(i) 20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
Bulgarian(i) 20 Душата ми ги помни непрестанно и се е смирила в мен.
BKR(i) 20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Danish(i) 20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
CUV(i) 20 我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。
CUVS(i) 20 我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。
Esperanto(i) 20 Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.
Finnish(i) 20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
FinnishPR(i) 20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
Haitian(i) 20 Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
Hungarian(i) 20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Indonesian(i) 20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Italian(i) 20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me.
Korean(i) 20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
PBG(i) 20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Portuguese(i) 20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Romanian(i) 20 Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Ukrainian(i) 20 душа моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...