Joshua 22:13-16

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G649 [4sent G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Reuben, G2532 and G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G4314 to G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G1519 into G3588 the G1093 land G* of Gilead, G3588   G5037 both G* Phinehas G5207 the son G* of Eleazar, G5207 the son G* of Aaron G3588 the G2409 chief priest,
  14 G2532 and G1176 ten G3588 of the G758 rulers G3588 of the ones G3326 with G1473 him; G758 [2ruler G1520 1one] G575 from G3624 a house G3965 of family, G575 from G3956 all G3588 of the G5443 tribes G* of Israel, G435 men G758 rulers G3624 of the houses G3965 of the families -- G1510.2.6 they are G5506 commanders of thousands G* in Israel.
  15 G2532 And G3854 they came G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Reuben, G2532 and G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G4314 to G3588 the G2255 halves G5443 of the tribe G* of Manasseh, G1519 unto G1093 the land G* of Gilead; G2532 and G2980 they spoke G4314 to G1473 them, G3004 saying,
  16 G3592 Thus G3004 says G3956 all G3588 the G4864 congregation G2962 of the lord, G5100 What G3588   G4131.1 is this trespass G3778   G3739 which G4131.2 you trespass G1725 before G3588 the G2316 God G* of Israel, G654 to turn away G4594 today G575 from G3693 behind G2962 the lord G3618 by building G1438 for yourselves G1041 a shrine, G647.3 [3defectors G1096 2to become G1473 1 for you] G4594 today G575 from G2962 the lord ?
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G649 απέστειλαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Ρουβήν G2532 και G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Γαδ G2532 και G4314 προς G3588 το G2255 ήμισυ G5443 φυλής G* Μανασσή G1519 εις G3588 την G1093 γην G* Γαλαάδ G3588 τον G5037 τε G* Φινεές G5207 υιόν G* Ελεάζαρ G5207 υιόυ G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως
  14 G2532 και G1176 δέκα G3588 των G758 αρχόντων G3588 των G3326 μετ΄ G1473 αυτού G758 άρχων G1520 εις G575 από G3624 οίκου G3965 πατριάς G575 από G3956 πασών G3588 των G5443 φυλών G* Ισραήλ G435 άνδρες G758 άρχοντες G3624 οίκων G3965 πατριών G1510.2.6 εισί G5506 χιλίαρχοι G* Ισραήλ
  15 G2532 και G3854 παρεγένοντο G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Ρουβήν G2532 και G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Γαδ G2532 και G4314 προς G3588 τους G2255 ημίσεις G5443 φυλής G* Μανασσή G1519 εις G1093 γην G* Γαλαάδ G2532 και G2980 ελάλησαν G4314 προς G1473 αυτούς G3004 λέγοντες
  16 G3592 τάδε G3004 λέγει G3956 πάσα G3588 η G4864 συναγωγή G2962 κυρίου G5100 τις G3588 η G4131.1 πλημμέλεια αύτη G3778   G3739 ην G4131.2 επλημμελήσατε G1725 έναντι G3588 του G2316 θεού G* Ισραήλ G654 αποστραφήναι G4594 σήμερον G575 από G3693 όπισθεν G2962 κυρίου G3618 οικοδομήσαντες G1438 εαυτοίς G1041 βωμόν G647.3 αποστάτας G1096 γενέσθαι G1473 υμάς G4594 σήμερον G575 από G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3P απεστειλαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε   N-PRI φινεες G5207 N-ASM υιον G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-GSM υιου G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G749 N-GSM αρχιερεως
    14 G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G758 N-NSM αρχων G1519 A-NSM εις G575 PREP απο G3624 N-GSM οικου G3965 N-GSF πατριας G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G5443 N-GPF φυλων G2474 N-PRI ισραηλ G758 N-NPM αρχοντες G3624 N-GPM οικων G3965 N-GPF πατριων G1510 V-PAI-3P εισιν G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2474 N-PRI ισραηλ
    15 G2532 CONJ και G3854 V-AMI-3P παρεγενοντο G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους   A-APM ημισεις G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3P ελαλησαν G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G3004 V-PAPNP λεγοντες
    16 G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G2962 N-GSM κυριου G5100 I-NSF τις G3588 T-NSF η   N-NSF πλημμελεια G3778 D-NSF αυτη G3739 R-ASF ην   V-AAI-2P επλημμελησατε G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ G654 V-APN αποστραφηναι G4594 ADV σημερον G575 PREP απο G2962 N-GSM κυριου G3618 V-AAPNP οικοδομησαντες G4771 P-DP υμιν G1438 D-DPM εαυτοις G1041 N-ASM βωμον   N-APM αποστατας G4771 P-AP υμας G1096 V-AMN γενεσθαι G575 PREP απο G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 13 וישׁלחו בני ישׂראל אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שׁבט מנשׁה אל ארץ הגלעד את פינחס בן אלעזר הכהן׃ 14 ועשׂרה נשׂאים עמו נשׂיא אחד נשׂיא אחד לבית אב לכל מטות ישׂראל ואישׁ ראשׁ בית אבותם המה לאלפי ישׂראל׃ 15 ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שׁבט מנשׁה אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר׃ 16 כה אמרו כל עדת יהוה מה המעל הזה אשׁר מעלתם באלהי ישׂראל לשׁוב היום מאחרי יהוה בבנותכם לכם מזבח למרדכם היום ביהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7971 וישׁלחו sent H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H413 אל unto H1121 בני the children H7205 ראובן of Reuben, H413 ואל and to H1121 בני the children H1410 גד of Gad, H413 ואל and to H2677 חצי the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H413 אל into H776 ארץ the land H1568 הגלעד of Gilead, H853 את   H6372 פינחס Phinehas H1121 בן the son H499 אלעזר of Eleazar H3548 הכהן׃ the priest,
  14 H6235 ועשׂרה him ten H5387 נשׂאים princes, H5973 עמו And with H5387 נשׂיא of each chief H259 אחד   H5387 נשׂיא   H259 אחד   H1004 לבית house H1 אב a prince H3605 לכל throughout all H4294 מטות the tribes H3478 ישׂראל of Israel; H376 ואישׁ and each one H7218 ראשׁ a head H1004 בית of the house H1 אבותם of their fathers H1992 המה   H505 לאלפי among the thousands H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  15 H935 ויבאו And they came H413 אל unto H1121 בני the children H7205 ראובן of Reuben, H413 ואל and to H1121 בני the children H1410 גד of Gad, H413 ואל and to H2677 חצי the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H413 אל unto H776 ארץ the land H1568 הגלעד of Gilead, H1696 וידברו and they spoke H854 אתם with H559 לאמר׃ them, saying,
  16 H3541 כה Thus H559 אמרו saith H3605 כל the whole H5712 עדת congregation H3068 יהוה of the LORD, H4100 מה What H4603 המעל ye have committed H2088 הזה this H834 אשׁר that H4603 מעלתם   H430 באלהי against the God H3478 ישׂראל of Israel, H7725 לשׁוב to turn away H3117 היום this day H310 מאחרי from following H3068 יהוה the LORD, H1129 בבנותכם in that ye have built H4196 לכם מזבח you an altar, H4775 למרדכם that ye might rebel H3117 היום this day H3068 ביהוה׃ against the LORD?
new(i)
  13 H1121 And the sons H3478 of Israel H7971 [H8799] sent H1121 to the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 [H8799] And they came H1121 to the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 to the land H1568 of Gilead, H1696 [H8762] and they spoke H559 [H8800] with them, saying,
  16 H559 [H8804] Thus saith H3605 the whole H5712 company H3068 of the LORD, H4604 What treachery H4603 [H8804] is this that ye have committed H430 against the God H3478 of Israel, H7725 [H8800] to turn away H3117 this day H310 from following H3068 the LORD, H1129 [H8800] in that ye have built H4196 you an altar, H4775 [H8800] that ye might rebel H3117 this day H3068 against the LORD?
