Joshua 21:13-18

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Aaron G3588 the G2409 priest G1325 he gave G3588 the G4172 city, G5435.5 the place of refuge G3588 for the G5407 one manslaying -- G3588   G* Hebron G2532 and G3588 the G873 parts being separated G4862 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Libnah G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  14 G2532 and G3588   G* Jattir G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Eshtemoa G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  15 G2532 and G3588   G* Holon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Debir G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  16 G2532 and G3588   G* Ain G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Juttah G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Beth-shemesh G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it; G4172 [2cities G1767 1nine] G3844 from G3588   G1417 [2two G5443 3tribes G3778 1these].
  17 G2532 And G3844 from G3588 the G5443 tribe G* of Benjamin, G3588   G* Gibeon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Geba G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it
  18 G2532 and G* Anathoth G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Almon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it; G4172 [2cities G5064 1four].
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως G1325 έδωκε G3588 την G4172 πόλιν G5435.5 φυγαδευτήριον G3588 τω G5407 φονεύσαντι G3588 την G* Χεβρών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G4862 συν G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Λεβνά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  14 G2532 και G3588 την G* Ιέθερ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ισθιμώ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  15 G2532 και G3588 την G* Ηλών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Δαβίρ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  16 G2532 και G3588 την G* Αϊν G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ιεττά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Βεθσαμές G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G1767 εννέα G3844 παρά G3588 των G1417 δύο G5443 φυλών G3778 τούτων
  17 G2532 και G3844 παρά G3588 της G5443 φυλής G* Βενιαμίν G3588 την G* Γαβαών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Γαβέ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  18 G2532 και G* Αναθώθ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ελμών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-DSM τω G5407 V-AAPDS φονευσαντι G3588 T-ASF την   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G3588 T-APN τα G4862 PREP συν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI λεμνα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G846 D-DSF αυτη
    14 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αιλωμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI τεμα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    15 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γελλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI δαβιρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    16 G2532 CONJ και G760 N-PRI ασα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI τανυ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI βαιθσαμυς G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G1767 N-NUI εννεα G3844 PREP παρα G3588 T-GPF των G1417 N-NUI δυο G5443 N-GPF φυλων G3778 D-GPF τουτων
    17 G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G3588 T-ASF την   N-PRI γαβαων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαθεθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    18 G2532 CONJ και   N-PRI αναθωθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαμαλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
HOT(i) 13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשׁה ואת לבנה ואת מגרשׁה׃ 14 ואת יתר ואת מגרשׁה ואת אשׁתמע ואת מגרשׁה׃ 15 ואת חלן ואת מגרשׁה ואת דבר ואת מגרשׁה׃ 16 ואת עין ואת מגרשׁה ואת יטה ואת מגרשׁה את בית שׁמשׁ ואת מגרשׁה ערים תשׁע מאת שׁני השׁבטים האלה׃ 17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשׁה את גבע ואת מגרשׁה׃ 18 את ענתות ואת מגרשׁה ואת עלמון ואת מגרשׁה ערים ארבע׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1121 ולבני to the children H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest H5414 נתנו Thus they gave H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H2275 חברון Hebron H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3841 לבנה and Libnah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  14 H853 ואת   H3492 יתר And Jattir H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H851 אשׁתמע and Eshtemoa H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  15 H853 ואת   H2473 חלן And Holon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H1688 דבר and Debir H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  16 H853 ואת   H5871 עין And Ain H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3194 יטה and Juttah H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1053 בית שׁמשׁ Beth-shemesh H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities H8672 תשׁע nine H853 מאת   H8147 שׁני two H7626 השׁבטים tribes. H428 האלה׃ those
  17 H4294 וממטה   H1144 בנימן of Benjamin, H853 את   H1391 גבעון Gibeon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1387 גבע Geba H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  18 H853 את   H6068 ענתות Anathoth H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H5960 עלמון and Almon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
new(i)
  13 H5414 [H8804] Thus they gave H1121 to the sons H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with its common lands,
  14 H3492 And Jattir H4054 with its common lands, H851 and Eshtemoa H4054 with its common lands,
  15 H2473 And Holon H4054 with its common lands, H1688 and Debir H4054 with its common lands,
  16 H5871 And Ain H4054 with its common lands, H3194 and Juttah H4054 with its common lands, H1053 and Bethshemesh H4054 with its common lands; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its common lands, H1387 Geba H4054 with its common lands,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its common lands, H5960 and Almon H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
Vulgate(i) 13 dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis 14 et Iether et Isthimon 15 et Helon Dabir 16 et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus 17 de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee 18 et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Clementine_Vulgate(i) 13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus: et Lobnam cum suburbanis suis: 14 et Jether, et Esthemo, 15 et Holon, et Dabir, 16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus. 17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ, 18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quatuor.
Wycliffe(i) 13 Therfor Josue yaf to the sones of Aaron, preest, Ebron, a citee of refuyt, and the subarbis `of it, and Lebnam with hise subarbis, 14 and Jether, and Yschymon, 15 and Elon, and Dabir, and Ayn, and Lethan, 16 and Bethsames, with her subarbis; nyne citees, of twei lynagis, as it is seid. 17 Sotheli of the lynage of the sones of Beniamyn, he yaf Gabaon, and Gabee, and Anatoth, and Almon, with her subarbis; 18 `foure citees.
