Joshua 6:27

HOT(i) 27 ויהי יהוה את יהושׁע ויהי שׁמעו בכל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H1961 ויהי was H3068 יהוה So the LORD H854 את with H3091 יהושׁע Joshua; H1961 ויהי was H8089 שׁמעו and his fame H3605 בכל throughout all H776 הארץ׃ the country.
Vulgate(i) 27 fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est
Wycliffe(i) 27 Therfor the Lord was with Josue, and his name was pupplischid in ech lond.
Coverdale(i) 27 Thus the LORDE was with Iosua, so that he was spoken of in all londes.
MSTC(i) 27 And the LORD was with Joshua, and his fame was heard, throughout all lands.
Matthew(i) 27 And the Lorde was wyth Iosua, and hys fame was hearde, thorowout all landes.
Great(i) 27 And so the Lord was wt Iosua, and his fame was noysed thorowe out all landes.
Geneva(i) 27 So the Lord was with Ioshua, and he was famous through all the world.
Bishops(i) 27 And so the Lorde was with Iosuah, and his fame was noysed throughout all landes
DouayRheims(i) 27 And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land
KJV(i) 27

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

KJV_Cambridge(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
Thomson(i) 27 Thus the Lord was with Joshua, and his fame spread through all the land.
Brenton(i) 27 And the Lord was with Joshua, and his name was in all the land.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἦν Κύριος μετὰ Ἰησοῦ, καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν γῆν.
Leeser(i) 27 And the Lord was with Joshua; and his fame was spread throughout all the country.
YLT(i) 27 and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.
JuliaSmith(i) 27 And Jehovah will be with Joshua; and his fame will be in all the land.
ERV(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
ASV(i) 27 So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
JPS_ASV_Byz(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
Rotherham(i) 27 And so it was that Yahweh was with Joshua,—and his fame was in all the land.
CLV(i) 27 and Yahweh is with Joshua, and his fame is in all the land.
BBE(i) 27 So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
MKJV(i) 27 And Jehovah was with Joshua. And his fame was in all the country.
LITV(i) 27 And Jehovah was with Joshua, and his fame was in all the land.
ECB(i) 27 So Yah Veh is with Yah Shua; and his fame becomes throughout all the land.
ACV(i) 27 So LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
WEB(i) 27 So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
NHEB(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
AKJV(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
KJ2000(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was spread throughout all the country.
UKJV(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
EJ2000(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.
CAB(i) 27 And the Lord was with Joshua, and his name was in all the land.
LXX2012(i) 27 And the Lord was with Joshua, and his name was in all the land.
NSB(i) 27 Jehovah was with Joshua and his fame spread throughout all the country.
ISV(i) 27 So the LORD was with Joshua, and as a result, Joshua's reputation spread throughout the land.
LEB(i) 27 So Yahweh was with Joshua, and his fame was in all the land.
MLV(i) 27 So Jehovah was with Joshua and his fame was in all the land.

VIN(i) 27 So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.
Luther1545(i) 27 Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.
Luther1912(i) 27 Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.
ELB1871(i) 27 Und Jehova war mit Josua, und sein Ruf verbreitete sich durch das ganze Land.
ELB1905(i) 27 Und Jahwe war mit Josua, und sein Ruf verbreitete sich durch das ganze Land.
DSV(i) 27 Alzo was de HEERE met Jozua; en zijn gerucht liep door het ganse land.
Giguet(i) 27 Or, le Seigneur était avec Josué, et le nom de Josué remplissait toute la terre.
DarbyFR(i) 27 Et l'Éternel était avec Josué; et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Martin(i) 27 Et l'Eternel fut avec Josué; et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Segond(i) 27 L'Eternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
SE(i) 27 Fue, pues, el SEÑOR con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.
ReinaValera(i) 27 Fué pues Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.
JBS(i) 27 Fue, pues, el SEÑOR con Josué, y su fama se divulgó por toda la tierra.
Albanian(i) 27 Zoti ishte me Jozueun, dhe fama e tij u përhap në të gjithë vendin.
RST(i) 27 (6:26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.
Arabic(i) 27 وكان الرب مع يشوع وكان خبره في جميع الارض
Bulgarian(i) 27 И ГОСПОД беше с Иисус и славата му се разнесе по цялата земя.
Croatian(i) 27 Jahve je bio s Jošuom te se pronio glas o njemu po svoj zemlji.
BKR(i) 27 Byl pak Hospodin s Jozue, a rozhlásila se pověst o něm po vší zemi.
Danish(i) 27 Saa var HERREN med Josva, og hans Rygte var over det ganske Land.
CUV(i) 27 耶 和 華 與 約 書 亞 同 在 , 約 書 亞 的 聲 名 傳 揚 遍 地 。
CUVS(i) 27 耶 和 华 与 约 书 亚 同 在 , 约 书 亚 的 声 名 传 扬 遍 地 。
Esperanto(i) 27 Kaj la Eternulo estis kun Josuo, kaj li estis fama sur la tuta tero.
Finnish(i) 27 Ja Herra oli Josuan kanssa, ja hän tuli kuuluisaksi kaikissa maakunnissa.
FinnishPR(i) 27 Ja Herra oli Joosuan kanssa, ja hänen maineensa levisi kautta maan.
Haitian(i) 27 Se konsa Seyè a te kanpe la avèk Jozye. Nan tout peyi a yo t'ap nonmen non l'.
Hungarian(i) 27 És vala az Úr Józsuéval, és lõn híre az egész földön.
Indonesian(i) 27 TUHAN menyertai Yosua, dan nama Yosua menjadi termasyhur di seluruh negeri itu.
Italian(i) 27 E il Signore fu con Giosuè, e la fama di esso andò per tutta la terra.
Korean(i) 27 여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 명성이 그 온 땅에 퍼지니라
Lithuanian(i) 27 Viešpats buvo su Jozue, ir garsas apie jį pasklido po visą šalį.
PBG(i) 27 I był Pan z Jozuem, a rozchodziła się sława jego po wszystkiej ziemi.
Portuguese(i) 27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Norwegian(i) 27 Og Herren var med Josva, og ryktet om ham kom ut over hele landet.
Romanian(i) 27 Domnul a fost cu Iosua, şi i s'a dus vestea în toată ţara.
Ukrainian(i) 27 І був Господь з Ісусом, а слава його розійшлася по всім Краї.