Judges 21:11

HOT(i) 11 וזה הדבר אשׁר תעשׂו כל זכר וכל אשׁה ידעת משׁכב זכר תחרימו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H2088 וזה And this H1697 הדבר the thing H834 אשׁר that H6213 תעשׂו ye shall do, H3605 כל every H2145 זכר male, H3605 וכל and every H802 אשׁה woman H3045 ידעת that hath lain H4904 משׁכב that hath lain H2145 זכר by man. H2763 תחרימו׃ Ye shall utterly destroy
Vulgate(i) 11 et hoc erit quod observare debetis omne generis masculini et mulieres quae cognoverunt viros interficite
Clementine_Vulgate(i) 11 Et hoc erit quod observare debebitis: omne generis masculini, et mulieres quæ cognoverunt viros, interficite; virgines autem reservate.
Wycliffe(i) 11 And this thing schal be, which ye `owen to kepe, sle ye alle of male kynde, and the wymmen, that knewen men fleischli; reserue ye the virgyns.
Coverdale(i) 11 but so that ye do after this maner: Se that ye damne all them that are males, and all the wemen that haue lyen with men.
MSTC(i) 11 And this is that ye shall do: utterly destroy all the males and the women that have lain by men."
Matthew(i) 11 And this is that ye shal do: vtterlie destroye al the males & al the wemen that haue lyen by men.
Great(i) 11 And this is it that ye shall do: vtterlye destroye all the males and all the wemen that haue lyen by men.
Geneva(i) 11 And this is it that ye shall do: ye shall vtterly destroye all the males and all the women that haue lien by men.
Bishops(i) 11 And this is it that ye shall do: ye shall vtterly destroy all the males, and al the women that haue lyen by men
DouayRheims(i) 11 And this is what you shall observe: Every male, and all women that have known men, you shall kill, but the virgins you shall save.
KJV(i) 11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
KJV_Cambridge(i) 11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Thomson(i) 11 And this you shall do, You shall devote to destruction every male, and every woman who hath cohabited with man:
Webster(i) 11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Brenton(i) 11 And this shall ye do: every male and every woman that has known the lying with man ye shall devote to destruction, but the virgins ye shall save alive: and they did so.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ τοῦτο ποιήσετε· πᾶν ἄρσεν καὶ πᾶσαν γυναῖκα εὐδυῖαν κοίτην ἄρσενος ἀναθεματιεῖτε· τὰς δὲ παρθένους, περιποιήσεσθε· καὶ ἐποίησαν οὕτως.
Leeser(i) 11 And this is the thing that ye shall do, every male, and every woman that hath known man by lying with him, shall ye devote.
YLT(i) 11 And this is the thing which ye do; every male, and every woman knowing the lying of a male, ye devote.'
JuliaSmith(i) 11 And this the word which ye shall do: every male and every woman knowing the bed of a male ye shall exterminate.
Darby(i) 11 And this is the thing which ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain with man.
ERV(i) 11 And this is the thing that ye shall do; ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
ASV(i) 11 And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.'
Rotherham(i) 11 And, this, is the thing that ye shall do,––Every male, and every woman that hath cohabited with man, shall ye devote to destruction.
CLV(i) 11 And this [is] the thing which you do; every male, and every woman knowing the lying of a male, you devote..
BBE(i) 11 And this is what you are to do: every male, and every woman who has had sex relations with a man, you are to put to the curse, but you are to keep safe the virgins. And they did so.
MKJV(i) 11 And this is the thing that you shall do. You shall utterly destroy every male and every woman who has lain with man.
LITV(i) 11 And this is the thing which you shall do. You shall destroy every male and every woman who has been known by lying with a male.
ECB(i) 11 and this is the word you work: devote every male and every woman having known bedding with a male.
ACV(i) 11 And this is the thing that ye shall do: Ye shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
WEB(i) 11 This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain with a man.”
NHEB(i) 11 This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has slept with a man, but the virgins you are to keep alive." And they did so.
AKJV(i) 11 And this is the thing that you shall do, You shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
KJ2000(i) 11 And this is the thing that you shall do, you shall utterly destroy every male, and every woman that has lain with a man.
UKJV(i) 11 And this is the thing that all of you shall do, All of you shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
TKJU(i) 11 And this is the thing that you shall do, You shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
EJ2000(i) 11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male and every woman that has lain with a man.
CAB(i) 11 And this shall you do: every male and every woman that has known the lying with a man you shall devote to destruction, but the virgins you shall save alive: and they did so.
LXX2012(i) 11 And this shall you⌃ do: every male and every woman that has known the lying with man you⌃ shall devote [to destruction], but the virgins you⌃ shall save alive: and they did so.
NSB(i) 11 Kill all the males, and also every woman who is not a virgin.
ISV(i) 11 You’re to completely destroy every man and every married woman.”
LEB(i) 11 This is the thing you will do: you will destroy* every man and every woman who had sex with a man."*
BSB(i) 11 This is what you are to do: Devote to destruction every male, as well as every female who has had relations with a man.”
MSB(i) 11 This is what you are to do: Devote to destruction every male, as well as every female who has had relations with a man.”
MLV(i) 11 And this is the thing that you* will do: You* will utterly destroy every male and every woman that has lain by man.
VIN(i) 11 This is what you are to do: kill every male and every woman who is not a virgin.
Luther1912(i) 11 Doch also sollt ihr tun: alles, was männlich ist, und alle Weiber, die beim Mann gelegen haben, verbannt.