Coverdale(i) 13 Thus gaue they vnto the children of Aaron the prest, the fre cite of the deed sleyers, Hebron and the suburbes therof, Libna and the suburbes therof, 14 Iathir and the suburbes therof, Esthuma and the suburbes therof, 15 Holon and the suburbes therof, Debir and the suburbes therof, 16 Ain and the suburbes therof, Iuta and the suburbes therof, Beth Semes and the suburbes therof, euen nyne cities of these two trybes. 17 But of the trybe of Ben Iamin they gaue foure cities, Gibeon and ye suburbes therof, Gaba, and the suburbes therof, 18 Anathot and the suburbes therof, Almon and the suburbes therof:
MSTC(i) 13 And thus they gave to the children of Aaron the priest the franchised cities of the slayer, Hebron with her suburbs, and Libnah with her suburbs; 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: Nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin they gave Gibeon with her suburbs; Geba with her suburbs; 18 Anathoth with her suburbs; Almon with her suburbs: Four cities.
Matthew(i) 13 And thus they gaue to the chyldren of Aaron the pryeste the fraunchesed cytyes of the slear, Hebron wyth her suburbes, and Lybna wyth her suburbes, 14 and Iathir wyth her suburbes, and Estymoa wyth her suburbes, 15 and Holon wyth her suburbes, and Dabyr wyth her Suburbes, 16 and Aybna wyth her Suburbes, and Iutah wyth her Suburbes, and Bethsames wyth her Suburbes, nyne cytyes out of those two trybes. 17 And out of the trybe of Beniamin, they gaue Gabaon wyth her suburbes, Gaba wyth her Suburbes, 18 Anatoth wyth her Suburbes, Almon wyth her Suburbes: foure cytyes.
Great(i) 13 And thus they gaue to the children of Aaron the preast, a cyte, to the which the slayer might flye: euen Hebron with her Suburbes: Libna with her Suburbes: 14 & Iathir with her Suburbes, & Estimoa with her Suburbes: 15 Holon wt her Suburbes, Dabir with her Suburbes: 16 Ain with her Suburbes: Iutah with her Suburbes: Bethsames with her Suburbes: nyne cities out of those two trybes. 17 And out of the trybe of Beniamin, they gaue Gibeon with her Suburbes: Gaba wt her Suburbes: 18 Anatoth with her Suburbes: Almon with her Suburbes: foure cyties.
Geneva(i) 13 Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes, 14 And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes, 15 And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes, 16 And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes, 18 Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
Bishops(i) 13 And thus they gaue to the childre of Aaron the priest, a citie to the which the slayer myght flee, euen Hebron with her suburbes, and Libna with her suburbes 14 And Iathir with her suburbes, and Estemoa with he suburbes 15 Holon with her suburbes, Dabir with her suburbes 16 Ain with her suburbes, Iuttah with her suburbes, Bethsames with her suburbes: nine cities out of those two tribes 17 And out of the tribe of Beniamin, they gaue Gibeon with her suburbes, Gabae with her suburbes 18 Anatoth with her suburbes, Almon with her suburbes, foure cities
DouayRheims(i) 13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof, and Lebna with the suburbs thereof, 14 And Jether and Estemo, 15 And Holon, and Dabir, 16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs: nine cities out of the two tribes, as hath been said. 17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae, 18 And Anathoth and Almon, with, their suburbs: four cities.
KJV(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
KJV_Cambridge(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
KJV_Strongs(i)
  13 H5414 Thus they gave [H8804]   H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H3841 ; and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs H851 , and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs H1688 , and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs H3194 , and Juttah H4054 with her suburbs H1053 , and Bethshemesh H4054 with her suburbs H8672 ; nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin H1391 , Gibeon H4054 with her suburbs H1387 , Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs H5960 , and Almon H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
Thomson(i) 13 but to the sons of Aaron, they gave Chebron, the city of refuge for the manslayer, with what was set apart for it as such, and Lemma with its suburbs, 14 and Ailom with its suburbs, and Tema with its suburbs, 15 and Gella with its suburbs, and Dabir with its suburbs, 16 and Asa with its suburbs, and Tanu with its suburbs, and Baithsamys with its suburbs, nine cities from these two tribes; 17 and from the tribe of Benjamin, Gabaon with its suburbs, and Gatheth with its suburbs, 18 and Anathoth with its suburbs, and Gamala with its suburbs, four cities.
