Joshua 14:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G2127 [2blessed G1473 3him G* 1Joshua], G2532 and G1325 he gave G3588   G* Hebron G3588 to G* Caleb G5207 son G* of Jephunneh G1722 by G2819 lot.
  14 G1223 On account of G3778 this G1096 Hebron came G3588   G*   G3588   G* to Caleb, G3588 to the G3588 son of G* Jephunneh G3588 the G* Kenezite G1722 by G2819 lot G2193 until G3588   G4594 today's G2250 day, G1223 because G3588   G1473 he G1872 followed after G3588 the G4366.2 order G2962 of the lord G3588   G2316 God G* of Israel.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G2127 ευλόγησεν G1473 αυτόν G* Ιησούς G2532 και G1325 έδωκε G3588 την G* Χεβρών G3588 τω G* Χαλέβ G5207 υιώ G* Ιεφωνή G1722 εν G2819 κλήρω
  14 G1223 διά G3778 τούτο G1096 εγενήθη η Χεβρών G3588   G*   G3588 τω G* Χαλέβ G3588 τω G3588 του G* Ιεφωνή G3588 του G* Κενεζαίου G1722 εν G2819 κλήρω G2193 έως G3588 της G4594 σήμερον G2250 ημέρας G1223 διά G3588 το G1473 αυτόν G1872 επακολουθήσαι G3588 τω G4366.2 προστάγματι G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G846 D-ASM αυτον G2424 N-PRI ιησους G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-ASF την   N-PRI χεβρων G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G5207 N-DSM υιω   N-PRI ιεφοννη G5207 N-GSM υιου   N-PRI κενεζ G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω
    14 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSF η   N-PRI χεβρων G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G3588 T-DSM τω G3588 T-GSM του   N-PRI ιεφοννη G3588 T-GSM του   N-GSM κενεζαιου G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3778 D-GSF ταυτης G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G846 D-ASM αυτον   V-AAN επακολουθησαι G3588 T-DSN τω   N-DSN προσταγματι G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 13 ויברכהו יהושׁע ויתן את חברון לכלב בן יפנה לנחלה׃ 14 על כן היתה חברון לכלב בן יפנה הקנזי לנחלה עד היום הזה יען אשׁר מלא אחרי יהוה אלהי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1288 ויברכהו blessed H3091 יהושׁע And Joshua H5414 ויתן him, and gave H853 את   H2275 חברון Hebron H3612 לכלב unto Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh H5159 לנחלה׃ for an inheritance.
  14 H5921 על therefore H3651 כן therefore H1961 היתה became H2275 חברון Hebron H3612 לכלב of Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh H7074 הקנזי the Kenezite H5159 לנחלה the inheritance H5704 עד unto H3117 היום day, H2088 הזה this H3282 יען because H834 אשׁר that H4390 מלא he wholly H310 אחרי followed H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 13 benedixitque ei Iosue et tradidit Hebron in possessionem 14 atque ex eo fuit Hebron Chaleb filio Iepphonne Cenezeo usque in praesentem diem quia secutus est Dominum Deum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 13 Benedixitque ei Josue, et tradidit ei Hebron in possessionem: 14 atque ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone Cenezæo usque in præsentem diem, quia secutus est Dominum Deum Israël.
Wycliffe(i) 13 And Josue blesside hym, and yaf to hym Ebron in to possessioun. 14 And fro that tyme Ebron was to Caleph, sone of Jephone, of Cenez, `til in to present dai; for he suede the Lord God of Israel.
Coverdale(i) 13 Then Iosua blessed him, and so gaue Hebron vnto Caleb the sonne of Iephune. 14 Therfore was Hebron the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenisite, vnto this daye, because he folowed the LORDE God of Israel vnto the vttemost.
MSTC(i) 13 And Joshua blessed Caleb the son of Jephunneh and gave him Hebron to inherit. 14 And Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day: because he followed the LORD God of Israel perpetually.
Matthew(i) 13 And Iosua blessed Caleb the sonne of Iephune & gaue him Hebron to enherete. 14 And Hebron became the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenesite, vnto this daye: because he folowed the Lorde God of Israell perpetually.
Great(i) 13 And Iosua blessed him, & gaue vnto Caleb the sonne of Iephune, Hebron to enheret. 14 And Hebron therfore became the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenesite, vnto thys daye: because he folowed the Lord God of Israell.
Geneva(i) 13 Then Ioshua blessed him, and gaue vnto Caleb the sonne of Iephunneh, Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite, vnto this day: because he followed constantly the Lord God of Israel.
Bishops(i) 13 And Iosuah blessed him, and gaue vnto Caleb the sonne of Iephune, Hebron to inherite 14 And Hebron therfore became the inheritaunce of Caleb ye sonne of Iephune the Kenesite, vnto this day: because he folowed constantly the Lorde God of Israel
DouayRheims(i) 13 And Josue blessed him, and gave him Hebron in possession. 14 And from that time Hebron belonged to Caleb the son of Jephone the Cenezite, until this present day: because he followed the Lord the God of Israel.
