Judges 10:7

HOT(i) 7 ויחר אף יהוה בישׂראל וימכרם ביד פלשׁתים וביד בני עמון׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2734 ויחר was hot H639 אף And the anger H3068 יהוה of the LORD H3478 בישׂראל against Israel, H4376 וימכרם and he sold H3027 ביד them into the hands H6430 פלשׁתים of the Philistines, H3027 וביד and into the hands H1121 בני of the children H5983 עמון׃ of Ammon.
Vulgate(i) 7 contra quos iratus tradidit eos in manu Philisthim et filiorum Ammon
Wycliffe(i) 7 And the Lord was wrooth ayens hem, and he bitook hem in to the hondis of Filistiym, and of the sones of Amon.
Coverdale(i) 7 Then was ye wrath of ye LORDE fearce vpon Israel, and he gaue the ouer vnder the hade of the Philistynes, and of the children of Ammo.
MSTC(i) 7 And the LORD was wroth with Israel, and sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon:
Matthew(i) 7 And the Lord was wroth wyth Israell, & solde them into the handes of the Philistines, and into the handes of the chyldren of Ammon:
Great(i) 7 And the Lorde was wroth with Israel, & solde them into the handes of the Philistines, & into the handes of the children of Ammon:
Geneva(i) 7 Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he solde them into the hands of the Philistims, and into the handes of the children of Ammon:
Bishops(i) 7 And the Lord was wroth with Israel, and he solde them into the handes of the Philistines, and into the handes of the children of Ammon
DouayRheims(i) 7 And the Lord being angry with them, delivered them into the hands of the Philistines, and of the children of Ammon.
KJV(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
KJV_Cambridge(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
Thomson(i) 7 Whereupon the anger of the Lord was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon,
Webster(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
Brenton(i) 7 And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hands of the Phylistines, and into the hand of the children of Ammon.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Φυλιστιῒμ, καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Ἀμμών.
Leeser(i) 7 And the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of ‘Ammon.
YLT(i) 7 and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of the Philistines, and into the hand of the Bene-Ammon,
JuliaSmith(i) 7 And the wrath of Jehovah will kindle against Israel, and he will sell them into the hand of Philisteim, and into the hand of the sons of Ammon.
Darby(i) 7 And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold him into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
ERV(i) 7 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
ASV(i) 7 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and He gave them over into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
Rotherham(i) 7 So the anger of Yahweh kindled upon Israel,––and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon;
CLV(i) 7 and the anger of Yahweh burns against Israel, and He sells them into the hand of the Philistines, and into the hand of the Bene-Ammon,
BBE(i) 7 And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon.
MKJV(i) 7 And the anger of Jehovah was hot against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
LITV(i) 7 And the anger of Jehovah glowed against Israel. And He sold them into the hands of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon.
ECB(i) 7 And Yah Veh kindles his wrath against Yisra El; and he sells them into the hands of the Peleshethiy and into the hands of the sons of Ammon:
ACV(i) 7 And the anger of LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon.
WEB(i) 7 Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
NHEB(i) 7 The anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the people of Ammon.
AKJV(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
KJ2000(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
UKJV(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
TKJU(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
EJ2000(i) 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon,
CAB(i) 7 And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hands of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
LXX2012(i) 7 And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hands of the Phylistines, and into the hand of the children of Ammon.
NSB(i) 7 The anger of Jehovah burned against Israel. So he allowed the Philistines and the Ammonites to conquer them.
ISV(i) 7 In his burning anger against Israel, he sold them into domination by the Philistines and the Ammonites,
LEB(i) 7 And the anger of Yahweh burned* against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and the Ammonites.*
BSB(i) 7 So the anger of the LORD burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and Ammonites,
MSB(i) 7 So the anger of the LORD burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and Ammonites,
MLV(i) 7 And the anger of Jehovah was kindled against Israel and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the sons of Ammon.
VIN(i) 7 In his burning anger against Israel, he sold them into domination by the Philistines and the Ammonites,
Luther1912(i) 7 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel, und er verkaufte sie unter die Hand der Philister und der Kinder Ammon.
ELB1871(i) 7 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Kinder Ammon.
ELB1905(i) 7 Da entbrannte der Zorn Jahwes wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Kinder Ammon.