Webster_Strongs(i)
  13 H5414 [H8804] Thus they gave H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H3841 ; and Libnah H4054 with its common lands,
  14 H3492 And Jattir H4054 with its common lands H851 , and Eshtemoa H4054 with its common lands,
  15 H2473 And Holon H4054 with its common lands H1688 , and Debir H4054 with its common lands,
  16 H5871 And Ain H4054 with its common lands H3194 , and Juttah H4054 with its common lands H1053 , and Bethshemesh H4054 with its common lands H8672 ; nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin H1391 , Gibeon H4054 with its common lands H1387 , Geba H4054 with its common lands,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its common lands H5960 , and Almon H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
Brenton(i) 13 And to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it; 14 and Aelom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Baethsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἔδωκε τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι, τὴν Χεβρὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ· καὶ τὴν Λεμνὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ· 14 Καὶ τὴν Αἰλὼμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· Καὶ τὴν Τεμὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 15 καὶ τὴν Γελλὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δαβὶρ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 16 Καὶ Ἀσὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Τανὺ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Βαιθσαμὺς, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων. 17 Καὶ παρὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν, τὴν Γαβαὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γαθὲθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 18 καὶ Ἀναθὼθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάμαλα, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
Leeser(i) 13 And to the children of Aaron the priest they gave the city of refuge for the manslayer, Hebron with its open spaces, and Libnah with its open spaces, 14 And Yattir with its open spaces, and Eshtemoa’ with its open spaces. 15 And Cholon with its open spaces, and Debir with its open spaces, 16 And ‘Ayin with its open spaces, and Yuttah with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces: nine cities from those two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gib’on with its open spaces, Geba’ with its open spaces, 18 ‘Anathoth with its open spaces, and ‘Almon with its open spaces: four cities.
YLT(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge for the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs, 14 and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs, 15 and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs, 16 and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs, 18 Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs—four cities;
JuliaSmith(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they gave the city of refuge of the slayer, Hebron and its areas, and Libnah and her areas, 14 And Jattir and her area, and Eshtemoa and her area, 15 And Holon and her area, and Debir and her area, 16 And Ain and her area, and Juttah and her area, and the House of the Sun and her area: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gibeon and her area, and Geba and her area, 18 Anathoth and her area, and Almon and her area: four cities.
ERV(i) 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with her suburbs; 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs; 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs; 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs; 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
ASV(i) 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs; 15 and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
ASV_Strongs(i)
  13 H1121 And unto the children H175 of Aaron H3548 the priest H5414 they gave H2275 Hebron H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H3841 and Libnah H4054 with its suburbs,
  14 H3492 and Jattir H4054 with its suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with its suburbs,
  15 H2473 and Holon H4054 with its suburbs, H1688 and Debir H4054 with its suburbs,
  16 H5871 and Ain H4054 with its suburbs, H3194 and Juttah H4054 with its suburbs, H1053 and Beth-shemesh H4054 with its suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its suburbs, H1387 Geba H4054 with its suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its suburbs, H5960 and Almon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with the open land about it; 14 and Jattir with the open land about it, and Eshtemoa with the open land about it; 15 and Holon with the open land about it, and Debir with the open land about it; 16 and Ain with the open land about it, and Juttah with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with the open land about it, Geba with the open land about it; 18 Anathoth with the open land about it, and Almon with the open land about it; four cities.
Rotherham(i) 13 But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof,––Libnah also, with her pasture lands; 14 and Jattir with her pasture land, and Eshtemoa with her pasture land; 15 and Holon, with her pasture land, and Debir, with her pasture land; 16 and Ain, with her pasture land, and Juttah, with her pasture land, Beth–shemesh, with her pasture land,––nine cities, out of these two tribes. 17 And, out of the tribe of Benjamin, Gibeon, with her pasture land,––Geba, with her pasture land; 18 Anathoth, with her pasture land, and Almon, with her pasture land,––four cities.
CLV(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs, 14 and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs, 15 and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs, 16 and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs, 18 Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs--four cities;"
BBE(i) 13 And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands; 14 And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands; 15 And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands; 16 And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands; 18 Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.
MKJV(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands, 14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands, 15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands, 16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands; nine cities from these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands, 18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities and their open lands.
LITV(i) 13 So they gave Hebron and its open lands to the sons of Aaron the priest as a city of refuge for the slayer, and Libnah and its open lands, 14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands, 15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands, 16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands, 18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities.
ECB(i) 13 And they give the sons of Aharon the priest Hebron with her suburbs being a city of refuge for the murderer; and Libnah with her suburbs 14 and Yattir with her suburbs and Eshtemoa with her suburbs 15 and Holon with her suburbs and Debir with her suburbs 16 and Ayin with her suburbs and Yuttah with her suburbs Beth Shemesh with her suburbs - nine cities from those two scions: 17 and from the rod of Ben Yamin Gibon with her suburbs Geba with her suburbs 18 Anathoth with her suburbs and Almon with her suburbs - four cities.