Vulgate(i) 13 et interim miserunt ad illos in terram Galaad Finees filium Eleazar sacerdotem 14 et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis 15 qui venerunt ad filios Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse in terram Galaad dixeruntque ad eos 16 haec mandat omnis populus Domini quae est ista transgressio cur reliquistis Dominum Deum Israhel aedificantes altare sacrilegum et a cultu illius recedentes
Clementine_Vulgate(i) 13 Et interim miserunt ad illos in terram Galaad Phinees filium Eleazari sacerdotis, 14 et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus. 15 Qui venerunt ad filios Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse in terram Galaad, dixeruntque ad eos: 16 Hæc mandat omnis populus Domini: Quæ est ista transgressio? cur reliquistis Dominum Deum Israël, ædificantes altare sacrilegum, et a cultu illius recedentes?
Wycliffe(i) 13 And in the meene tyme thei senten to hem in to the lond of Galaad, Fynees, preest, 14 the sone of Eleazar, and ten princes with hym; of ech lynage o prince. 15 Whiche camen to the sones of Ruben, and of Gad, and of the half lynage of Manasses, in to the lond of Galaad, and seiden to hem, 16 Al the puple of the Lord sendith these thingis; What is this trespassyng? Whi han ye forsake the Lord God of Israel, and han bildid a cursid auter, and han go awei fro the worschiping of hym?
Coverdale(i) 13 And (in the meane season) they sent to them in to the londe of Gilead, Phineas the sonne of Eleasar the prest, 14 and with him ten chefe prynces amonge the houses of their fathers, out of euery tribe in Israel one. 15 And they came to the children of Ruben, to the children of Gad, and to the halfe trybe of Manasse in the londe of Gilead, and sayde: 16 Thus sayeth the whole congregacion of the LORDE vnto you: What trespace is this, yt ye haue trespaced agaynst the God of Israel, that ye shulde turne backe from ye LORDE this daye, to builde you an altare, for to fall awaye from the LORDE?
MSTC(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Ruben, to the children of Gad and unto the half tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten lords of every chief house a lord throughout all the tribes of Israel, which heads of their fathers' households were over the thousands of Israel. 15 And they went unto the children of Reuben, of Gad and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead and spake with them, saying, 16 "Thus say the whole congregation of the LORD: 'What transgression is this that ye have transgressed against the God of Israel, to turn away this day from after the LORD and to build you an altar for to rebel this day against the LORD?
Matthew(i) 13 And the children of Israell sent vnto the chyldren of Ruben, to the chyldren of Gad, and to the halfe trybe of Manasses into the lande of Galaad, Phinehes, the sonne of Eleazar the prieste, 14 and wyth him ten Lordes of euery chefe house, a Lorde thorowout al the trybes of Israell, whych heades of their father housholdes were ouer the thousandes of Israell. 15 And they wente vnto the chyldren of Ruben, of Gad and to the halfe trybe of Manasses, vnto the lande of Galaad, and spake wyth them sayinge. 16 Thus saye the whole congregacion of the Lord: what transgression is this, that ye haue transgressed againste the God of Israell, to turne awaye this daye from after the Lorde and to buylde you an altare for to rebelle this day againste the Lorde,
Great(i) 13 And the children of Israell sent vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe trybe of Manasses, into the lande of Gilead, Phinehes the sonne of Eleazar the preaste, 14 & wyth him ten Lordes, of euery chefe house a Lord, thorow out all the tribes of Israell, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel. 15 And they went vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, & to the children of the halfe trybe of Manasses, vnto the lande of Gilead, and they spake with them, saying. 16 Thus saye the hole congregacion of the Lorde what transgression is this that ye haue transgressed agaynst the God of Israell, to turne awaye this daye from the Lord in that ye haue bylded you an altare, for to rebelle this daye against the Lorde?
Geneva(i) 13 Then the children of Israel sent vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to ye halfe tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the sonne of Eleazar the Priest, 14 And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among the thousands of Israel. 15 So they went vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasseh, vnto the land of Gilead, and spake with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the Lord, What transgression is this that ye haue transgressed against the God of Israel, to turne away this day from the Lord, in that ye haue built you an altar for to rebell this day against the Lord?
Bishops(i) 13 And the children of Israel sent vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasses into the lade of Gilead, Phinehes the sonne of Eleazar the priest 14 And with him ten lordes, of euery cheefe house a lorde, throughout all the tribes of Israel, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel 15 And they went vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the children of the halfe tribe of Manasses, vnto the lande of Gilead, and they spake with them, saying 16 Thus say the whole congregation of the Lorde: what transgression is this, that ye haue transgressed agaynst the God of Israel, to turne away this day from the Lord, in that ye haue buylded you an aulter for to rebell this day against the Lord
DouayRheims(i) 13 And in the mean time they sent to them into the land of Galaad, Phinees the son of Eleazar the priest, 14 And ten princes with him, one of every tribe. 15 Who came to the children of Ruben, and of Gad, and the half tribe of Manasses, into the land of Galaad, and said to them: 16 Thus saith all the people of the Lord: What meaneth this transgression? Why have you forsaken the Lord the God of Israel, building a sacrilegious altar, and revolting from the worship of him?
KJV(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
KJV_Cambridge(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
KJV_Strongs(i)
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent [H8799]   H1121 unto the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , into the land H1568 of Gilead H6372 , Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes H259 , of each H259   H5387 chief H5387   H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel H376 ; and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 And they came [H8799]   H1121 unto the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , unto the land H1568 of Gilead H1696 , and they spake [H8762]   H559 with them, saying [H8800]  ,
  16 H559 Thus saith [H8804]   H5712 the whole congregation H3068 of the LORD H4604 , What trespass H4603 is this that ye have committed [H8804]   H430 against the God H3478 of Israel H7725 , to turn away [H8800]   H3117 this day H310 from following H3068 the LORD H1129 , in that ye have builded [H8800]   H4196 you an altar H4775 , that ye might rebel [H8800]   H3117 this day H3068 against the LORD?
Thomson(i) 13 And the children of Israel sent to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half of the tribe of Manasses, to the land of Galaad, Phineas, son of Eleazar, son of Aaron, the chief priest, 14 and ten of the chiefs with him, a chief from the head family of every tribe of Israel. Now the chiefs of the head families are the chiliarchs of Israel. 15 And when they came to the Reubenites, and the Gadites, and the half of the tribe of Manasses, to the land of Galaad, they spoke to them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the Lord, What trespass is this which you have committed in the presence of the God of Israel, to turn away this day from the Lord, having built for yourselves an altar that you may apostatize from the Lord?
Webster_Strongs(i)
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 [H8799] sent H1121 to the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , into the land H1568 of Gilead H6372 , Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes H259 , of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel H376 ; and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 [H8799] And they came H1121 to the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , to the land H1568 of Gilead H1696 [H8762] , and they spoke H559 [H8800] with them, saying,
  16 H559 [H8804] Thus saith H5712 the whole congregation H3068 of the LORD H4604 , What trespass H4603 [H8804] is this that ye have committed H430 against the God H3478 of Israel H7725 [H8800] , to turn away H3117 this day H310 from following H3068 the LORD H1129 [H8800] , in that ye have built H4196 you an altar H4775 [H8800] , that ye might rebel H3117 this day H3068 against the LORD?
