Judges 20:34

LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G3854 V-AMI-3P παρεγενοντο G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας G3588 T-GSF της   N-PRI γαβαα G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G435 N-GPM ανδρων G1588 A-GPM εκλεκτων G1537 PREP εκ G3956 A-GSM παντος G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4171 N-NSM πολεμος G925 V-API-3S εβαρυνθη G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G3364 ADV ουκ G1097 V-AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι   V-RPI-3S αφηπται G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSF η G2549 N-NSF κακια
HOT(i) 34 ויבאו מנגד לגבעה עשׂרת אלפים אישׁ בחור מכל ישׂראל והמלחמה כבדה והם לא ידעו כי נגעת עליהם הרעה׃
Vulgate(i) 34 et ab occidentali urbis parte procedere sed et alia decem milia virorum de universo Israhel habitatores urbis ad certamina provocabant ingravatumque est bellum contra filios Beniamin et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus
Clementine_Vulgate(i) 34 et ab occidentali urbis parte procedere. Sed et alia decem millia virorum de universo Israël, habitatores urbis ad certamina provocabant. Ingravatumque est bellum contra filios Benjamin: et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus.
Wycliffe(i) 34 and to go forth fro the west part of the citee. But also othere ten thousynde of men of al Israel excitiden the dwelleris of the cite to batels; and the batel was maad greuous ayens the sones of Beniamyn, and thei vndurstoden not, that perisching neiyede to hem on eche part.
Coverdale(i) 34 and came vnto Gibea, twentye thousande chosen men out of all Israel, so that it was a sore battayll: but they knewe not that the euell shulde happen vnto them.
MSTC(i) 34 and came before Gibeah: ten thousand chosen men out of all Israel, and there was sore battle. But the other knew not that evil was so nigh them.
Matthew(i) 34 and came before Gabaah: ten thousand chosen men oute of all Israell, and there was sore battel. But the other wiste not that euyll was so nye them.
Great(i) 34 & came agaynst Gibea: ten thousande chosen men out of all Israel, and there was a sore battell. But the other wist not that so great euyll was so nye them.
Geneva(i) 34 And they came ouer against Gibeah, ten thousande chosen men of all Israel, and the battell was sore: for they knewe not that the euill was neere them.
Bishops(i) 34 And came against Gibea ten thousand chosen men out of all Israel, and there was a sore battel: But they wist not that euyll was neare them
DouayRheims(i) 34 And to march from the west side of the city. And other ten thousand men chosen out of all Israel, attacked the inhabitants of the city. And the battle grew hot against the children of Benjamin: and they understood not that present death threatened them on every side.
KJV(i) 34

And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

KJV_Cambridge(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
Thomson(i) 34 and there came over against Gabaa ten thousand men, chosen out of all Israel; and the battle was fierce, for they did not know that evil was coming upon them.
Webster(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe: but they knew not that evil was near them.
Brenton(i) 34 And there came over against Gabaa ten thousand chosen men out of all Israel; and the fight was severe; and they knew not that evil was coming upon them.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἦλθον ἐξεναντίας Γαβαὰ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ παντὸς Ἰσραὴλ· καὶ παράταξις βαρεῖα· καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν, ὅτι φθάνει ἀπʼ αὐτοὺς ἡ κακία.
Leeser(i) 34 And there came against Gib’ah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they knew not that the evil was overtaking them.
YLT(i) 34 And they come in over against Gibeah—ten thousand chosen men out of all Israel—and the battle is grievous, and they have not known that the evil is striking against them.
JuliaSmith(i) 34 And there will come forth from before against Gibeah ten thousand chosen men from all Israel, and the battle was heavy: and they knew not that evil touched upon them.
Darby(i) 34 And there came from opposite Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they knew not that disaster was coming upon them.
ERV(i) 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was close upon them.
ASV(i) 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.
Rotherham(i) 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men, out of all Israel, and the battle was severe,—they, not knowing that disaster was overtaking them.
CLV(i) 34 And they come in over against Gibeah--ten thousand chosen men out of all Israel--and the battle [is] grievous, and they have not known that the evil is striking against them.
BBE(i) 34 And they came in front of Gibeah, ten thousand of the best men in all Israel, and the fighting became more violent; but the children of Benjamin were not conscious that evil was coming on them.
