Joshua 21:8

HOT(i) 8 ויתנו בני ישׂראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשׁיהן כאשׁר צוה יהוה ביד משׁה בגורל׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן their suburbs, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses. H1486 בגורל׃ by lot
Vulgate(i) 8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
Clementine_Vulgate(i) 8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
Wycliffe(i) 8 And the sones of Israel yauen to dekenes cytees, and the subarbis `of tho, as the Lord comaundide bi the hond of Moises; and alle yauen bi lot.
Coverdale(i) 8 So the children of Israel gaue these cities and their suburbes vnto the Leuites by lott, as the LORDE commaunded by Moses.
MSTC(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs as the LORD commanded by Moses.
Matthew(i) 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites, these cytyes wyth their suburbes as the Lorde commaunded by Moses.
Great(i) 8 And the children of Israell gaue by lotte vnto the Leuites these cyties with their Suburbes, as the Lord commaunded by Moses.
Geneva(i) 8 So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
Bishops(i) 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord commaunded by the hand of Moyses
DouayRheims(i) 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
KJV(i) 8

And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.

KJV_Cambridge(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Thomson(i) 8 These cities, with their suburbs, the children of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord commanded Moses.
Brenton(i) 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί.
Leeser(i) 8 And the children of Israel gave unto the Levites these cities with their open spaces, as the Lord had commanded by the hand of Moses, by lot.
YLT(i) 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
JuliaSmith(i) 8 And the sons of Israel will give to the Levites these cities and their areas, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot
ERV(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
ASV(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with the open land about them, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Rotherham(i) 8 So the sons of Israel gave unto the Levites these cities, with their pasture lands,—as Yahweh commanded, by the hand of Moses, by lot.
CLV(i) 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Yahweh commanded by the hand of Moses, by lot.
BBE(i) 8 All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
MKJV(i) 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open lands, as Jehovah commanded by the hand of Moses.
LITV(i) 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open land, as Jehovah commanded by the hand of Moses.
ECB(i) 8 And the sons of Yisra El, by pebble, give these cities with their suburbs to the Leviym, as Yah Veh misvahed by the hand of Mosheh.
ACV(i) 8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as LORD commanded by Moses.
WEB(i) 8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
NHEB(i) 8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
AKJV(i) 8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJ2000(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
UKJV(i) 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
EJ2000(i) 8 Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
CAB(i) 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
LXX2012(i) 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
NSB(i) 8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasturelands to the Levites, as Jehovah commanded through Moses.
ISV(i) 8 The Israelites apportioned these cities, along with their pasture lands, to the Levites by random lot, just as the LORD had commanded through Moses.
LEB(i) 8 The Israelites* gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as Yahweh commanded through the hand of Moses.
MLV(i) 8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
VIN(i) 8 The Israelites gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as the LORD commanded through the hand of Moses.
Luther1545(i) 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und ihre Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Luther1912(i) 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
ELB1871(i) 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jehova durch Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jahwe durch Mose geboten hatte.
DSV(i) 8 Alzo gaven de kinderen Israëls aan de Levieten deze steden en haar voorsteden, bij het lot, gelijk de HEERE geboden had door den dienst van Mozes.
Giguet(i) 8 Les fils d’Israël donnèrent aux lévites, par le sort, ces villes avec leurs banlieues, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
DarbyFR(i) 8 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse.
Martin(i) 8 Les enfants donc d'Israël donnèrent donc par sort aux Lévites ces villes-là avec leurs faubourgs, selon que l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse.
Segond(i) 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
SE(i) 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
ReinaValera(i) 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.
JBS(i) 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
Albanian(i) 8 Bijtë e Izraelit ua dhanë, pra, me short këto qytete me gjithë kullotat e tyre Levitëve, ashtu si kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut.
RST(i) 8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
Arabic(i) 8 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين هذه المدن ومسارحها بالقرعة كما أمر الرب على يد موسى.
Bulgarian(i) 8 И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей.
Croatian(i) 8 Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija.
BKR(i) 8 Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše,) losem.
Danish(i) 8 Saa gave Israels Børn Leviterne ved Lodkastning disse Stæder og deres Marker, ligesom HERREN havde budet ved Mose.
CUV(i) 8 以 色 列 人 照 著 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 將 這 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 鬮 分 給 利 未 人 。
CUVS(i) 8 以 色 列 人 照 着 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 将 这 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 阄 分 给 利 未 人 。
Esperanto(i) 8 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj per loto tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn, kiel ordonis la Eternulo per Moseo.
Finnish(i) 8 Ja niin antoivat Israelin lapset Leviläisille arvalla nämät kaupungit esikaupunkeinensa, niinkuin Herra Moseksen kautta käskenyt oli.
FinnishPR(i) 8 Israelilaiset antoivat arvalla leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen, niinkuin Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
Haitian(i) 8 Se konsa moun pèp Izrayèl yo te tire osò pou Seyè a te ka fè yo konnen ki lavil ak tout savann pou yo bay moun Levi yo, jan Seyè a te bay Moyiz lòd pou yo fè a.
Hungarian(i) 8 Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint.
Indonesian(i) 8 Demikianlah orang Israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang Lewi, seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
Italian(i) 8 I figliuoli d’Israele adunque diedero queste città, co’ lor contorni, a’ Leviti a sorte; come il Signore avea comandato per Mosè.
ItalianRiveduta(i) 8 I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
Korean(i) 8 여호와께서 모세로 명하신 대로 이스라엘 자손이 제비뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 들이 이러하니라
Lithuanian(i) 8 Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
PBG(i) 8 Dali tedy synowie Izraelscy Lewitom te miasta, i przedmieścia ich, jako był rozkazał Pan przez Mojżesza, losem.
Portuguese(i) 8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
Romanian(i) 8 Copiii lui Israel au dat Leviţilor, prin sorţi, aceste cetăţi şi împrejurimile lor, cum poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.