Brenton(i) 13 And the children of Israel sent to the sons of Ruben, and the sons of Gad, and to the sons of the half tribe of Manasse into the land of Galaad, both Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.) 15 And they came to the sons of Ruben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasse into the land of Galaad; and they spoke to them, saying, 16 Thus says the whole congregation of the Lord, What is this transgression that ye have transgressed before the God of Israel, to turn away today from the Lord, in that ye have built for yourselves an alter, so that ye should be apostates from the Lord?
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ εἰς γῆν Γαλαὰδ, τόν τε Φινεὲς υἱὸν Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἀρχιερέως, 14 καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετʼ αὐτοῦ· ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ἰσραήλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσι χιλίαρχοι Ἰσραήλ. 15 Καὶ παρεγένοντο πρὸς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν, καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ, καὶ πρὸς τοὺς ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ εἰς γῆν Γαλαάδ· καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτοὺς λέγοντες, 16 τάδε λέγει πᾶσα ἡ συναγωγὴ Κυρίου, τίς ἡ πλημμέλεια αὕτη, ἣν ἐπλημμελήσατε ἐναντίον τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ, ἀποστραφῆναι σήμερον ἀπὸ Κυρίου, οἰκοδομήσαντες ὑμῖν ἑαυτοῖς βωμόν, ἀποστάτας ὑμᾶς γενέσθαι ἀπὸ τοῦ Κυρίου;
Leeser(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and the half tribe of Menasseh, into the land of Gil’ad, Phinehas the son of Elazar the priest. 14 And ten princes with him, one prince each for every division of all the tribes of Israel; and each one was a head of their family divisions among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Menasseh, unto the land of Gil’ad, and they spoke with them, saying: 16 Thus have said the whole congregation of the Lord, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel to turn away this day from following the Lord, in that ye have built yourselves an altar, that ye might rebel this day against the Lord?
YLT(i) 13 and the sons of Israel send unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh—unto the land of Gilead—Phinehas son of Eleazar the priest, 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel. 15 And they come in unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and speak with them, saying, 16 `Thus said all the company of Jehovah, What is this trespass which ye have trespassed against the God of Israel, to turn back to-day from after Jehovah, by your building for you an altar, for your rebelling to-day against Jehovah?
JuliaSmith(i) 13 And the sons of Israel will send to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to half the tribe of Manasseh, to the land of Gilead, Phinehas, son of Eleazar the priest, 14 And ten chiefs with him, one chief, one chief, to the house of a father for all the tribes of Israel; and each the head of the house of their fathers, these for the thousands of Israel. 15 And they will come to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to half the tribe of Manasseh to the land of Gilead, and they will speak with them, saying, 16 Thus said all the assembly of Jehovah, What transgression this which ye transgressed against the God of Israel to turn back this day from after Jehovah, in your building to you an altar for your rebellion this day against Jehovah?
ERV(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest; 14 and with him ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers’ houses among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against the LORD?
ASV(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of Jehovah, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Jehovah, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against Jehovah?
ASV_Strongs(i)
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent H1121 unto the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 and with him ten H5387 princes, H5387 one prince H1 of a fathers' H1004 house H259 for each H4294 of the tribes H3478 of Israel; H376 and they were every one H7218 of them head H1 of their fathers' H1004 houses H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 And they came H1121 unto the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 unto the land H1568 of Gilead, H1696 and they spake H559 with them, saying,
  16 H559 Thus saith H5712 the whole congregation H3068 of Jehovah, H4604 What trespass H4603 is this that ye have committed H430 against the God H3478 of Israel, H7725 to turn away H3117 this day H310 from following H3068 Jehovah, H1129 in that ye have builded H4196 you an altar, H4775 to rebel H3117 this day H3068 against Jehovah?
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest; 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying: 16 'Thus saith the whole congregation of the LORD: What treachery is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against the LORD?
Rotherham(i) 13 And the sons of Israel sent unto the sons of Reuben and unto the sons of Gad and unto the half tribe of Manasseh, within the land of Gilead,––Phinehas, son of Eleazar the priest; 14 and ten princes with him, one prince of an ancestral house for each of the tribes of Israel,––they being, severally heads of their ancestral houses, among the thousands of Israel. 15 So they came in unto the sons of Reuben and unto the sons of Gad and unto the half tribe of Manasseh, within the land of Gilead,––and spake with them, saying: 16 Thus, say all the assembly of Yahweh––What is this act of treachery which ye have committed against the God of Israel, that ye should turn back, today, from following Yahweh,––in that ye have builded you an altar, that ye might rebel, today, against Yahweh?
CLV(i) 13 and the sons of Israel send unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh--unto the land of Gilead--Phinehas son of Eleazar the priest, 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel. 15 And they come in unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and speak with them, saying, 16 `Thus said all the company of Yahweh, What [is] this trespass which you have trespassed against the Elohim of Israel, to turn back to-day from after Yahweh, by your building for you an altar, for your rebelling to-day against Yahweh?
BBE(i) 13 And the children of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel. 15 And they came to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and said to them, 16 This is what all the meeting of the people of the Lord has said, What is this wrong which you have done against the God of Israel, turning back this day from the Lord and building an altar for yourselves, and being false to the Lord?
MKJV(i) 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them saying, 16 So says all the congregation of Jehovah: What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away today from following Jehovah, in that you have built an altar for you so that you might rebel this day against Jehovah?
LITV(i) 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 and ten rulers with him, one ruler each for the house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of the house of their fathers, for the thousands of Israel. 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and spoke with them, saying, 16 So says all the company of Jehovah, What is this treachery with which the God of Israel was betrayed, to turn back today from after Jehovah, in that you built for yourself an altar so that you might rebel today against Jehovah?
ECB(i) 13 and the sons of Yisra El send to the sons of Reu Ben and to the sons of Gad and to the half scion of Menash Sheh, in the land of Gilad, Pinechas the son of El Azar the priest; 14 with ten hierarchs - one hierarch of each house of the fathers throughout all the rods of Yisra El; and each man is a head of the house of their fathers among the thousands of Yisra El. 15 And they come to the sons of Reu Ben and to the sons of Gad and to the half scion of Menash Sheh to the land of Gilad; and they word with them, saying, 16 Thus says the whole witness of Yah Veh, What is this treason you treason against Elohim of Yisra El - to turn away this day from after Yah Veh by building a sacrifice altar - to rebel this day against Yah Veh?
ACV(i) 13 And the sons of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel. 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 Thus says the whole congregation of LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following LORD, in that ye have built for you an altar, to rebel this day against LORD?
WEB(i) 13 The children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest. 14 With him were ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were each head of their fathers’ houses among the thousands of Israel. 15 They came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 “The whole congregation of Yahweh says, ‘What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away today from following Yahweh, in that you have built yourselves an altar, to rebel today against Yahweh?
WEB_Strongs(i)
  13 H1121 The children H3478 of Israel H7971 sent H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 and with him ten H5387 princes, H5387 one prince H1 of a fathers' H1004 house H259 for each H4294 of the tribes H3478 of Israel; H376 and they were everyone H7218 of them head H1 of their fathers' H1004 houses H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 They came H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 to the land H1568 of Gilead, H1696 and they spoke H559 with them, saying,
  16 H559 "Thus says H5712 the whole congregation H3068 of Yahweh, H4604 ‘What trespass H4603 is this that you have committed H430 against the God H3478 of Israel, H7725 to turn away H3117 this day H310 from following H3068 Yahweh, H1129 in that you have built H4196 yourselves an altar, H4775 to rebel H3117 this day H3068 against Yahweh?