ELB1871(i) 11 Und dies ist es, was ihr tun sollt: alle Männlichen und alle Weiber, die den Beischlaf eines Mannes gekannt haben, sollt ihr verbannen.
ELB1905(i) 11 Und dies ist es, was ihr tun sollt: Alle Männlichen und alle Weiber, die den Beischlaf eines Mannes gekannt haben, sollt ihr verbannen.
DSV(i) 11 Doch dit is de zaak, die ge doen zult; al wat mannelijk is, en alle vrouwen, die de bijligging eens mans bekend hebben, zult gij verbannen.
Giguet(i) 11 Voici ce que vous ferez: Tout homme et toute femme ayant connu la couche d’un homme, vous les anathématiserez; quant aux vierges, vous les réserverez. Et ils firent ainsi.
DarbyFR(i) 11 Et voici ce que vous ferez: vous exterminerez tout mâle, ainsi que toute femme qui aura eu compagnie d'homme.
Martin(i) 11 Voici donc ce que vous ferez : Vous exterminerez à la façon de l'interdit tout mâle, et toute femme qui aura eu compagnie d'homme.
Segond(i) 11 Voici ce que vous ferez: vous dévouerez par interdit tout mâle et toute femme qui a connu la couche d'un homme.
SE(i) 11 Mas haréis de esta manera: mataréis a todo varón, y a toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
ReinaValera(i) 11 Mas haréis de esta manera: mataréis á todo varón, y á toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
JBS(i) 11 Mas haréis de esta manera: mataréis a todo varón, y a toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
Albanian(i) 11 Do të veproni kështu: do të shfarosni çdo mashkull dhe çdo grua që ka pasur marrëdhënie seksuale me një burrë".
RST(i) 11 и вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужеское, предайте заклятию.
Arabic(i) 11 وهذا ما تعملونه. تحرّمون كل ذكر وكل امرأة عرفت اضطجاع ذكر.
Bulgarian(i) 11 И ето какво да направите: да изпълните проклятието над всеки от мъжки пол и над всяка жена, която е познала мъжко легло.
Croatian(i) 11 Evo što ćete učiniti: izručit ćete prokletstvu sve muškarce i sve žene što su dijelile postelju sa čovjekom, ali ćete sačuvati život djevicama." Tako i učiniše.
BKR(i) 11 Toto pak učiníte: Všecky mužského pohlaví, a každou ženu, kteráž muže poznala, zamordujete.
Danish(i) 11 Og denne er den Gerning, som I skulle gøre: Alt Mandkøn og alle Kvinder, som have haft Samkvem med nogen Mand, skulle I ødelægge.
CUV(i) 11 所 當 行 的 就 是 這 樣 : 要 將 一 切 男 子 和 已 嫁 的 女 子 盡 行 殺 戮 。
CUVS(i) 11 所 当 行 的 就 是 这 样 : 要 将 一 切 男 子 和 已 嫁 的 女 子 尽 行 杀 戮 。
Esperanto(i) 11 Kaj tiel agu:cxiun virseksulon, kaj cxiun virinon, kiu ekkonis kusxejon de viro, ekstermu.
Finnish(i) 11 Mutta näin pitää teidän tekemän: kaiken miehenpuolen ja kaikki vaimot, jotka miesten kanssa ovat maanneet, pitää teidän tappaman.
FinnishPR(i) 11 Tehkää näin: kaikki miehenpuolet ja kaikki naiset, jotka ovat yhtyneet mieheen, vihkikää tuhon omiksi."
Haitian(i) 11 Men sa pou nou fè: N'a touye dènye gason ak tout fanm ki deja marye tankou ofrann n'ap fè pou Seyè a.
Hungarian(i) 11 És ezt [kell] cselekednetek, hogy minden férfiút és minden asszonyt, a ki már férfiúval hált, öljetek meg.
Indonesian(i) 11 Mereka diperintahkan untuk membunuh semua orang laki-laki, dan juga setiap wanita yang bukan perawan lagi.
Italian(i) 11 Or ecco ciò che voi farete: Distruggete al modo dell’interdetto ogni maschio, ed ogni donna che ha conosciuto carnalmente uomo.
ItalianRiveduta(i) 11 E farete questo: voterete allo sterminio ogni maschio e ogni donna che abbia avuto relazioni carnali con uomo".
Korean(i) 11 너희의 행할 일은 모든 남자와 남자와 잔 여자를 진멸할 것이니라 하였더니
Lithuanian(i) 11 Jie sakė: “Nužudykite kiekvieną vyrą ir kiekvieną moterį, gulėjusią su vyru”.
PBG(i) 11 A tak sobie postąpicie: Każdego mężczyznę, i każdą niewiastę, która męża uznała, zabijecie.
Portuguese(i) 11 Mas isto é o que haveis de fazer: A todo homem e a toda mulher que tiver conhecido homem, totalmente destruireis.
Norwegian(i) 11 Således skal I gjøre: Alt mannkjønn og hver kvinne som har hatt samleie med nogen mann, skal I slå med bann.
Romanian(i) 11 Iată ce să faceţi: să nimiciţi cu desăvîrşire orice bărbat şi orice femeie care a cunoscut împreunarea cu bărbat``.
Ukrainian(i) 11 А це та річ, що ви зробите: Кожного чоловіка та кожну жінку, що пізнала чоловіка, зробите закляттям.