MKJV(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was heavy. But they did not know that evil was near them.
LITV(i) 34 And they came in across from Gibeah, ten thousand chosen men out of all Israel. And the battle was heavy. And they did not know that evil was striking against them.
ECB(i) 34 ten thousand chosen men of all Yisra El and come against Gibah; and the war is heavy: but they know not that evil touches them.
ACV(i) 34 And there came opposite Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe, but they knew not that evil was close upon them.
WEB(i) 34 Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn’t know that disaster was close to them.
NHEB(i) 34 There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that disaster was close upon them.
AKJV(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
KJ2000(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was fierce: but Benjamin knew not that evil was near them.
UKJV(i) 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
EJ2000(i) 34 And ten thousand chosen men out of all Israel came against Gibeah, and the battle was sore; but they did not know that evil was near them.
CAB(i) 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel; and the fight was severe; and they knew not that evil was coming upon them.
LXX2012(i) 34 And there came over against Gabaa ten thousand chosen men out of all Israel; and the fight [was] severe; and they knew not that evil was coming upon them.
NSB(i) 34 Ten thousand, specially chosen men, out of all Israel, attacked Gibeah, and the fighting was fierce. The Benjaminites did not realize they were about to be destroyed.
ISV(i) 34 As 10,000 of Israel's best soldiers came to fight Gibeah, the battle became fierce, but the army of Benjamin didn't know that disaster was close at hand.
LEB(i) 34 Then ten thousand well-trained* men from all Israel came out against Gibeah, and the battle became fierce;* they did not know that disaster was about to close in* on them.
MLV(i) 34 And there came opposite Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel and the battle was severe, but they did not know that evil was close upon them.
VIN(i) 34 Ten thousand, specially chosen men, out of all Israel, attacked Gibeah, and the fighting was fierce. The Benjaminites did not realize they were about to be destroyed.
Luther1912(i) 34 und kamen gen Gibea zehntausend Mann, auserlesen aus ganz Israel, daß der Streit hart ward; sie aber wußten nicht, daß sie das Unglück treffen würde.
ELB1871(i) 34 Und es kamen gegen Gibea zehntausend auserlesene Männer aus ganz Israel, und der Streit wurde heftig; jene aber wußten nicht, daß das Unglück sie erreichte.
ELB1905(i) 34 Und es kamen gegen Gibea zehntausend auserlesene Männer aus ganz Israel, und der Streit wurde heftig; jene aber wußten nicht, daß das Unglück sie erreichte.
DSV(i) 34 En tien duizend uitgelezen mannen van gans Israël kwamen van tegenover Gibea, en de strijd werd zwaar; doch zij wisten niet, dat het kwaad hen treffen zou.
Giguet(i) 34 Dix mille hommes d’élite, pris parmi tout Israël, arrivèrent en face de Gabaa, et la bataille fut terrible, et les fils de Benjamin ne s’aperçurent pas que le mal fondait sur eux.
DarbyFR(i) 34 Et dix mille hommes d'élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la bataille fut rude; et ceux de Benjamin ne savaient pas que le mal les atteignait.
Martin(i) 34 Et dix mille hommes d'élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude; et ceux de Benjamin ne s'aperçurent point que le mal les atteignait.
Segond(i) 34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu'ils allaient éprouver.
SE(i) 34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.
ReinaValera(i) 34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó á agravarse: mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.
JBS(i) 34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.
Albanian(i) 34 Dhjetë mijë burra të zgjedhur në të gjithë Izraelin u vërsulën kundër Gibeahut; Beteja qe e ashpër, por Beniaminitët nuk e shihnin katastrofën që po u afrohej.
RST(i) 34 И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборныхиз всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.
Arabic(i) 34 وجاء من مقابل جبعة عشرة آلاف رجل منتخبون من كل اسرائيل وكانت الحرب شديدة وهم لم يعلموا ان الشر قد مسّهم
Bulgarian(i) 34 И десет хиляди избрани мъже от целия Израил дойдоха срещу Гавая и битката се ожесточи; онези обаче не знаеха, че злото ги постигаше.
Croatian(i) 34 Deset tisuća vrsnih ljudi izabranih iz sveg Izraela sleže se prema Gibei. Boj bijaše žestok. Benjaminovci nisu ni slutili da će ih zadesiti zlo.