ACV(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, 15 and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
WEB(i) 13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes. 17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
WEB_Strongs(i)
  13 H1121 To the children H175 of Aaron H3548 the priest H5414 they gave H2275 Hebron H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H3841 Libnah H4054 with its suburbs,
  14 H3492 Jattir H4054 with its suburbs, H851 Eshtemoa H4054 with its suburbs,
  15 H2473 Holon H4054 with its suburbs, H1688 Debir H4054 with its suburbs,
  16 H5871 Ain H4054 with its suburbs, H3194 Juttah H4054 with its suburbs, H1053 and Beth Shemesh H4054 with its suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 Out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its suburbs, H1387 Geba H4054 with its suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its suburbs, H5960 and Almon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
NHEB(i) 13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs, 14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs, 15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs, 16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
AKJV(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
AKJV_Strongs(i)
  13 H5414 Thus they gave H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs, H1688 and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs, H3194 and Juttah H4054 with her suburbs, H1053 and Bethshemesh H4054 with her suburbs; H8672 nine H5892 cities H428 out of those H8147 two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with her suburbs, H1387 Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs, H5960 and Almon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
KJ2000(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its pasture lands, 14 And Jattir with its pasture lands, and Eshtemoa with its pasture lands, 15 And Holon with its pasture lands, and Debir with its pasture lands, 16 And Ain with its pasture lands, and Juttah with its pasture lands, and Bethshemesh with its pasture lands; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands; four cities.
UKJV(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
TKJU(i) 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
CKJV_Strongs(i)
  13 H5414 Thus they gave H1121 to the sons H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs, H1688 and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs, H3194 and Juttah H4054 with her suburbs, H1053 and Beth–shemesh H4054 with her suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with her suburbs, H1387 Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs, H5960 and Almon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
EJ2000(i) 13 Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs 14 and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs 15 and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs 16 and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.
CAB(i) 13 And to the sons of Aaron he gave the city of Hebron for a refuge for the manslayer, and the suburbs belonging to it; and Limnah and the suburbs belonging to it; 14 and Elom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Beth Shemesh and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs; and Geba and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities.
LXX2012(i) 13 And to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it; 14 and Aelom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Baethsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities.
NSB(i) 13 In addition to Hebron, one of the cities of refuge, the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasturelands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon, with their pasturelands.
ISV(i) 13 So they gave Hebron to the descendants of Aaron the priest to serve as a city of refuge for unintentional killers, along with its pasture lands, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands, for a total of nine cities from these two tribes.
17 From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands, for a total of four cities.
LEB(i) 13 To the descendants* of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands, 14 Jattir and its pasturelands, Eshtemoa and its pasturelands, 15 Holon and its pasturelands, Debir and its pasturelands, 16 Ain and its pasturelands, Juttah and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands; nine cities from these two tribes. 17 From the tribe of Benjamin, Gibeon and its pasturelands, Geba and its pasturelands, 18 Anathoth and its pasturelands, Almon and its pasturelands; four cities.
BSB(i) 13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands. 17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
MSB(i) 13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands. 17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
MLV(i) 13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs, 15 and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs and Almon with its suburbs; four cities.
VIN(i) 13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.
Luther1545(i) 13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron und ihre Vorstädte, Libna und ihre Vorstädte, 14 Jathir und ihre Vorstädte, Esthemoa und ihre Vorstädte, 15 Holon und ihre Vorstädte, Debir und ihre Vorstädte, 16 Ain und ihre Vorstädte, Juta und ihre Vorstädte, Beth-Semes und ihre Vorstädte; neun Städte von diesen zween Stämmen. 17 Von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und ihre Vorstädte, Geba und ihre Vorstädte, 18 Anathoth und ihre Vorstädte, Almon und ihre Vorstädte,
Luther1545_Strongs(i)
  13 H5414 Also gaben H1121 sie den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H7523 , die Freistadt der Totschläger H2275 , Hebron H5892 und H4054 ihre Vorstädte H3841 , Libna H4054 und ihre Vorstädte,
  14 H4054 Jathir und ihre Vorstädte H851 , Esthemoa H4054 und ihre Vorstädte,
  15 H2473 Holon H4054 und ihre Vorstädte H1688 , Debir H4054 und ihre Vorstädte,
  16 H5871 Ain H4054 und ihre Vorstädte H4054 , Juta und ihre Vorstädte H1053 , Beth-Semes H4054 und ihre Vorstädte H8672 ; neun H5892 Städte H8147 von diesen H7626 zween Stämmen .
  17 H4294 Von dem Stamm H1144 Benjamin H1391 aber gaben sie vier Städte: Gibeon H4054 und ihre Vorstädte H1387 , Geba H4054 und ihre Vorstädte,
  18 H6068 Anathoth H5892 und H4054 ihre Vorstädte H5960 , Almon H4054 und ihre Vorstädte,
Luther1912(i) 13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte, 14 Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte, 15 Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte, 16 Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen; 17 von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte, 18 Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
Luther1912_Strongs(i)
  13 H5414 Also gaben H1121 sie den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H4733 H5892 , die Freistadt H7523 der Totschläger H2275 , Hebron H4054 , und seine Vorstädte H3841 , Libna H4054 und sein Vorstädte,
  14 H3492 Jatthir H4054 und seine Vorstädte H851 , Esthemoa H4054 und seine Vorstädte,
  15 H2473 Holon H4054 und seine Vorstädte H1688 , Debir H4054 und seine Vorstädte,
  16 H5871 Ain H4054 und seine Vorstädte H3194 , Jutta H4054 und seine Vorstädte H1053 , Beth–Semes H4054 und seine Vorstädte H8672 ; neun H5892 Städte H8147 von diesen zwei H7626 Stämmen;
  17 H4294 von dem Stamm H1144 Benjamin H702 aber gaben sie vier H5892 Städte H1391 : Gibeon H4054 und seine Vorstädte H1387 , Geba H4054 und seine Vorstädte,
  18 H6068 Anathoth H4054 und seine Vorstädte H5960 , Almon H4054 und seine Vorstädte,
ELB1871(i) 13 Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke, 14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke, 15 und Holon und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke, 16 und Ain und seine Bezirke, und Jutta und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke: neun Städte von diesen beiden Stämmen. 17 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke, 18 Anathoth und seine Bezirke, und Almon und seine Bezirke: vier Städte.
