Judges 8:13

HOT(i) 13 וישׁב גדעון בן יואשׁ מן המלחמה מלמעלה החרס׃
Wycliffe(i) 13 And he turnede ayen fro batel bifor the `risyng of the sunne,
Coverdale(i) 13 Now whan Gedeon ye sonne of Ioas came agayne fro the battayll out of ye east,
MSTC(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle, the sun being yet up, and caught a lad of the men of Succoth, and enquired of him.
Matthew(i) 13 And Gedeon the sonne of Ioas returned from battel, the sonne beyng yet vp,
Great(i) 13 And Gedeon the sonne of Ioas returned from battell, afore the sonne was downe,
Geneva(i) 13 So Gideon the sonne of Ioash returned from battel, the sunne being yet hie,
Bishops(i) 13 And Gedeon the sonne of Ioas, returned from battel afore the sunne was vp
KJV(i) 13

And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,

KJV_Cambridge(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
Thomson(i) 13 And when Gideon, son of Joas, returned from the engagement, back from the engagement at Ares;
Webster(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun had risen,
Brenton(i) 13 And Gedeon the son of Joas returned from the battle, down from the battle of Ares.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐπέστρεψε Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς ἀπὸ τῆς παρατάξεως ἀπὸ ἐπάνωθεν τῆς παρατάξεως Ἀρές.
Leeser(i) 13 And Gid’on the son of Joash returned from the battle before the rising of the sun,
YLT(i) 13 And Gideon son of Joash turneth back from the battle, at the going up of the sun,
JuliaSmith(i) 13 And Gideon son of Joash, will turn back from the war from the cliff of the sun.
Darby(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle, from the ascent of Heres.
ERV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
ASV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
Rotherham(i) 13 And Gideon son of Joash returned from the battle,—from the ascent of Heres;
CLV(i) 13 And Gideon son of Joash turns back from the battle, at the going up of the sun,
BBE(i) 13 Then Gideon, the son of Joash, went back from the fight:
MKJV(i) 13 And Gideon the son of Joash turned back from battle before Mount Heres.
LITV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle, at the ascent of Mount Heres.
ECB(i) 13 And Gidon the son of Yah Ash returns from war in front of the ascent of the sun,
ACV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
WEB(i) 13 Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
NHEB(i) 13 Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
AKJV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
KJ2000(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
UKJV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
EJ2000(i) 13 And Gideon, the son of Joash, returned from the battle before the sun was up
CAB(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle, down from the battle of Heres.
LXX2012(i) 13 And Gedeon the son of Joas returned from the battle, down from the battle of Ares.
NSB(i) 13 Gideon the son of Joash returned from battle before the sun came up (at Heres Pass).
ISV(i) 13 Then Joash's son Gideon returned from the battle along the Heres Ascent.
LEB(i) 13 Then Gideon son of Jehoash returned from the battle by way of* the ascent of Heres.*
MLV(i) 13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
VIN(i) 13 Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
Luther1912(i) 13 Da nun Gideon, der Sohn Joas, wiederkam vom Streit, ehe die Sonne heraufgekommen war,
ELB1871(i) 13 Und Gideon, der Sohn Joas', kehrte aus dem Streite zurück, von der Anhöhe Heres herab.
ELB1905(i) 13 Und Gideon, der Sohn Joas', kehrte aus dem Streite zurück, von der Anhöhe Heres herab.
DSV(i) 13 Toen nu Gideon, de zoon van Joas, van den strijd wederkwam, voor den opgang der zon,
Giguet(i) 13 Ensuite, Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille des hauteurs d’Arès, où il l’avait livrée.
DarbyFR(i) 13 Et Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, de la montée de Hérès.
Martin(i) 13 Puis Gédeon fils de Joas retourna de la bataille de la montée de Hèrés.
Segond(i) 13 Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Hérès.
SE(i) 13 Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol subiese;
ReinaValera(i) 13 Y Gedeón hijo de Joas volvió de la batalla antes que el sol subiese;
JBS(i) 13 Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol subiera;
Albanian(i) 13 Pastaj Gedeoni, bir i Joashit, u kthye në fushën e betejës nëpër të përpjetën e Heresit.
RST(i) 13 И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса.
Arabic(i) 13 ورجع جدعون بن يواش من الحرب من عند عقبة حارس.
Bulgarian(i) 13 Тогава Гедеон, синът на Йоас, се върна от войната от възвишението Херес.
Croatian(i) 13 Poslije bitke Gideon, sin Joašev, vrati se preko Hareške uzvisine.
BKR(i) 13 I navracel se Gedeon syn Joasův z bitvy před východem slunce.
Danish(i) 13 Men der Gideon, Joas's Søn, kom tilbage fra Krigen fra Opgangen til Heres,
CUV(i) 13 約 阿 施 的 兒 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 從 陣 上 回 來 ,
CUVS(i) 13 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 从 阵 上 回 来 ,
Esperanto(i) 13 Kaj revenis Gideon, filo de Joasx, de la milito, de la deklivo de HXeres.
Finnish(i) 13 Ja Gideon Joaksen poika palasi sodasta, ennenkuin aurinko nousi,
FinnishPR(i) 13 Ja Gideon, Jooaan poika, palasi taistelusta, Hereksen solalta.
Haitian(i) 13 Lè Jedeyon, pitit Joas la, tounen soti nan lagè a, li pase sou ti mòn Erès la.
Hungarian(i) 13 Mikor pedig Gedeon, a Joás fia, visszatért a harczból a Heresz hágójától:
Indonesian(i) 13 Kemudian dalam perjalanan pulang dari pertempuran, Gideon mengambil jalan yang melewati pendakian Heres.
Italian(i) 13 Poi Gedeone, figliuolo di Ioas, se ne ritornò dalla battaglia, dalla salita di Heres.
ItalianRiveduta(i) 13 Poi Gedeone, figliuolo di Joas, tornò dalla battaglia, per la salita di Heres.
Korean(i) 13 요아스의 아들 기드온이 헤레스 비탈 전장에서 돌아오다가
Lithuanian(i) 13 Jehoašo sūnus Gedeonas grįžo iš mūšio dar saulei nepatekėjus.
PBG(i) 13 Potem się wrócił Giedeon, syn Joasów, z bitwy, niż weszło słońce;
Portuguese(i) 13 Voltando, pois, Gedeão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,
Norwegian(i) 13 Og Gideon, Joas' sønn, vendte tilbake fra striden, fra Heres-skaret.
Romanian(i) 13 Ghedeon, fiul lui Ioas, s'a întors dela luptă prin suişul Heres.
Ukrainian(i) 13 І вернувся Гедеон, син Йоашів, із війни з Маале-Гахересу.