Judges 3:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3588 T-APF τας G2364 N-APF θυγατερας G846 D-GPM αυτων G1438 D-DPM εαυτοις G1519 PREP εις G1135 N-APF γυναικας G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2364 N-APF θυγατερας G846 D-GPM αυτων G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3000 V-AAI-3P ελατρευσαν G3588 T-DPM τοις G2316 N-DPM θεοις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 6 ויקחו את בנותיהם להם לנשׁים ואת בנותיהם נתנו לבניהם ויעבדו את אלהיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3947 ויקחו And they took H853 את   H1323 בנותיהם their daughters H1992 להם   H802 לנשׁים to be their wives, H853 ואת   H1323 בנותיהם their daughters H5414 נתנו and gave H1121 לבניהם to their sons, H5647 ויעבדו and served H853 את   H430 אלהיהם׃ their gods.
Vulgate(i) 6 et duxerunt uxores filias eorum ipsique filias suas eorum filiis tradiderunt et servierunt diis eorum
Clementine_Vulgate(i) 6 et duxerunt uxores filias eorum, ipsique filias suas filiis eorum tradiderunt, et servierunt diis eorum.
Wycliffe(i) 6 and of Jebusey, and weddiden wyues, the douytris of hem; and the sones of Israel yauen her douytris to `the sones of hem, and serueden `the goddis of hem.
Coverdale(i) 6 they toke their doughters to wyues, & gaue their doughters vnto their sonnes, & serued their goddes,
MSTC(i) 6 they took the daughters of them to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
Matthew(i) 6 they toke the doughters of them to be theyr wyues, & gaue theyr owne doughters to theyr sonnes, & serued theyr Goddes.
Great(i) 6 & toke the daughters of them to be their wyues, & gaue their owne daughters to their sonnes, & serued their Goddes,
Geneva(i) 6 And they tooke their daughters to bee their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods.
Bishops(i) 6 And toke the daughters of them to be their wiues, & gaue their own daughters to their sonnes, and serued their goddes
DouayRheims(i) 6 And they took their daughters to wives, and they gave their own daughters to their sons, and they served their gods.
KJV(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
KJV_Cambridge(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
Thomson(i) 6 and they took their daughters to be their wives; and gave their daughters to their sons, and served their gods.
Webster(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
Brenton(i) 6 And they took their daughters for wives to themselves, and they gave their daughters to their sons, and served their gods.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἔλαβον τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἑαυτοῖς εἰς γυναῖκας, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἔδωκαν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν, καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν.
Leeser(i) 6 And they took their daughters to themselves for wives, and their daughters they gave to their sons; and they served their gods.
YLT(i) 6 and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;
JuliaSmith(i) 6 And they will take their daughters to them for wives, and their daughters they will give to their sons, and they will serve their gods.
Darby(i) 6 and they took their daughters as wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
ERV(i) 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
ASV(i) 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
JPS_ASV_Byz(i) 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
Rotherham(i) 6 and took their daughters to be their wives, their own daughters moreover, gave they unto their sons, and they served their gods.
CLV(i) 6 and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their elohims;"
BBE(i) 6 And they took as wives the daughters of these nations and gave their daughters to their sons, and became servants to their gods.
MKJV(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
LITV(i) 6 And they took their daughters to themselves for wives, and gave their daughters to their sons, and they served their gods.
ECB(i) 6 and they take their daughters to be their women and give their daughters to their sons and serve their elohim.
ACV(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
WEB(i) 6 They took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
NHEB(i) 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
AKJV(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
KJ2000(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
UKJV(i) 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
EJ2000(i) 6 they took their daughters to be their wives and gave their daughters to their sons and served their gods.
CAB(i) 6 And they took their daughters for wives to themselves, and they gave their daughters to their sons, and served their gods.
LXX2012(i) 6 And they took their daughters for wives to themselves, and they gave their daughters to their sons, and served their gods.
NSB(i) 6 They intermarried with them and worshiped their gods.
ISV(i) 6 taking their daughters as wives for themselves, giving their own daughters to their sons, and serving their gods.
LEB(i) 6 And they took their daughters as wives for themselves, and they gave their daughters to their sons, and they served their gods.*
BSB(i) 6 And they took the daughters of these people in marriage, gave their own daughters to their sons, and served their gods.
MSB(i) 6 And they took the daughters of these people in marriage, gave their own daughters to their sons, and served their gods.
MLV(i) 6 And they took their daughters to be their wives and gave their own daughters to their sons and served their gods.