ELB1905(i) 13 Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke, 14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke, 15 und Holon und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke, 16 und Ain und seine Bezirke, und Jutta und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke: neun Städte von diesen beiden Stämmen. 17 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke, 18 Anathoth und seine Bezirke, und Almon und seine Bezirke: vier Städte.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H5414 Und sie gaben H1121 den Söhnen H175 Aarons H3548 , des Priesters H7523 , die Zufluchtstadt für den Totschläger H2275 , Hebron H3841 und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,
  14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke,
  15 H2473 und Holon H1688 und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke,
  16 H5871 und Ain H3194 und seine Bezirke, und Jutta H1053 und seine Bezirke, und Beth-Semes H8672 und seine Bezirke: neun H5892 Städte H8147 von diesen beiden H7626 Stämmen .
  17 H4294 Und vom Stamme H1144 Benjamin H1391 : Gibeon H1387 und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke,
  18 H6068 Anathoth H5960 und seine Bezirke, und Almon H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
DSV(i) 13 Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aäron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden; 14 En Jatthir en haar voorsteden, en Esthemoa en haar voorsteden; 15 En Holon en haar voorsteden, en Debir en haar voorsteden; 16 En Ain en haar voorsteden, en Jutta en haar voorsteden, en Beth-semes en haar voorsteden; negen steden van deze twee stammen. 17 En van den stam van Benjamin, Gibeon en haar voorsteden, Geba en haar voorsteden; 18 Anathoth en haar voorsteden, en Almon en haar voorsteden: vier steden.
DSV_Strongs(i)
  13 H5414 H8804 Alzo gaven zij H1121 aan de kinderen H3548 van den priester H175 Aaron H5892 H4733 de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H2275 , Hebron H4054 en haar voorsteden H3841 , en Libna H4054 en haar voorsteden;
  14 H3492 En Jatthir H4054 en haar voorsteden H851 , en Esthemoa H4054 en haar voorsteden;
  15 H2473 En Holon H4054 en haar voorsteden H1688 , en Debir H4054 en haar voorsteden;
  16 H5871 En Ain H4054 en haar voorsteden H3194 , en Jutta H4054 en haar voorsteden H1053 , en Beth-semes H4054 en haar voorsteden H8672 ; negen H5892 steden H8147 van deze twee H7626 stammen.
  17 H4480 En van H4294 den stam H1144 van Benjamin H1391 , Gibeon H4054 en haar voorsteden H1387 , Geba H4054 en haar voorsteden;
  18 H6068 Anathoth H4054 en haar voorsteden H5960 , en Almon H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
Giguet(i) 13 Aux fils d’Aaron, il donna cette ville d’Hébron, comme ville de refuge pour les meurtriers, avec toutes les dépendances qui y étaient attachées; il leur donna aussi Lemna et ses dépendances; 14 Elom et ses dépendances, Tema et ses dépendances, 15 Gella et ses dépendances, Dabir et ses dépendances, Bethsamys et ses dépendances: neuf villes des deux tribus de Juda et de Siméon; 16 Asa et ses dépendances, Tana et ses dépendances; 17 Ils eurent, de la tribu de Benjamin, Gabaon et ses dépendances, Gatheth et ses dépendances, 18 Anathoth et ses dépendances, Gamala et ses dépendances: quatre villes;
DarbyFR(i) 13 Et ils donnèrent aux fils d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l'homicide: Hébron, et sa banlieue; et Libna et sa banlieue, 14 et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue, 15 et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue, 16 et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là; 17 et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Martin(i) 13 On donna donc aux enfants d'Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs. 14 Et Jattir, avec ses faubourgs, et Estemoab, avec ses faubourgs, 15 Et Holon, avec ses faubourgs, et Débir, avec ses faubourgs, 16 Et Hajin, avec ses faubourgs, et Jutta, avec ses faubourgs; et Beth-semes, avec ses faubourgs; neuf villes de ces deux Tribus-là. 17 Et de la Tribu de Benjamin, Gabaon, avec ses faubourgs, et Guebah, avec ses faubourgs, 18 Hanathoth, avec ses faubourgs, et Halmon, avec ses faubourgs; quatre villes.
