Joshua 19:16

HOT(i) 16 זאת נחלת בני זבולן למשׁפחותם הערים האלה וחצריהן׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H2074 זבולן of Zebulun H4940 למשׁפחותם according to their families, H5892 הערים cities H428 האלה these H2691 וחצריהן׃ with their villages.
Vulgate(i) 16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Wycliffe(i) 16 This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho.
Coverdale(i) 16 This is the enheritauce of the childre of Zabulon in their kynreds: these are their cities and vyllages.
MSTC(i) 16 This is the inheritance of the Children of Zebulun, in their kindreds, the said cities with their villages.
Matthew(i) 16 Thys is the enheritaunce of the chyldren of Zabulon, in their kynredes. The sayd cities with their villages.
Great(i) 16 This is the enheritaunce of the chyldren of Zabulon thorowe out their kynredes, and these are the cyties with their villages.
Geneva(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Bishops(i) 16 This is the inheritaunce of the children of Zabulon throughout their kynredes, and these are the cities with their villages
DouayRheims(i) 16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
KJV(i) 16

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

KJV_Cambridge(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Thomson(i) 16 this was the inheritance of the children of Zabulon, according to their communities, their cities and their villages.
Brenton(i) 16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, these cities and their villages.
Brenton_Greek(i) 16 Αὕτη ἡ κληρονομία τῆς φυλῆς υἱῶν Ζαβουλὼν κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
Leeser(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
YLT(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
JuliaSmith(i) 16 This the inheritance of the sons of Zebulon according to their families, these cities and their enclosures.
ERV(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
ASV(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
JPS_ASV_Byz(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Rotherham(i) 16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families,—these cities, with their villages.
CLV(i) 16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
BBE(i) 16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
MKJV(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
LITV(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities and their villages.
ECB(i) 16 - this is the inheritance of the sons of Zebulun for their families - these cities with their courts.
ACV(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
WEB(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
NHEB(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
AKJV(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
KJ2000(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
UKJV(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
EJ2000(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
CAB(i) 16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun according to their families, these cities and their villages.
LXX2012(i) 16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
NSB(i) 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
ISV(i) 16 These towns and villages are the inheritance of the tribe of Zebulun according to its families.
LEB(i) 16 This is the inheritance of the descendants* of Zebulun according to their families, these cities and their villages.
MLV(i) 16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
VIN(i) 16 These towns and villages are the inheritance of the tribe of Zebulun according to its families.
Luther1545(i) 16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
Luther1912(i) 16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
ELB1871(i) 16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
ELB1905(i) 16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
DSV(i) 16 Dit is het erfdeel der kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; deze steden en haar dorpen.
Giguet(i) 16 Tel est l’héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
DarbyFR(i) 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
Martin(i) 16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
Segond(i) 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
SE(i) 16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
ReinaValera(i) 16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
JBS(i) 16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Albanian(i) 16 Kjo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
RST(i) 16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
Arabic(i) 16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
Bulgarian(i) 16 Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
Croatian(i) 16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
BKR(i) 16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Danish(i) 16 Denne er Sebulons Børns Arv efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
CUV(i) 16 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
CUVS(i) 16 这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 西 布 伦 人 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
Esperanto(i) 16 Tio estas la posedajxo de la Zebulunidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
Finnish(i) 16 Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
FinnishPR(i) 16 Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
Haitian(i) 16 Tout lavil sa yo ak tout ti bouk ki te sou lòd yo te nan pòsyon tè yo te bay moun branch fanmi Zabilon yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
Hungarian(i) 16 Ez a Zebulon fiainak öröksége az õ családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
Indonesian(i) 16 Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga di dalam suku Zebulon untuk menjadi tanah milik mereka.
Italian(i) 16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.
ItalianRiveduta(i) 16 Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Korean(i) 16 스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
PBG(i) 16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Portuguese(i) 16 Essa é a herança dos filhos de Zabulão, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Norwegian(i) 16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Romanian(i) 16 Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ukrainian(i) 16 Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.