VIN(i) 6 They took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
Luther1912(i) 6 nahmen sie jener Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter jener Söhnen und dienten jener Göttern.
ELB1871(i) 6 und sie nahmen sich deren Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter deren Söhnen und dienten ihren Göttern.
ELB1905(i) 6 und sie nahmen sich deren Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter deren Söhnen und dienten ihren Göttern.
DSV(i) 6 Zo namen zij zich derzelver dochters tot vrouwen, en gaven hun dochters aan derzelver zonen; en zij dienden derzelver goden.
Giguet(i) 6 Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent à leurs fils des filles d’Israël, et ils servirent leurs dieux.
DarbyFR(i) 6 Et ils prirent leurs filles pour femmes, et donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.
Martin(i) 6 Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.
Segond(i) 6 ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.
SE(i) 6 tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.
ReinaValera(i) 6 Y tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas á los hijos de ellos, y sirvieron á sus dioses.
JBS(i) 6 tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.
Albanian(i) 6 u martuan me bijat e tyre dhe u dhanë bijat e veta për gra bijve të tyre, dhe u shërbyen perëndive të tyre.
RST(i) 6 и брали дочерей их себе в жены, и своих дочерей отдавали за сыновей их, и служили богам их.
Arabic(i) 6 واتخذوا بناتهم لانفسهم نساء واعطوا بناتهم لبنيهم وعبدوا آلهتهم.
Bulgarian(i) 6 и си вземаха дъщерите им за жени и даваха дъщерите си на синовете им, и служеха на боговете им.
Croatian(i) 6 ženili se njihovim kćerima i davali svoje kćeri njihovim sinovima i služili njihovim bogovima.
BKR(i) 6 A brali sobě dcery jejich za manželky, a dcery své dávali synům jejich, a sloužili bohům jejich.
Danish(i) 6 Og de toge sig deres Døtre til Hustruer, og deres Døtre gave de til deres Sønner, og de tjente deres Guder.
CUV(i) 6 娶 他 們 的 女 兒 為 妻 , 將 自 己 的 女 兒 嫁 給 他 們 的 兒 子 , 並 事 奉 他 們 的   神 。
CUVS(i) 6 娶 他 们 的 女 儿 为 妻 , 将 自 己 的 女 儿 嫁 给 他 们 的 儿 子 , 并 事 奉 他 们 的   神 。
Esperanto(i) 6 Kaj ili prenis al si iliajn filinojn kiel edzinojn, kaj siajn filinojn ili donis al iliaj filoj, kaj ili servis al iliaj dioj.
Finnish(i) 6 Ottivat he heidän tyttäriänsä emännäksensä ja antoivat tyttäriänsä heidän pojillensa, ja palvelivat heidän jumaliansa.
FinnishPR(i) 6 ja he ottivat heidän tyttäriänsä vaimoikseen ja antoivat omia tyttäriänsä heidän pojillensa ja palvelivat heidän jumaliansa.
Haitian(i) 6 Yo pran pitit fi moun sa yo pou madanm, yo bay pitit gason moun sa yo pitit fi pa yo pou madanm, epi yo pran sèvi bondye moun sa yo tou.
Hungarian(i) 6 És azok leányait vették magoknak feleségül, a saját leányaikat pedig oda adták azok fiainak, és szolgálák azoknak isteneit.
Indonesian(i) 6 Umat Israel kawin campur dengan bangsa-bangsa itu, dan turut menyembah dewa-dewa mereka.
Italian(i) 6 E presero le lor figliuole per mogli, e diedero le lor figliuole a’ figliuoli di quelli, e servirono agl’iddii loro.
ItalianRiveduta(i) 6 sposarono le loro figliuole, maritaron le proprie figliuole coi loro figliuoli, e servirono ai loro dèi.
Korean(i) 6 그들의 딸들을 취하여 아내를 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들에게 주며 또 그들의 신들을 섬겼더라
Lithuanian(i) 6 Jie vedė jų dukteris, savo dukteris davė jų sūnums ir tarnavo jų dievams.
PBG(i) 6 I brali sobie córki ich za żony, a córki swe dawali synom ich, i służyli bogom ich.
Portuguese(i) 6 tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
Norwegian(i) 6 tok de deres døtre til hustruer og gav sine døtre til deres sønner og dyrket deres guder.
Romanian(i) 6 au luat de neveste pe fetele lor, şi au dat de neveste fiilor lor pe fetele lor, şi au slujit dumnezeilor lor.
Ukrainian(i) 6 І вони брали їхніх дочок собі за жінок, а своїх дочок давали їхнім синам, та служили їхнім богам.