Segond(i) 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue, 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Segond_Strongs(i)
  13 H5414 Ils donnèrent H8804   H1121 donc aux fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H5892 la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H2275 , Hébron H4054 et sa banlieue H3841 , Libna H4054 et sa banlieue,
  14 H3492 Jatthir H4054 et sa banlieue H851 , Eschthemoa H4054 et sa banlieue,
  15 H2473 Holon H4054 et sa banlieue H1688 , Debir H4054 et sa banlieue,
  16 H5871 Aïn H4054 et sa banlieue H3194 , Jutta H4054 et sa banlieue H1053 , et Beth-Schémesch H4054 et sa banlieue H8672 , neuf H5892 villes H8147 de ces deux H7626 tribus ;
  17 H4294 et de la tribu H1144 de Benjamin H1391 , Gabaon H4054 et sa banlieue H1387 , Guéba H4054 et sa banlieue,
  18 H6068 Anathoth H4054 et sa banlieue H5960 , et Almon H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes.
SE(i) 13 Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; y a Libna con sus ejidos, 14 y a Jatir con sus ejidos, y a Estemoa con sus ejidos, 15 a Holón con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos, 16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus. 17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos, 18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.
ReinaValera(i) 13 Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos, 14 Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos, 15 A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos, 16 A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus: 17 Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos, 18 A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.
JBS(i) 13 Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos, 14 a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos, 15 a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos, 16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus. 17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos, 18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.
Albanian(i) 13 Përveç kësaj u dhanë bijve të priftit Aaron Hebronin (si qytet strehimi për vrasësin) me të gjitha tokat për kullotë, Libnahun me tokat për kullotë, 14 Jatirin me tokat për kullotë, Eshtemoan me tokat për kullotë, 15 Holonin me tokat për kullotë, Debirin me tokat për kullotë, 16 Ainin me tokat e tij për kullotë, Jutahun me tokat e tij për kullotë dhe Beth-Shemeshin me tokat e tij për kullotë: nëntë qytete që u morën nga këto dy fise. 17 Nga fisi i Beniaminit, Gabaonin me tokat e tij për kullotë, Gebën me tokat e tij për kullotë, 18 Anatothin me tokat e tij për kullotë dhe Almonin me tokat e tij për kullotë: katër qytete.
RST(i) 13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, 14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, 15 Холон и предместья его, Давир и предместья его, 16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девятьгородов от двух колен сих; 17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, 18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
Arabic(i) 13 واعطوا لبني هرون الكاهن مدينة ملجإ القاتل حبرون مع مسارحها ولبنة ومسارحها 14 ويتّير ومسرحها واشتموع ومسرحها 15 وحولون ومسرحها ودبير ومسرحها 16 وعين ومسرحها ويطّة ومسرحها وبيت شمس ومسرحها. تسع مدن من هذين السبطين. 17 ومن سبط بنيامين جبعون ومسرحها وجبع ومسرحها 18 عناثوث ومسرحها وعلمون ومسرحها. اربع مدن.
Bulgarian(i) 13 И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата й, 14 и Ятир със землищата му, и Естемой със землищата му, 15 и Олом със землищата му, и Девир със землищата му, 16 и Аин със землищата му, и Юта със землищата му, и Ветсемес със землищата му — девет града от тези две племена; 17 и от вениаминовото племе: Гаваон със землищата му, Гава със землищата му, 18 Анатот със землищата му и Алмон със землищата му — четири града.
Croatian(i) 13 Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima; 14 Jatir s pašnjacima, Eštemoa s pašnjacima, 15 Holon s pašnjacima, Debir s pašnjacima, 16 Ašan s pašnjacima, Juta s pašnjacima, Bet-Šemeš s pašnjacima. Dakle, devet gradova od ona dva plemena. 17 Od plemena Benjaminova: Gibeon s pašnjacima, Geba s pašnjacima, 18 Anatot s pašnjacima, Almon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
BKR(i) 13 Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho; 14 A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho; 15 Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho; 16 Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení. 17 Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho; 18 Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři.
Danish(i) 13 Og de gave Arons, Præstens Børn Tilflugtsstaden for Manddrabere Hebron og dens Marker og Libna og dens Marker 14 og Jathir og dens Marker og Esthemoa og dens Marker 15 og Holon og dens Marker og Debir og dens Marker 16 og Ajin og dens Marker og Jutta óg dens Marker og Beth-Semes og dens Marker, ni Stæder af disse to Stammer; 17 men af Benjamins Stamme: Gibeon og dens Marker, Geba og dens Marker, 18 Anathoth og dens, Marker og Almon og dens Marker fire Stæder.
