Judges 2:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
αφηκεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-APN
τα
G1484
N-APN
εθνη
G3778
D-APN
ταυτα
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G1808
V-AAN
εξαραι
G846
D-APN
αυτα
G3588
T-ASN
το
G5034
N-ASN
ταχος
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
D-APN
αυτα
G1722
PREP
εν
G5495
N-DSF
χειρι
G2424
N-PRI
ιησου
Clementine_Vulgate(i)
23 Dimisit ergo Dominus omnes nationes has, et cito subvertere noluit, nec tradidit in manus Josue.
DouayRheims(i)
23 The Lord therefore left all these nations, and would not quickly destroy them, neither did he deliver them into the hands of Josue.
KJV_Cambridge(i)
23 Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ ἀφῆκε Κύριος τὰ ἔθνη ταῦτα τοῦ μὴ ἐξᾶραι αὐτὰ τὸ τάχος, καὶ οὐ παρέδωκεν αὐτὰ ἐν χειρὶ Ἰησοῦ.
JuliaSmith(i)
23 And Jehovah will leave these nations, not to drive them out quickly, and he gave them not into the hand of Joshua.
JPS_ASV_Byz(i)
23 So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered He them into the hand of Joshua.
Luther1912(i)
23 Also ließ der HERR diese Heiden, daß er sie nicht bald vertrieb, die er nicht hatte in Josuas Hand übergeben.
ReinaValera(i)
23 Por esto dejó Jehová aquellas gentes, y no las desarraigó luego, ni las entregó en mano de Josué.
Indonesian(i)
23 Itulah sebabnya TUHAN tidak memberi kemenangan kepada Yosua atas bangsa-bangsa itu. Sebaliknya TUHAN membiarkan mereka tinggal di negeri itu, dan tidak segera mengusir mereka.
ItalianRiveduta(i)
23 E l’Eterno lasciò stare quelle nazioni senz’affrettarsi a cacciarle, e non le diede nelle mani di Giosuè.
Lithuanian(i)
23 Todėl Viešpats paliko tas tautas krašte, neišnaikino jų tuojau ir neatidavė jų į Jozuės rankas.
Portuguese(i)
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.