DSV(i) 7 Zo ontstak de toorn des HEEREN tegen Israël; en Hij verkocht hen in de hand der Filistijnen, en in de hand der kinderen Ammons.
Giguet(i) 7 Et le Seigneur se courrouça contre Israël, il les livra aux mains des Philistins et des fils d’Ammon.
DarbyFR(i) 7 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d'Ammon, qui opprimèrent et écrasèrent les fils d'Israël cette année-là;
Martin(i) 7 Alors la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins, et en la main des enfants de Hammon;
Segond(i) 7 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon.
SE(i) 7 Y el SEÑOR se airó contra Israel, y los vendió en mano de los filisteos, y en mano de los hijos de Amón;
ReinaValera(i) 7 Y Jehová se airó contra Israel, y vendiólos en mano de los Filisteos, y en mano de los hijos de Ammón:
JBS(i) 7 Y el SEÑOR se airó contra Israel, y los vendió en mano de los filisteos, y en mano de los hijos de Amón;
Albanian(i) 7 Kështu zemërimi i Zotit kundër Izraelit u ndez dhe ai i dorëzoi në duart e Filistejve dhe në duart e bijve të Amonit.
RST(i) 7 И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
Arabic(i) 7 فحمي غضب الرب على اسرائيل وباعهم بيد الفلسطينيين وبيد بني عمون.
Bulgarian(i) 7 И гневът на ГОСПОДА пламна против Израил и Той ги продаде в ръката на филистимците и в ръката на синовете на Амон.
Croatian(i) 7 Tad planu Jahve gnjevom i predade ih u ruke Filistejcima i Amoncima.
BKR(i) 7 Protož roznítila se prchlivost Hospodinova na Izraele, a vydal je v ruku Filistinských a v ruku Ammonitských,
Danish(i) 7 Da optændtes HERRENS Vrede imod Israel, og han solgte dem i Filisternes Haand og Ammons Børns Haand.
CUV(i) 7 耶 和 華 的 怒 氣 向 以 色 列 人 發 作 , 就 把 他 們 交 在 非 利 士 人 和 亞 捫 人 的 手 中 。
CUVS(i) 7 耶 和 华 的 怒 气 向 以 色 列 人 发 作 , 就 把 他 们 交 在 非 利 士 人 和 亚 扪 人 的 手 中 。
Esperanto(i) 7 Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael, kaj Li transdonis ilin en la manojn de la Filisxtoj kaj en la manojn de la Amonidoj.
Finnish(i) 7 Niin julmistui Herran viha Israelin ylitse, ja hän myi heidät Philistealaisten ja Ammonin lasten käteen.
FinnishPR(i) 7 Niin Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän myi heidät filistealaisten ja ammonilaisten käsiin.
Haitian(i) 7 Se konsa Seyè a fache sou pèp Izrayèl la. Li kite moun Filisti yo ak moun Amon yo mete pye sou kou yo.
Hungarian(i) 7 Felgerjedett azért az Úrnak haragja Izráel ellen, és adá õket a Filiszteusoknak és az Ammon fiainak kezökbe.
Indonesian(i) 7 Karena itu TUHAN marah kepada umat Israel, sehingga Ia membiarkan bangsa Filistin dan bangsa Amon menguasai mereka.
Italian(i) 7 Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Israele; ed egli lo vendè nelle mani de’ Filistei, e nelle mani dei figliuoli di Ammon.
ItalianRiveduta(i) 7 L’ira dell’Eterno s’accese contro Israele, ed egli li diede nelle mani de’ Filistei e nelle mani de’ figliuoli di Ammon.
Korean(i) 7 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 블레셋 사람의 손과 암몬 자손의 손에 파시매
Lithuanian(i) 7 Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Izraelį. Jis atidavė juos į filistinų ir amonitų rankas.
PBG(i) 7 Przetoż się wzruszył gniewem Pan przeciw Izraelowi, i podał je w ręce Filistynów, i w ręce synów Ammonowych.
Portuguese(i) 7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
Norwegian(i) 7 Da optendtes Herrens vrede mot Israel, og han solgte dem i filistrenes hånd og i ammonittenes hånd,
Romanian(i) 7 Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel, şi i -a vîndut în mînile Filistenilor şi în mînile fiilor lui Amon.
Ukrainian(i) 7 І запалився Господній гнів на Ізраїля, і Він передав їх в руку филистимлян та в руку синів Аммонових.