NHEB(i) 13 The children of Israel sent to the descendants of Reuben, and to the descendants of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and every one of them heads of ancestral houses among the thousands of Israel. 15 They came to the descendants of Reuben, and to the descendants of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 "Thus says the whole congregation of the LORD, 'What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built you an altar, to rebel this day against the LORD?
AKJV(i) 13 And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 Thus said the whole congregation of the LORD, What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built you an altar, that you might rebel this day against the LORD?
AKJV_Strongs(i)
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H413 into H776 the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H1 chief H1004 house H5387 a prince H3605 throughout all H4294 the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 And they came H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 to the land H1568 of Gilead, H1696 and they spoke H559 with them, saying,
  16 H3541 Thus H559 said H3605 the whole H5712 congregation H3068 of the LORD, H4100 What H4604 trespass H2088 is this H4603 that you have committed H430 against the God H3478 of Israel, H7725 to turn H3117 away this day H310 from following H3068 the LORD, H1129 in that you have built H4196 you an altar, H4775 that you might rebel H3117 this day H3068 against the LORD?
KJ2000(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten leaders, of each chief house a leader throughout all the tribes of Israel; and every one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 Thus says the whole congregation of the LORD, What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built you an altar, that you might rebel this day against the LORD?
UKJV(i) 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 Thus says the whole congregation of the LORD, What trespass is this that all of you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that all of you have built you an altar, that all of you might rebel this day against the LORD?
TKJU(i) 13 And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 thus says the whole congregation of the LORD, What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built you an altar, that you might rebel this day against the LORD?
CKJV_Strongs(i)
  13 H1121 And the sons H3478 of Israel H7971 sent H1121 unto the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
  15 H935 And they came H1121 unto the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 unto the land H1568 of Gilead, H1696 and they spoke H559 with them, saying,
  16 H559 Thus says H5712 the whole congregation H3068 of the Lord, H4604 What trespass H4603 is this that you have committed H430 against the God H3478 of Israel, H7725 to turn away H3117 this day H310 from following H3068 the Lord, H1129 in that you have built H4196 you an altar, H4775 that you might rebel H3117 this day H3068 against the Lord?
EJ2000(i) 13 And the sons of Israel sent unto the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas, the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was the head of the house of their fathers among the thousands of Israel. 15 And they came unto the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half tribe of Manasseh unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD in that ye have built an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
CAB(i) 13 And the children of Israel sent to the sons of Reuben, and the sons of Gad, and to the sons of the half-tribe of Manasseh into the land of Gilead, both Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel (the heads of families are the captains of thousands in Israel). 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh into the land of Gilead; and they spoke to them, saying, 16 Thus says the whole congregation of the Lord: What is this transgression that you have transgressed before the God of Israel, to turn away today from the Lord, in that you have built for yourselves an altar, so that you should be apostates from the Lord?
LXX2012(i) 13 And the children of Israel sent to the sons of Ruben, and the sons of Gad, and to the sons of the half tribe of Manasse into the land of Galaad, both Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; [there was] one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.) 15 And they came to the sons of Ruben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasse into the land of Galaad; and they spoke to them, saying, 16 Thus says the whole congregation of the Lord, What [is] this transgression that you⌃ have transgressed before the God of Israel, to turn away today from the Lord, in that you⌃ have built for yourselves an altar, so that you⌃ should be apostates from the Lord?
NSB(i) 13 Then the people of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the people of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh in the land of Gilead. 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans. 15 They came to the land of Gilead, to the people of Reuben, Gad, and East Manasseh, 16 Speaking for the whole assembly of Jehovah’s people they said: »Why have you done this evil thing against the God of Israel? You have rebelled against Jehovah by building this altar for yourselves! You are no longer following him!
ISV(i) 13 Then the Israelis sent a delegation to the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead. They sent Eleazar’s son Phinehas the priest, 14 and ten officials with him (one for each of the tribal families of Israel, each one of them a family leader among the tribes of Israel). 15 They approached the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and told them: 16 “This is what the entire community of the LORD has to say: ‘What is this treacherous act by which you have acted deceitfully against the God of Israel by turning away from following the LORD today, and by building yourselves an altar today, so you can rebel against the LORD?
LEB(i) 13 And the Israelites* sent to the descendants* of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, Phinehas the priest son of Eleazar, 14 and ten leaders with him, one leader for each* family* from each of the tribes of Israel; and each one was the head of his family* among the clans of Israel.* 15 They came to the descendants* of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying, 16 "Thus says all the congregation of Yahweh: 'What is this treachery that you have committed against the God of Israel by turning away today from following Yahweh, by building for yourselves an altar to rebel today against Yahweh?
BSB(i) 13 The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel. 15 They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and said to them, 16 “This is what the whole congregation of the LORD says: ‘What is this breach of faith you have committed today against the God of Israel by turning away from the LORD and building for yourselves an altar, that you might rebel against the LORD this day?
MSB(i) 13 The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel. 15 They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and said to them, 16 “This is what the whole congregation of the LORD says: ‘What is this breach of faith you have committed today against the God of Israel by turning away from the LORD and building for yourselves an altar, that you might rebel against the LORD this day?
MLV(i) 13 And the sons of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
15 And they came to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead and they spoke with them, saying, 16 Thus says the whole congregation of Jehovah, What trespass is this that you* have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Jehovah, in that you* have built for you* an altar, to rebel this day against Jehovah?
VIN(i) 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans. 15 Who came to the children of Ruben, and of Gad, and the half tribe of Manasses, into the land of Galaad, and said to them: 16 “The whole congregation of the LORD says, 'What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away today from following the LORD, in that you have built yourselves an altar, to rebel today against the LORD?
Luther1545(i) 13 Und sandten zu ihnen ins Land Gilead Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter den Häusern ihrer Väter, aus jeglichem Stamm Israels einen. 15 Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen: 16 So läßt euch sagen die ganze Gemeine des HERRN: Wie versündiget ihr euch also an dem Gott Israels, daß ihr euch heute kehret von dem HERRN damit, daß ihr euch einen Altar bauet, daß ihr abfallet von dem HERRN?
Luther1545_Strongs(i)
  13 H3478 Und H1121 sandten zu ihnen H776 ins Land H1568 Gilead H6372 Pinehas H1121 , den Sohn H499 Eleasars H7971 , des H3548 Priesters,
  14 H376 und H1 mit ihm H6235 zehn H5387 oberste Fürsten H7218 unter den H1004 Häusern H1 ihrer Väter H4294 , aus jeglichem Stamm H3478 Israels H259 einen .
  15 H1121 Und H559 da sie H935 zu ihnen kamen H776 ins Land H1568 Gilead H1121 , redeten sie mit ihnen und H1696 sprachen :
  16 H4603 So läßt euch H559 sagen H3068 die ganze Gemeine des HErrn H7725 : Wie versündiget ihr euch H3117 also an H430 dem GOtt H3478 Israels H310 , daß ihr euch H3117 heute H3068 kehret von dem HErrn H4196 damit, daß ihr euch einen Altar H1129 bauet H3068 , daß ihr abfallet von dem HErrn ?
Luther1912(i) 13 Und sandten zu ihnen ins Land Gilead Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter ihren Vaterhäusern, aus jeglichem Stamm Israels einen. 15 Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen: 16 So läßt euch sagen die ganze Gemeinde des HERRN: Wie versündigt ihr euch also an dem Gott Israels, daß ihr euch heute kehrt von dem HERRN damit, daß ihr euch einen Altar baut, daß ihr abfallt von dem HERRN?