CUV(i) 13 以 色 列 人 將 希 伯 崙 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 祭 司 亞 倫 的 子 孫 ; 又 給 他 們 立 拿 和 屬 城 的 郊 野 , 14 雅 提 珥 和 屬 城 的 郊 野 , 以 實 提 莫 和 屬 城 的 郊 野 , 15 何 崙 和 屬 城 的 郊 野 , 底 璧 和 屬 城 的 郊 野 , 16 亞 因 和 屬 城 的 郊 野 , 淤 他 和 屬 城 的 郊 野 , 伯 示 麥 和 屬 城 的 郊 野 , 共 九 座 城 , 都 是 從 這 二 支 派 中 分 出 來 的 。 17 又 從 便 雅 憫 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 基 遍 和 屬 城 的 郊 野 , 迦 巴 和 屬 城 的 郊 野 , 18 亞 拿 突 和 屬 城 的 郊 野 , 亞 勒 們 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。
CUV_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H2275 人將希伯崙 H7523 ,就是誤殺人 H4733 的逃 H5892 H4054 和屬城的郊野 H5414 ,給了 H3548 祭司 H175 亞倫 H1121 的子孫 H3841 ;又給他們立拿 H4054 和屬城的郊野,
  14 H3492 雅提珥 H4054 和屬城的郊野 H851 ,以實提莫 H4054 和屬城的郊野,
  15 H2473 何崙 H4054 和屬城的郊野 H1688 ,底璧 H4054 和屬城的郊野,
  16 H5871 亞因 H4054 和屬城的郊野 H3194 ,淤他 H4054 和屬城的郊野 H1053 ,伯示麥 H4054 和屬城的郊野 H8672 ,共九座 H5892 H8147 ,都是從這二 H7626 支派中分出來的。
  17 H1144 又從便雅憫 H4294 支派 H1391 的地業中給了他們基遍 H4054 和屬城的郊野 H1387 ,迦巴 H4054 和屬城的郊野,
  18 H6068 亞拿突 H4054 和屬城的郊野 H5960 ,亞勒們 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
CUVS(i) 13 以 色 列 人 将 希 伯 崙 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 祭 司 亚 伦 的 子 孙 ; 又 给 他 们 立 拿 和 属 城 的 郊 野 , 14 雅 提 珥 和 属 城 的 郊 野 , 以 实 提 莫 和 属 城 的 郊 野 , 15 何 崙 和 属 城 的 郊 野 , 底 璧 和 属 城 的 郊 野 , 16 亚 因 和 属 城 的 郊 野 , 淤 他 和 属 城 的 郊 野 , 伯 示 麦 和 属 城 的 郊 野 , 共 九 座 城 , 都 是 从 这 二 支 派 中 分 出 来 的 。 17 又 从 便 雅 悯 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 基 遍 和 属 城 的 郊 野 , 迦 巴 和 属 城 的 郊 野 , 18 亚 拿 突 和 属 城 的 郊 野 , 亚 勒 们 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H2275 人将希伯崙 H7523 ,就是误杀人 H4733 的逃 H5892 H4054 和属城的郊野 H5414 ,给了 H3548 祭司 H175 亚伦 H1121 的子孙 H3841 ;又给他们立拿 H4054 和属城的郊野,
  14 H3492 雅提珥 H4054 和属城的郊野 H851 ,以实提莫 H4054 和属城的郊野,
  15 H2473 何崙 H4054 和属城的郊野 H1688 ,底璧 H4054 和属城的郊野,
  16 H5871 亚因 H4054 和属城的郊野 H3194 ,淤他 H4054 和属城的郊野 H1053 ,伯示麦 H4054 和属城的郊野 H8672 ,共九座 H5892 H8147 ,都是从这二 H7626 支派中分出来的。
  17 H1144 又从便雅悯 H4294 支派 H1391 的地业中给了他们基遍 H4054 和属城的郊野 H1387 ,迦巴 H4054 和属城的郊野,
  18 H6068 亚拿突 H4054 和属城的郊野 H5960 ,亚勒们 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
Esperanto(i) 13 Kaj al la filoj de la pastro Aaron oni donis la urbon de rifugxo por mortiginto HXebron kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Libna kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 14 kaj Jatir kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Esxtemoa kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 15 kaj HXolon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Debir kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 16 kaj Ain kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Juta kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Bet-SXemesx kaj gxiajn cxirkauxajxojn:naux urbojn de tiuj du triboj. 17 Kaj de la tribo de Benjamen:Gibeon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Geba kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 18 Anatot kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Almon kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn.
Finnish(i) 13 Niin antoivat he papin Aaronin lapsille miehentappajain vapaakaupungin Hebronin esikaupunkeinensa ja Libnan esikaupunkeinensa, 14 Jatirin esikaupunkeinensa ja Estmoan esikaupunkeinensa, 15 Holonin esikaupunkeinensa ja Debirin esikaupunkeinensa, 16 Ain esikaupunkeinensa, Juttan esikaupunkeinensa ja BetSemeksen esikaupunkeinensa: yhdeksän kaupunkia niiltä kahdelta sukukunnalta; 17 BenJaminin sukukunnalta Gibeonin esikaupunkeinensa ja Geban esikaupunkeinensa, 18 Anatotin esikaupunkeinensa ja Almonin esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia.
FinnishPR(i) 13 Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen, 14 Jattir laidunmaineen, Estemoa laidunmaineen, 15 Hoolon laidunmaineen, Debir laidunmaineen, 16 Ain laidunmaineen, Jutta laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen-yhdeksän kaupunkia näistä kahdesta sukukunnasta; 17 ja Benjaminin sukukunnasta Gibeon laidunmaineen, Geba laidunmaineen, 18 Anatot laidunmaineen ja Almon laidunmaineen-neljä kaupunkia.
