Judges 6:36

HOT(i) 36 ויאמר גדעון אל האלהים אם ישׁך מושׁיע בידי את ישׂראל כאשׁר דברת׃
Vulgate(i) 36 dixitque Gedeon ad Dominum si salvum facis per manum meam Israhel sicut locutus es
Wycliffe(i) 36 And Gedeon seide to the Lord, If thou makist saaf Israel bi myn hond, as thou hast spoke,
Coverdale(i) 36 And Gedeon sayde vnto God: Yf thou wilt delyuer Israel thorow my hande, as thou hast saide,
MSTC(i) 36 And Gideon said unto God, "If thou wilt save Israel by my hand as thou hast said:
Matthew(i) 36 And Gedeon sayd vnto God: yf thou wilt saue Israel by my hande as thou haste sayde:
Great(i) 36 And Gedeon sayd vnto God: wilt thou saue Israel in my hande, as thou hast sayde:
Geneva(i) 36 Then Gideon said vnto God, If thou wilt saue Israel by mine hand, as thou hast sayd,
Bishops(i) 36 And Gedeon sayd vnto God: Yf thou wilt saue Israel by myne hand, as thou hast sayd
DouayRheims(i) 36 And Gedeon said to God: If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
KJV(i) 36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
KJV_Cambridge(i) 36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Thomson(i) 36 Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,
Webster(i) 36 And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Brenton(i) 36 And Gedeon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ εἶπε Γεδεὼν πρὸς τὸν Θεὸν, εἰ σύ σώζεις ἐν χειρί μου τὸν Ἰσραὴλ καθὼς ἐλάλησας,
Leeser(i) 36 And Gid’on said unto God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,
YLT(i) 36 And Gideon saith unto God, `If Thou art Saviour of Israel by my hand, as Thou hast spoken,
JuliaSmith(i) 36 And Gideon will say to God, If thou art saving Israel by my hand, as thou spakest,
Darby(i) 36 And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
ERV(i) 36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast spoken,
ASV(i) 36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,
JPS_ASV_Byz(i) 36 And Gideon said unto God: 'If Thou wilt save Israel by my hand, as Thou hast spoken,
Rotherham(i) 36 And Gideon said unto God,––If thou art about to bring salvation, by my hand, unto Israel, as thou hast spoken,
CLV(i) 36 And Gideon said unto Elohim, `If You are Saviour of Israel by my hand, as You have spoken,
BBE(i) 36 Then Gideon said to God, If you are going to give Israel salvation by my hand, as you have said,
MKJV(i) 36 And Gideon said to God, If You will save Israel by my hand, as You have said,
LITV(i) 36 And Gideon said to God, If You are to deliver Israel by my hand, as You have spoken,
ECB(i) 36
GIDON AND THE SHEARING
And Gidon says to Elohim, If you save Yisra El by my hand, as you worded,
ACV(i) 36 And Gideon said to God, If thou will save Israel by my hand, as thou have spoken,
WEB(i) 36 Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
NHEB(i) 36 Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
AKJV(i) 36 And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have said,
KJ2000(i) 36 And Gideon said unto God, If you will save Israel by my hand, as you have said,
UKJV(i) 36 And Gideon said unto God, If you will save Israel by mine hand, as you have said,
EJ2000(i) 36 And Gideon said unto God, Wilt thou save Israel by my hand as thou hast said?
CAB(i) 36 And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as You have said,
LXX2012(i) 36 And Gedeon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have said,
NSB(i) 36 Gideon said to God: »You have said you will rescue Israel using me.