Luther1912_Strongs(i)
  13 H7971 Und sandten H776 zu ihnen ins Land H1568 Gilead H6372 Pinehas H1121 , den Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters,
  14 H6235 und mit ihm zehn H5387 oberste Fürsten H1 H1004 unter ihren Vaterhäusern H259 , aus jeglichem H4294 Stamm H3478 Israels H259 einen .
  15 H935 Und da sie zu ihnen kamen H776 ins Land H1568 Gilead H1696 , redeten H559 sie mit ihnen und sprachen :
  16 H559 So läßt euch sagen H5712 die ganze Gemeinde H3068 des HERRN H4604 H4603 : Wie versündigt H430 ihr euch also an dem Gott H3478 Israels H3117 , daß ihr euch heute H7725 kehret H310 von H3068 dem HERRN H4196 damit, daß ihr euch einen Altar H1129 bauet H3117 H4775 , daß ihr abfallet H3068 von dem HERRN ?
ELB1871(i) 13 Und die Kinder Israel sandten zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels. 15 Und sie kamen zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, und redeten mit ihnen und sprachen: 16 So spricht die ganze Gemeinde Jehovas: Was ist das für eine Treulosigkeit, die ihr gegen den Gott Israels begangen habt, daß ihr euch heute abwendet von der Nachfolge Jehovas, indem ihr euch einen Altar bauet, um euch heute wider Jehova zu empören?
ELB1905(i) 13 Und die Kinder Israel sandten zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels. 15 Und sie kamen zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, und redeten mit ihnen und sprachen: 16 So spricht die ganze Gemeinde Jahwes: Was ist das für eine Treulosigkeit, die ihr gegen den Gott Israels begangen habt, daß ihr euch heute abwendet von der Nachfolge Jahwes, indem ihr euch einen Altar bauet, um euch heute wider Jahwe zu empören?
ELB1905_Strongs(i)
  13 H7971 Und H1121 die Kinder H3478 Israel H1121 sandten zu den Kindern H7205 Ruben H1121 und zu den Kindern H1410 Gad H2677 und zu dem halben H4519 Stamme Manasse H776 , in das Land H1568 Gilead H6372 , Pinehas H1121 , den Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters,
  14 H6235 und zehn H5387 Fürsten H1004 mit ihm, je einen Fürsten für H259 ein H1 Vaterhaus H4294 , von allen Stämmen H3478 Israels H1004 ; und sie waren H376 ein H7218 jeder das Haupt H1 ihres Vaterhauses H3478 unter den Tausenden Israels .
  15 H559 Und H935 sie kamen H1121 zu den Kindern H7205 Ruben H1121 und zu den Kindern H1410 Gad H2677 und zu dem halben H4519 Stamme Manasse H776 , in das Land H1568 Gilead H1696 , und redeten mit ihnen und sprachen :
  16 H559 So spricht H5712 die ganze Gemeinde H7725 Jehovas: Was ist H430 das für eine Treulosigkeit, die ihr gegen den Gott H3478 Israels H4603 begangen habt H310 , daß ihr euch H3117 heute H4196 abwendet von der Nachfolge Jehovas, indem ihr euch einen Altar H1129 bauet H3117 , um euch heute wider Jehova zu empören?
DSV(i) 13 En de kinderen Israëls zonden aan de kinderen van Ruben, en aan de kinderen van Gad, en aan den halven stam van Manasse, in het land Gilead, Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester; 14 En tien vorsten met hem, van ieder vaderlijk huis een vorst, uit al de stammen van Israël; en zij waren een ieder een hoofd van het huis hunner vaderen over de duizenden van Israël. 15 Toen zij tot de kinderen van Ruben, en tot de kinderen van Gad, en tot den halven stam van Manasse kwamen, in het land Gilead, zo spraken zij met hen, zeggende: 16 Alzo spreekt de ganse gemeente des HEEREN: Wat overtreding is dit, waarmede gijlieden overtreden hebt tegen den God van Israël, heden afkerende van achter den HEERE, mits dat gij een altaar voor u gebouwd hebt, om heden tegen den HEERE wederspannig te zijn?
DSV_Strongs(i)
  13 H1121 En de kinderen H3478 Israels H7971 H8799 zonden H413 aan H1121 de kinderen H7205 van Ruben H413 , en aan H1121 de kinderen H1410 van Gad H413 , en aan H2677 den halven H7626 stam H4519 van Manasse H413 , in H776 het land H1568 Gilead H6372 , Pinehas H1121 , den zoon H499 van Eleazar H3548 , den priester;
  14 H6235 En tien H5387 vorsten H5973 met H1 hem, van ieder vaderlijk H1004 huis H259 H259 een H5387 H5387 vorst H3605 , uit al H4294 de stammen H3478 van Israel H1992 ; en zij H376 waren een ieder H7218 een hoofd H1004 van het huis H1 hunner vaderen H505 over de duizenden H3478 van Israel.
  15 H413 Toen zij tot H1121 de kinderen H7205 van Ruben H413 , en tot H1121 de kinderen H1410 van Gad H413 , en tot H2677 den halven H7626 stam H4519 van Manasse H935 H8799 kwamen H413 , in H776 het land H1568 Gilead H1696 H8762 , zo spraken zij H854 met H559 H8800 hen, zeggende:
  16 H3541 Alzo H559 H8804 spreekt H3605 de ganse H5712 gemeente H3068 des HEEREN H4100 : Wat H4604 overtreding H2088 is dit H834 , waarmede H4603 H8804 gijlieden overtreden hebt H430 tegen den God H3478 van Israel H3117 , heden H7725 H8800 afkerende H4480 van H310 achter H3068 den HEERE H4196 , mits dat gij een altaar H1129 H8800 voor u gebouwd hebt H3117 , om heden H3068 tegen den HEERE H4775 H8800 wederspannig te zijn?
Giguet(i) 13 Et les fils d’Israël envoyèrent aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de la demi-tribu de Manassé, en la terre de Galaad, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le grand prêtre, 14 Et avec lui dix chefs, chacun chef d’une famille paternelle de toutes les tribus d’Israël; ces chefs de famille, en Israël, sont commandants de mille hommes. 15 Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, en la terre de Galaad, et ils leur parlèrent, disant: 16 Toute la synagogue du Seigneur dit ces choses: Quel est ce péché que vous avez commis devant le Dieu d’Israël, en vous détournant aujourd’hui du Seigneur, et en vous bâtissant un autel, pour être des apostats du Seigneur?
DarbyFR(i) 13 Et les fils d'Israël envoyèrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, 14 et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d'Israël; et chacun d'eux était chef de maison de père des milliers d'Israël; 15 et ils vinrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et leur parlèrent, disant: 16 Ainsi dit toute l'assemblée de l'Éternel: Quel est ce crime que vous avez commis contre le Dieu d'Israël, vous détournant aujourd'hui de l'Éternel en vous bâtissant un autel, vous rebellant aujourd'hui contre l'Éternel?
Martin(i) 13 Cependant les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, et vers les enfants de Gad, et vers la demi-Tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils d'Eléazar, le Sacrificateur; 14 Et avec lui dix Seigneurs; savoir un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d'Israël; car il y avait dans tous les milliers d'Israël un chef de chaque maison de leurs pères. 15 Ceux-ci donc vinrent vers les enfants de Ruben et vers les enfants de Gad, et vers la demi-Tribu de Manassé au pays de Galaad, et leur parlèrent, en disant : 16 Ainsi a dit toute l'assemblée de l'Eternel : Quel est ce crime que vous avez commis contre le Dieu d'Israël, vous détournant aujourd'hui de l'Eternel, en vous bâtissant un autel, pour vous révolter aujourd'hui contre l'Eternel ?