BKR(i) 34 Tedy vyšlo proti Gabaa deset tisíc mužů vybraných ze všeho Izraele, a bitva se rozmáhala; oni pak nevěděli o tom, že je potkati mělo zlé.
Danish(i) 34 Og ti Tusinde Mand, udvalgte af al Israel, kom tværs over for Gibea, og Krigen blev svar: men den vidste ikke, at det onde skulde ramme den.
CUV(i) 34 有 以 色 列 人 中 的 一 萬 精 兵 , 來 到 基 比 亞 前 接 戰 , 勢 派 甚 是 兇 猛 ; 便 雅 憫 人 卻 不 知 道 災 禍 臨 近 了 。
CUVS(i) 34 冇 以 色 列 人 中 的 一 万 精 兵 , 来 到 基 比 亚 前 接 战 , 势 派 甚 是 凶 猛 ; 便 雅 悯 人 却 不 知 道 灾 祸 临 近 了 。
Esperanto(i) 34 Kaj venis antaux Gibean dek mil elektitaj viroj el la tuta Izrael, kaj estis kruela batalo; kaj ili ne sciis, ke trafos ilin malbono.
Finnish(i) 34 Ja kymmenentuhatta valittua miestä kaikesta Israelista tuli Gibeaa vastaan, ja sota tuli sangen raskaaksi; mutta ei ne tietäneet onnettomuuden heitä lähestyvän.
FinnishPR(i) 34 Niin tuli kymmenentuhatta valiomiestä koko Israelista Gibean edustalle, ja syntyi ankara taistelu; eivätkä he huomanneet, että onnettomuus oli kohtaamassa heitä.
Haitian(i) 34 Dimil (10.000) bon sòlda yo te chwazi nan lame pèp Izrayèl la al kontre ak moun Gibeya yo. Batay la te rèd mare. Men, moun Benjamen yo pa t' ankò konprann batay la tapral vire mal pou yo.
Hungarian(i) 34 Ekkor az egész Izráelbõl tízezer válogatott férfiú tört Gibea ellen, és néki búsulának a harcznak, és amazok észre sem vették, hogy veszedelemben forognak.
Indonesian(i) 34 Mereka itu orang-orang terpilih dari seluruh Israel; jumlahnya 10.000 orang. Terjadilah pertempuran yang sengit ketika 10.000 orang itu menyerang Gibea. Orang-orang Benyamin sama sekali tidak menyangka bahwa mereka tak lama lagi akan kalah.
Italian(i) 34 E, nel maggior calore della battaglia, diecimila uomini, scelti di tutto Israele, vennero a dirittura contro a Ghibea; e que’ della città non si avvidero che quel male veniva loro addosso.
ItalianRiveduta(i) 34 Diecimila uomini scelti in tutto Israele giunsero davanti a Ghibea. Il combattimento fu aspro, e i Beniaminiti non si avvedevano del disastro che stava per colpirli.
Korean(i) 34 온 이스라엘 사람 중에서 택한 사람 일만이 기브아에 이르러 치매 싸움이 심히 맹렬하나 베냐민 사람은 화가 자기에게 미친 줄을 알지 못하였더라
Lithuanian(i) 34 Atėjo prieš Gibėją dešimt tūkstančių rinktinių vyrų iš viso Izraelio, ir užvirė smarki kova. Benjaminai nežinojo, kad jų laukia nelaimė.
PBG(i) 34 A tak przeszło przez Gabaa dziesięć tysięcy mężów na wybór ze wszystkiego Izraela, i była bitwa sroga, a oni nie widzieli, że ich nieszczęście potkać miało.
Portuguese(i) 34 Vieram contra Guibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha tornou-se rude; porém os de Guibeá não sabiam que o mal lhes sobrevinha.
Norwegian(i) 34 Og ti tusen utvalgte menn av hele Israel kom like foran Gibea, og striden blev hård; men Benjamins barn visste ikke at ulykken var like innpå dem.
Romanian(i) 34 Zece mii de oameni aleşi din tot Israelul au ajuns înaintea cetăţii Ghibea. Lupta a fost aprigă, şi Beniamiţii nu-şi închipuiau prăpădul prin care aveau să treacă.
Ukrainian(i) 34 І прийшли перед Ґів'у десять тисяч чоловіка, вибраного з усього Ізраїля, і бій став тяжкий. А вони не знали, що суне на них те зло.