ISV(i) 36 Gideon Asks for a Sign from GodThen Gideon told God, “If you intend to deliver Israel by my efforts as you’ve said,
LEB(i) 36 Then Gideon said to God, "In order to see that you will deliver Israel by my hand, just as you have said,
BSB(i) 36 Then Gideon said to God, “If You are going to save Israel by my hand, as You have said,
MSB(i) 36 Then Gideon said to God, “If You are going to save Israel by my hand, as You have said,
MLV(i) 36 And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
VIN(i) 36 Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
Luther1912(i) 36 Und Gideon sprach zu Gott: Willst du Israel durch meine Hand erlösen, wie du geredet hast,
ELB1871(i) 36 Und Gideon sprach zu Gott: Wenn du Israel durch meine Hand retten willst, so wie du geredet hast -
ELB1905(i) 36 Und Gideon sprach zu Gott: Wenn du Israel durch meine Hand retten willst, so wie du geredet hast
DSV(i) 36 En Gideon zeide tot God: Indien Gij Israël door mijn hand zult verlossen, gelijk als Gij gesproken hebt;
Giguet(i) 36 Et Gédéon dit à Dieu: Si votre volonté est de sauver par ma main Israël, comme vous avez dit,
DarbyFR(i) 36 Et Gédéon dit à Dieu: Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu l'as dit,
Martin(i) 36 Et Gédeon dit à Dieu : Si tu dois délivrer Israël par mon moyen, comme tu l'as dit,
Segond(i) 36 Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,
SE(i) 36 Y Gedeón preguntó a Dios: ¿has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho?
ReinaValera(i) 36 Y Gedeón dijo á Dios: Si has de salvar á Israel por mi mano, como has dicho,
JBS(i) 36 Y Gedeón preguntó a Dios: ¿has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho?
Albanian(i) 36 Pastaj Gedeoni i tha Perëndisë: "Në rast se ke ndër mend ta shpëtosh Izraelin me dorën time, siç ke thënë,
RST(i) 36 И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты,
Arabic(i) 36 وقال جدعون لله. ان كنت تخلص بيدي اسرائيل كما تكلمت
Bulgarian(i) 36 И Гедеон каза на Бога: Ако ще освободиш Израил чрез ръката ми, както каза,
Croatian(i) 36 Gideon reče Bogu: "Ako zaista hoćeš osloboditi Izraela mojom rukom, kao što si obećao,
BKR(i) 36 Tedy mluvil Gedeon k Bohu: Vysvobodíš-li skrze ruku mou Izraele, jakož jsi mluvil,
Danish(i) 36 Og Gideon sagde til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min Haand, ligesom du har sagt,
CUV(i) 36 基 甸 對   神 說 : 你 若 果 照 著 所 說 的 話 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 ,
CUVS(i) 36 基 甸 对   神 说 : 你 若 果 照 着 所 说 的 话 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 ,
Esperanto(i) 36 Kaj Gideon diris al Dio:Se Vi intencas helpi per mia mano Izraelon, kiel Vi diris,
Finnish(i) 36 Ja Gideon sanoi Jumalalle: jos sinä vapahdat Israelin minun käteni kautta, niinkuin sinä sanonut olet;
FinnishPR(i) 36 Silloin Gideon sanoi Jumalalle: "Jos sinä aiot vapauttaa Israelin minun kädelläni, niinkuin olet puhunut,
Haitian(i) 36 Lè sa a, Jedeyon di Bondye konsa: -Si se ou menm vre ki vle sèvi avè m' pou delivre pèp Izrayèl la,
Hungarian(i) 36 És monda Gedeon az Istennek: Ha [csakugyan] az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, a miképen mondottad,
Indonesian(i) 36 Lalu Gideon berkata kepada Allah, "TUHAN, Engkau telah mengatakan bahwa Engkau mau memakai saya untuk membebaskan umat Israel.
Italian(i) 36 E Gedeone disse a Dio: Se pur tu vuoi salvar Israele per la mia mano, come tu hai detto,
ItalianRiveduta(i) 36 E Gedeone disse a Dio: "Se vuoi salvare Israele per mia mano, come hai detto,
Korean(i) 36 기드온이 하나님께 여짜오되 `주께서 이미 말씀하심같이 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든
Lithuanian(i) 36 Gedeonas tarė Dievui: “Jei išgelbėsi Izraelį mano ranka, kaip sakei,
PBG(i) 36 Tedy rzekł Giedeon do Boga: Jeźli wybawisz przez rękę moję Izraela, jakoś powiedział.
Portuguese(i) 36 Disse Gedeão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,
Norwegian(i) 36 Da sa Gideon til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt,
Romanian(i) 36 Ghedeon a zis lui Dumnezeu:,,Dacă vrei să izbăveşti pe Israel prin mîna mea, cum ai spus,
Ukrainian(i) 36 І сказав Гедеон до Бога: Якщо Ти спасеш Ізраїля моєю рукою, як говорив,