Segond(i) 13 Les enfants d'Israël envoyèrent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils du sacrificateur Eléazar, 14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d'Israël; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d'Israël. 15 Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et ils leur adressèrent la parole, en disant: 16 Ainsi parle toute l'assemblée de l'Eternel: Que signifie cette infidélité que vous avez commise envers le Dieu d'Israël, et pourquoi vous détournez-vous maintenant de l'Eternel, en vous bâtissant un autel pour vous révolter aujourd'hui contre l'Eternel?
Segond_Strongs(i)
  13 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H7971 envoyèrent H8799   H1121 auprès des fils H7205 de Ruben H1121 , des fils H1410 de Gad H2677 et de la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H776 , au pays H1568 de Galaad H6372 , Phinées H1121 , fils H3548 du sacrificateur H499 Eléazar,
  14 H6235 et dix H5387 princes H259 avec lui, un H1 prince H1004 par maison H5387 paternelle H5387   H4294 pour chacune des tribus H3478 d’Israël H376  ; tous H7218 étaient chefs H1004 de maison H1 paternelle H505 parmi les milliers H3478 d’Israël.
  15 H935 Ils se rendirent H8799   H1121 auprès des fils H7205 de Ruben H1121 , des fils H1410 de Gad H2677 et de la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H776 , au pays H1568 de Galaad H1696 , et ils leur adressèrent la parole H8762   H559 , en disant H8800  :
  16 H559 Ainsi parle H8804   H5712 toute l’assemblée H3068 de l’Eternel H4604 : Que signifie cette infidélité H4603 que vous avez commise H8804   H430 envers le Dieu H3478 d’Israël H7725 , et pourquoi vous détournez H8800   H310   H3117 -vous maintenant H3068 de l’Eternel H1129 , en vous bâtissant H8800   H4196 un autel H4775 pour vous révolter H8800   H3117 aujourd’hui H3068 contre l’Eternel ?
SE(i) 13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, a Finees hijo de Eleazar sacerdote, 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel. 15 Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo: 16 Toda la congregación del SEÑOR dice así: ¿Qué transgresión es esta con que prevaricáis contra el Dios de Israel, volviéndoos hoy de seguir al SEÑOR, edificándoos altar para ser hoy rebeldes contra el SEÑOR?
ReinaValera(i) 13 Y enviaron los hijos de Israel á los hijos de Rubén y á los hijos de Gad y á la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, á Phinees hijo de Eleazar sacerdote, 14 Y á diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel. 15 Los cuales vinieron á los hijos de Rubén y á los hijos de Gad, y á la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y habláronles, diciendo: 16 Toda la congregación de Jehová dice así: ¿Qué transgresión es ésta con que prevaricáis contra el Dios de Israel, volviéndoos hoy de seguir á Jehová, edificándoos altar para ser hoy rebeldes contra Jehová?
JBS(i) 13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, a Finees hijo de Eleazar sacerdote, 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres entre los millares de Israel. 15 Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo: 16 Toda la congregación del SEÑOR dice así: ¿Qué transgresión es ésta con que prevaricáis contra el Dios de Israel, volviéndoos hoy de seguir al SEÑOR, edificándoos altar para ser hoy rebeldes contra el SEÑOR?
Albanian(i) 13 Atëherë bijtë e Izraelit u dërguan bijve të Rubenit, bijve të Gadit dhe gjysmës së fisit të Manasit, në vendin e Galaadit, Finehasin, birin e priftit Eleazar, 14 dhe bashkë me të dhjetë princa, një princ për çdo shtëpi atërore të fiseve të ndryshme të Izraelit; secili prej tyre ishte kreu i një shtëpie atërore midis ndarjeve të Izraelit. 15 Ata shkuan te bijtë e Rubenit, te bijtë e Gadit dhe te gjysma e fisit të Manasit në vendin e Galaadit dhe folën me ta, duke thënë: 16 "Kështu thotë tërë asambleja e Zotit: "Ç'është kjo shkelje që keni kryer kundër Perëndisë së Izraelit, duke mos e ndjekur më sot Zotin, duke ndërtuar një altar për të ngritur krye sot kundër Zotit?
RST(i) 13 Впрочем сыны Израилевы прежде послали к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаадскую Финееса, сына Елеазара, священника, 14 и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых. 15 И пришли они к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаад и говорили им и сказали: 16 так говорит все общество Господне: что это за преступление сделали вы пред Богом Израилевым, отступив ныне от Господа, соорудив себе жертвенник и восстав ныне против Господа?
Arabic(i) 13 فارسل بنو اسرائيل الى بني رأوبين وبني جاد ونصف سبط منسّى الى ارض جلعاد فينحاس بن العازار الكاهن 14 وعشرة رؤساء معه رئيسا واحدا من كل بيت اب من جميع اسباط اسرائيل كل واحد رئيس بيت آبائهم في الوف اسرائيل. 15 فجاءوا الى بني رأوبين وبني جاد ونصف سبط منسّى الى ارض جلعاد وكلموهم قائلين 16 هكذا قالت كل جماعة الرب. ما هذه الخيانة التي خنتم بها اله اسرائيل بالرجوع اليوم عن الرب ببنيانكم لانفسكم مذبحا لتتمردوا اليوم على الرب.
Bulgarian(i) 13 После израилевите синове изпратиха до синовете на Рувим и до синовете на Гад, и до половината от манасиевото племе в галаадската земя Финеес, сина на свещеника Елеазар, 14 и с него десет първенци, по един първенец за всеки бащин дом от всички израилеви племена; и всеки от тях беше главата на бащиния си дом между израилевите хиляди. 15 И те дойдоха при синовете на Рувим и при синовете на Гад, и при половината от манасиевото племе в галаадската земя и говориха с тях, и казаха: 16 Така казва цялото общество на ГОСПОДА: Каква е тази измяна, която сте извършили против Израилевия Бог, като сте се отвърнали днес от следването на ГОСПОДА и сте си издигнали олтар, за да се разбунтувате днес против ГОСПОДА?
Croatian(i) 13 Izraelci sinovima Rubenovim, sinovima Gadovim i polovini plemena Manašeova u gileadsku zemlju poslaše Pinhasa, sina svećenika Eleazara, 14 i s njime deset knezova, po jednoga rodovskog glavara od svakoga plemena Izraelova, a svaki je od njih bio glavar obitelji među tisućama porodica Izraelovih. 15 I kad oni dođoše k sinovima Rubenovim, sinovima Gadovim i polovini plemena Manašeova u zemlju gileadsku, rekoše im: 16 "Evo što veli sva zajednica Jahvina: 'Što znači nevjera koju činite protiv Jahve, Boga Izraelova? Zašto se odvrgoste danas od Jahve i, podigavši žrtvenik, zašto se bunite protiv Jahve?
BKR(i) 13 I poslali synové Izraelští k synům Rubenovým a k synům Gádovým a ku polovici pokolení Manassesova do země Galád Fínesa, syna Eleazara kněze, 14 A deset knížat s ním, po jednom knížeti z každého domu otcovského, ze všech pokolení Izraelských. (Každý pak z nich byl přední v domě otců svých v tisících Izraele.) 15 Ti přišli k synům Rubenovým a k synům Gádovým a ku polovici pokolení Manassesova do země Galád, a mluvili s nimi, řkouce: 16 Toto praví všecko shromáždění Hospodinovo: Jaké jest to přestoupení, jímž jste přestoupili proti Bohu Izraelskému, odvrátivše se dnes, abyste nešli za Hospodinem, vzdělavše sobě oltář, abyste se protivili dnes Hospodinu?