Haitian(i) 13 Men lavil yo te bay moun fanmi Arawon, prèt la: lavil Ebwon, kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt li yo, 14 lavil Jati, lavil Echtemoa, 15 lavil Olòn, lavil Debi, 16 lavil Ayin, lavil Jouta, lavil Bèt-Chemèch, ansanm ak tout savann pou bèt yo: Sa te fè nèf lavil yo te pran sou de branch fanmi sa yo. 17 Nan pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an, yo te bay lavil Gabawon, lavil Geba ansanm ak tout savann pou bèt yo, 18 lavil Anatòt, lavil Almon ansanm ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè kat lavil.
Hungarian(i) 13 Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelõjét, Libnát és annak legelõjét. 14 Jatthirt és annak legelõjét; Estemoát és annak legelõjét; 15 Holont és annak legelõjét, és Debirt és annak legelõjét; 16 Aint és annak legelõjét, Juttát és annak legelõjét, Béth-Semest és annak legelõjét. Kilencz várost e két nemzetségbõl. 17 A Benjámin nemzetségébõl pedig Gibeont és annak legelõjét, Gébát és annak legelõjét; 18 Anathótot és annak legelõjét, Almont és annak legelõjét: négy várost.
Italian(i) 13 Così diedero a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne la città del rifugio dell’ucciditore, cioè Hebron e i suoi contorni; e Lebna, e i suoi contorni; 14 e Iattir e i suoi contorni; ed Estemoa e i suoi contorni; 15 e Holon e i suoi contorni; e Debir e i suoi contorni; 16 e Ain e i suoi contorni; e Iutta e i suoi contorni; e Bet-semes e i suoi contorni; nove città di queste due tribù. 17 E della tribù di Beniamino, Ghibon e i suoi contorni; Gheba e i suoi contorni; 18 Anatot e i suoi contorni; e Almon e i suoi contorni; quattro città.
ItalianRiveduta(i) 13 E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado, 14 Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado, 15 Holon e il suo contado, Debir e il suo contado, 16 Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù. 17 E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado, 18 Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
Korean(i) 13 제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들이요, 또 립나와 그 들과, 14 얏딜과 그 들과, 에스드모아와 그 들과, 15 홀론과 그 들과, 드빌과 그 들과, 16 아인과 그 들과, 윳다와 그 들과, 벧 세메스와 그 들이니 이 두 지파에서 아홉 성읍을 내었고 17 또 베냐민 지파 중에서는 기브온과 그 들과, 게바와 그 들과, 18 아나돗과 그 들과, 알몬과 그 들 곧 네 성읍을 내었으니
Lithuanian(i) 13 Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną, 14 Jatyrą, Eštemoją, 15 Holoną, Debyrą, 16 Ainą, Jutą ir Bet Šemešą su ganyklomis; devynis miestus iš dviejų giminių. 17 Iš Benjamino giminės­Gibeoną, Gebą, 18 Anatotą ir Almoną su ganyklomis; keturis miestus.
PBG(i) 13 Synom tedy Aarona kapłana dano miasto dla ucieczki mężobójcy, Hebron i przedmieścia jego; także Lobne i przedmieścia jego; 14 I Jeter, i przedmieścia jego; Estemon, i przedmieścia jego; 15 I Helon, i przedmieścia jego, i Dabir, i przedmieścia jego. 16 I Ain, i przedmieścia jego, i Jeta, i przedmieścia jego; Betsemes i przedmieścia jego; miast dziewięć z tegoż dwojga pokolenia. 17 A z pokolenia Benjaminowego Gabaon i przedmieścia jego; Gabae i przedmieścia jego; 18 Anatot i przedmieścia jego; i Almon i przedmieścia jego; miasta cztery.
Portuguese(i) 13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebron, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, 14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, 15 Holon e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, 16 Ain e seus arrabaldes, Juta e seus arrabaldes, Bet-Chémes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. 17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Gueba e seus arrabaldes, 18 Anatot e seus arrabaldes, Almon e seus arrabaldes; quatro cidades.
Norwegian(i) 13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder 14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder 15 og Holon med jorder og Debir med jorder 16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer; 17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder, 18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Romanian(i) 13 Au dat deci fiilor preotului Aaron: cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Hebronul şi împrejurimile lui, Libna şi împrejurimile ei, 14 Iatirul şi împrejurimile lui, Eştemoa şi împrejurimile ei, 15 Holonul şi împrejurimile lui, Debirul şi împrejurimile lui, 16 Ainul şi împrejurimile lui, Iuta şi împrejurimile ei, şi Bet-Şemeşul şi împrejurimile lui: nouă cetăţi din aceste două seminţii; 17 şi din seminţia lui Beniamin: Gabaonul şi împrejurimile lui, Gheba şi împrejurimile ei, 18 Anatot şi împrejurimile lui, şi Almonul şi împrejurimile lui: patru cetăţi.
Ukrainian(i) 13 А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська, 14 і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська, 15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська, 16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен. 17 А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська, 18 Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.