Danish(i) 13 Saa sendte Israels Børn til Rubens Børn og til Gads Børn og til den halve Manasse Stamme, til Gileads Land, Pinehas, Præsten Eleasars Søn, 14 og ti Fyrster med ham, een Fyrste, hver for et Fædrenehus, af hver af Israels Stammer; og hver af dem var Øverste for deres Fædres Hus, for Israels Tusinder. 15 Og der de kom til Rubens Børn og til Gads Børn og til den halve Manasse Stamme, til Gileads Land, da talede de med dem og sagde: 16 Saa siger al HERRENS Menighed: Hvad er denne for en Troløshed, som I have vist mod Israels Gud, i Dag at vende eder bort fra HERREN, idet I bygge eder et Alter, saa at I ville i Dag være genstridige mod HERREN
CUV(i) 13 以 色 列 人 打 發 祭 司 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 , 往 基 列 地 去 見 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 ; 14 又 打 發 十 個 首 領 與 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 個 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。 15 他 們 到 了 基 列 地 , 見 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 , 對 他 們 說 : 16 耶 和 華 全 會 眾 這 樣 說 , 你 們 今 日 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 , 干 犯 以 色 列 的   神 , 為 自 己 築 一 座 壇 , 悖 逆 了 耶 和 華 , 這 犯 的 是 甚 麼 罪 呢 ?
CUV_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H1121 H7971 打發 H3548 祭司 H499 以利亞撒 H1121 的兒子 H6372 非尼哈 H1568 ,往基列 H776 H7205 去見流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 、瑪拿西 H2677 H7626 支派的人;
  14 H6235 又打發十個 H5387 首領 H3478 與非尼哈同去,就是以色列 H4294 每支派 H259 H259 的一個 H5387 H5387 H1004 H1 首領 H3478 ,都是以色列 H505 軍中 H7218 H1004 H1 的統領。
  15 H935 他們到了 H1568 基列 H776 H7205 ,見流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 ,和瑪拿西 H2677 H7626 支派 H1696 H559 的人,對他們說:
  16 H3068 耶和華 H5712 全會眾 H559 這樣說 H3117 ,你們今日 H7725 轉去 H310 不跟從 H3068 耶和華 H4604 ,干犯 H3478 以色列 H430 的 神 H1129 ,為自己築 H4196 一座壇 H4775 ,悖逆了 H3068 耶和華 H4603 ,這犯的是甚麼罪呢?
CUVS(i) 13 以 色 列 人 打 发 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 , 往 基 列 地 去 见 流 便 人 、 迦 得 人 、 玛 拿 西 半 支 派 的 人 ; 14 又 打 发 十 个 首 领 与 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 个 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。 15 他 们 到 了 基 列 地 , 见 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 对 他 们 说 : 16 耶 和 华 全 会 众 这 样 说 , 你 们 今 日 转 去 不 跟 从 耶 和 华 , 干 犯 以 色 列 的   神 , 为 自 己 筑 一 座 坛 , 悖 逆 了 耶 和 华 , 这 犯 的 是 甚 么 罪 呢 ?
CUVS_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H1121 H7971 打发 H3548 祭司 H499 以利亚撒 H1121 的儿子 H6372 非尼哈 H1568 ,往基列 H776 H7205 去见流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 、玛拿西 H2677 H7626 支派的人;
  14 H6235 又打发十个 H5387 首领 H3478 与非尼哈同去,就是以色列 H4294 每支派 H259 H259 的一个 H5387 H5387 H1004 H1 首领 H3478 ,都是以色列 H505 军中 H7218 H1004 H1 的统领。
  15 H935 他们到了 H1568 基列 H776 H7205 ,见流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 ,和玛拿西 H2677 H7626 支派 H1696 H559 的人,对他们说:
  16 H3068 耶和华 H5712 全会众 H559 这样说 H3117 ,你们今日 H7725 转去 H310 不跟从 H3068 耶和华 H4604 ,干犯 H3478 以色列 H430 的 神 H1129 ,为自己筑 H4196 一座坛 H4775 ,悖逆了 H3068 耶和华 H4603 ,这犯的是甚么罪呢?
Esperanto(i) 13 Kaj la Izraelidoj sendis al la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase en la landon Gilead Pinehxason, filon de la pastro Eleazar, 14 kaj kun li dek cxefojn, po unu cxefo el tribo, el cxiuj triboj de Izrael; kaj cxiu el ili estis estro de patrodomo inter la miloj de Izrael. 15 Kaj ili venis al la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase en la landon Gilead, kaj ekparolis al ili, dirante: 16 Tiel diras la tuta komunumo de la Eternulo:Kio estas cxi tiu krimo, kiun vi faris kontraux la Dio de Izrael, forturnigxinte hodiaux de la Eternulo, konstruinte al vi altaron kaj ribelante hodiaux kontraux la Eternulo?
Finnish(i) 13 Ja Israelin lapset lähettivät Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan tykö Gileadin maahan Pinehaan, papin Eleatsarin pojan, 14 Ja kymmenen ylimmäistä päämiestä hänen kanssansa, yhden päämiehen kustakin isänsä huoneesta, kaikista Israelin sukukunnista, joista kukin oli isäinsä huonetten päämies Israelin tuhanten ylitse. 15 Ja he tulivat Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan tykö Gileadin maahan ja puhuivat heidän kanssansa, sanoen: 16 Näin kaikki Herran kansa käski teille sanoa: mikä on se rikos, jolla te olette rikkoneet Israelin Jumalaa vastaan, kääntääksenne itsenne tänäpäivänä Herrasta pois, rakentaen itsellenne alttaria, asettaaksenne teitänne tänäpäivänä Herraa vastaan.
FinnishPR(i) 13 Ja israelilaiset lähettivät ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja Manassen sukukunnan toisen puolen luo Gileadin maahan pappi Piinehaan, Eleasarin pojan, 14 ja hänen kanssaan kymmenen ruhtinasta, yhden ruhtinaan kustakin perhekunnasta, kaikista Israelin sukukunnista; kukin heistä oli perhekunta-päämies Israelin heimojen joukossa. 15 Ja he tulivat ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja Manassen sukukunnan toisen puolen luo Gileadin maahan, puhuivat heille ja sanoivat: 16 "Näin sanoo koko Herran seurakunta: Kuinka te menettelette näin uskottomasti Israelin Jumalaa kohtaan, että nyt käännytte pois Herrasta rakentamalla itsellenne alttarin ja niin nyt kapinoitte Herraa vastaan?
Haitian(i) 13 Moun pèp Izrayèl yo voye Fineas, pitit gason Eleaza, prèt la, bò kote moun Woubenn yo, moun Gad yo ansanm ak mwatye moun Manase yo nan pèyi Galarad. 14 Yo te pran dis chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo voye yo avèk Fineas. Chèf sa yo, se moun ki te alatèt branch fanmi pèp Izrayèl yo. 15 Se konsa, mesye sa yo rive bò moun Woubenn yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo nan peyi Galarad, epi yo di yo: 16 -Men sa tout moun pèp Izrayèl yo voye di nou: Ki bagay lèd sa a nou fè konsa kont Bondye pep Izrayèl la? Poukisa jòdi a nou vire do bay Seyè a, n' al bati yon lotèl pou tèt pa nou? Poukisa nou leve kont Seyè a jòdi a?
Hungarian(i) 13 Küldék pedig Izráel fiai a Rúben fiaihoz, Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez Gileád földére Fineást, Eleázárnak, a papnak fiát; 14 Tíz fejedelmet is vele, egy-egy fejedelmet az õsök háza szerint Izráelnek minden nemzetségébõl. Ezek mind fejedelmei valának az õ õseik házának, Izráelnek ezerei között. 15 És eljutának a Rúben fiaihoz, a Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez a Gileád földére, és szólának õ velök, mondván: 16 Így szól az Úrnak egész gyülekezete: Micsoda vétek ez, a melylyel vétkeztetek Izráelnek Istene ellen, hogy immár elfordultatok az Úrtól, építvén magatoknak oltárt, hogy pártot üssetek immár az Úr ellen?!
Indonesian(i) 13 Lalu Pinehas, anak Imam Eleazar, diutus oleh umat Israel kepada suku Ruben, Gad, dan suku Manasye yang di daerah Gilead di timur Yordan. 14 Bersama-sama dengan Pinehas berangkat pula sepuluh pemuka bangsa Israel, --satu orang dari setiap suku di sebelah barat Sungai Yordan, masing-masing adalah kepala keluarga dalam kaum mereka. 15 Maka sampailah mereka di tempat suku Ruben, Gad dan suku Manasye di daerah Gilead. 16 Lalu atas nama seluruh umat TUHAN, mereka berkata kepada orang-orang dari suku Ruben, Gad dan suku Manasye itu, "Mengapa kalian melakukan hal yang jahat ini terhadap Allah Israel? Dengan membangun mezbahmu sendiri, kalian melawan TUHAN! Kalian tidak lagi menuruti perintah-perintah-Nya!
Italian(i) 13 Ma prima i figliuoli d’Israele mandarono a’ figliuoli di Ruben, e a’ figliuoli di Gad, e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, Finees, figliuolo del Sacerdote Eleazaro; 14 e, con lui, dieci uomini principali, uno per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele; e ciascun di loro era Capo della sua casa paterna fra le migliaia d’Israele. 15 Costoro adunque vennero a’ figliuoli di Ruben, e a’ figliuoli di Gad, e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, e parlarono con loro, dicendo: 16 Così ha detto tutta la raunanza del Signore: Qual misfatto è questo, che voi avete commesso contro all’Iddio d’Israele, rivoltandovi oggi indietro dal Signore, edificandovi un altare, per ribellarvi oggi contro al Signore?
ItalianRiveduta(i) 13 E i figliuoli d’Israele mandarono ai figliuoli di Ruben, ai figliuoli di Gad e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, Fineas, figliuolo del sacerdote Eleazar, 14 e con lui dieci principi, un principe per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele: 15 tutti eran capi di una casa paterna fra le migliaia d’Israele. Essi andarono dai figliuoli di Ruben, dai figliuoli di Gad e dalla mezza tribù di Manasse nel paese di Galaad, e parlaron con loro dicendo: 16 "Così ha detto tutta la raunanza dell’Eterno: Che cos’è questa infedeltà che avete commesso contro l’Iddio d’Israele, ritraendovi oggi dal seguire l’Eterno col costruirvi un altare per ribellarvi oggi all’Eterno?
Korean(i) 13 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 보게 하되 14 이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 중 족속의 두령이라 15 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되 16 여호와의 온 회중이 말하기를 `너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 범죄하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 자기를 위하여 단을 쌓아 여호와를 거역하고자 하느냐 ?
Lithuanian(i) 13 Izraelitai siuntė kunigo Eleazaro sūnų Finejasą pas rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Gileado šalį, 14 su juo dešimt kunigaikščių, po vieną iš kiekvienos Izraelio giminės. Kiekvienas iš jų buvo savo šeimos vyresnysis. 15 Jie atėjo pas rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Gileado šalį ir kalbėjo jiems: 16 “Visų izraelitų vardu klausiame, ką reiškia šitas nusikaltimas, kurį šiandien jūs padarėte prieš Izraelio Dievą, nusigręždami nuo Viešpaties ir statydamiesi aukurą?
PBG(i) 13 I posłali synowie Izraelscy do synów Rubenowych, i do synów Gadowych, i do połowy pokolenia Manasesowego, do ziemi Galaad, Fineesa, syna Eleazara kapłana. 14 A z nim dziesięć książąt, po jednym książęciu z każdego domu ojcowskiego ze wszystkich pokoleń Izraelskich, a każdy książę z tych był przedniejszym w domu ojców swoich, w tysiącach Izraelskich. 15 Tedy ci przyszli do synów Rubenowych, i do synów Gadowych, i do połowy pokolenia Manasesowego, do ziemi Galaad, i rzekli do nich, mówiąc: 16 Tak mówi wszystko zgromadzenie Pańskie: Cóż to jest za przestępstwo, któremeście wystąpili przeciwko Bogu Izraelskiemu, żeście się dziś odwrócili od Pana, budując sobie ołtarz, abyście dziś byli przeciwnymi Panu?
Portuguese(i) 13 Então os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben aos filhos de Gad e à meia tribo de Manassés, à terra de Guilead, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, 14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel. 15 Foram, pois, ter com os filhos de Rúben e os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés, à terra de Guilead, e lhes disseram: 16 Assim diz toda a congregação do Senhor: Que transgressão é esta que cometestes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor, edificando-vos um altar para vos rebelardes hoje contra o Senhor?
Norwegian(i) 13 Og Israel sendte Pinehas, presten Eleasars sønn, til Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme i Gileads land 14 og sammen med ham ti høvdinger, én familiehøvding for hver av Israels stammer, og hver av dem var overhode for sin familie blandt Israels tusener. 15 Og da de kom til Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme i Gileads land, talte de til dem og sa: 16 Således sier hele Herrens menighet: Hvad er dette for en troløshet I har gjort mot Israels Gud, at I idag har vendt eder bort fra Herren og bygget eder et alter - at I idag har satt eder op mot Herren?
Romanian(i) 13 Copiii lui Israel au trimes la fiii lui Ruben, la fiii lui Gad şi la jumătatea din seminţia lui Manase, în ţara Galaadului, pe Fineas, fiul preotului Eleazar, 14 şi zece căpetenii cu el, cîte o căpetenie de fiecare casă părintească pentru fiecare din seminţiile lui Israel; toţi erau căpetenii de casă părintească între miile lui Israel. 15 Ei au venit la fiii lui Ruben, la fiii lui Gad şi la jumătate din seminţia lui Manase, în ţara Galaadului, şi le-au vorbit, astfel: 16 ,,Aşa vorbeşte toată adunarea Domnului:,Ce însemnează păcatul acesta pe care l-aţi săvîrşit faţă de Dumnezeul lui Israel, şi pentruce vă abateţi acum dela Domnul, zidindu-vă un altar ca să vă răzvrătiţi azi împotriva Domnului?
Ukrainian(i) 13 І послали Ізраїлеві сини до синів Рувимових і до синів Ґадових та до половини Манасіїного племени ґілеадського краю Пінхаса, сина священика Елеазара, 14 та з ним десять начальників, по одному начальникові для батькового дому з усіх Ізраїлевих племен; а кожен із них голова дому їхніх батьків, вони для тисяч Ізраїлевих. 15 І прийшли вони до синів Рувимових й до синів Ґадових та до половини Манасіїного племени до ґілеадського краю, та й говорили з ними, кажучи: 16 Так сказала вся Господня громада: Що це за переступ, що ви спроневірилися ним проти Ізраїлевого Бога, щоб відвернутись сьогодні від Господа? Бо ви збудували собі жертівника, щоб сьогодні збунтуватися проти Господа.