KJV(i) 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
KJV_Cambridge(i) 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
Thomson(i) 13 Thereupon Joshua blessed him, and gave to Chaleb son of Jephonne, the Kenezite, Chebron for a possession. 14 For this cause Chebron had become the possession of Chaleb son of Jephonne, the Kenezite, at this day, because he followed the command of the Lord God of Israel.
Brenton(i) 13 And Joshua blessed him, and gave Chebron to Chaleb the son of Jephone the son of Kenez for an inheritance. 14 Therefore Chebron became the inheritance of Chaleb the son of Jephone the Kenezite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν Ἰησοῦς, καὶ ἔδωκε Χεβρὼν τῷ Χάλεβ υἱῷ Ἰεφονὴ υἱῷ Κενὲζ ἐν κλήρῳ. 14 Διὰ τοῦτο ἐγενήθη ἡ Χεβρὼν τῷ Χάλεβ τῷ τοῦ Ἰεφονὴ τοῦ Κενεζαίου ἐν κλήρῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, διὰ τὸ αὐτὸν ἐπακολουθῆσαι τῷ προστάγματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 And Joshua blessed him, and gave Hebron unto Caleb the son of Yephunneh for an inheritance. 14 Therefore did Hebron become the inheritance of Caleb the son of Yephunneh the Kenizzite unto this day; for the cause that he had wholly followed the Lord the God of Israel.
YLT(i) 13 And Joshua blesseth him, and giveth Hebron to Caleb son of Jephunneh for an inheritance, 14 therefore hath Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Jehovah, God of Israel;
JuliaSmith(i) 13 And Joshua will bless him and will give Hebron to Caleb, son of Jephunneh, for inheritance. 14 For this Hebron was to Caleb son of Jephunneh the Kenizite, for inheritance even to this day, because that he filled up after Jehovah the God of Israel.
ERV(i) 13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.
ASV(i) 13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day; because that he wholly followed Jehovah, the God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.
Rotherham(i) 13 So Joshua blessed him, and gave Hebron unto Caleb son of Jephunneh, for an inheritance. 14 For this cause, hath Hebron belonged unto Caleb son of Jephunneh the Kenezzite, for an inheritance, unto this day,––because he wholly followed Yahweh, God of Israel.
CLV(i) 13 And Joshua blesses him, and gives Hebron to Caleb son of Jephunneh for an inheritance, 14 therefore has Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Yahweh, Elohim of Israel;"
BBE(i) 13 And Joshua gave him his blessing; and he gave Hebron to Caleb, the son of Jephunneh, for his heritage. 14 So Hebron became the heritage of Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, to this day, because with all his heart he was true to the Lord, the God of Israel.
MKJV(i) 13 And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 And Hebron became the inheritance of Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, to this day, because he fully followed Jehovah, the God of Israel.
LITV(i) 13 And Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore, Hebron has belonged to Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, for an inheritance to this day, because he fully followed after Jehovah the God of Israel.
ECB(i) 13 And Yah Shua blesses him and gives Kaleb the son of Yephunneh Hebron for an inheritance. 14 So Hebron becomes the inheritance of Kaleb the son of Yephunneh the Qenaziy to this day, because he fully followed after Yah Veh Elohim of Yisra El.
ACV(i) 13 And Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he wholly followed LORD, the God of Israel.
WEB(i) 13 Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed Yahweh, the God of Israel wholeheartedly.
NHEB(i) 13 Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day; because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
AKJV(i) 13 And Joshua blessed him, and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
KJ2000(i) 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.
UKJV(i) 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
TKJU(i) 13 And Joshua blessed him, and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
EJ2000(i) 13 Then Joshua blessed him and gave unto Caleb, the son of Jephunneh, Hebron as inheritance. 14 Hebron, therefore, became the inheritance of Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, unto this day because he entirely followed the LORD God of Israel.
CAB(i) 13 And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh the son of Keniz for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
LXX2012(i) 13 And Joshua blessed him, and gave Chebron to Chaleb the son of Jephone the son of Kenez for an inheritance. 14 Therefore Chebron became the inheritance of Chaleb the [son] of Jephone the Kenezite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
NSB(i) 13 Joshua blessed Caleb the son of Jephunneh and gave him Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed Jehovah the God of Israel.
ISV(i) 13 So Joshua blessed him and gave Hebron to Jephunneh’s son Caleb for his inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Jephunneh the Kenizzite’s son Caleb, and it remains so today, because he fully followed the LORD God of Israel.
LEB(i) 13 And Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. 14 Thus Hebron became the inheritance of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he remained true to Yahweh the God of Israel.
BSB(i) 13 Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance. 14 Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
MSB(i) 13 Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance. 14 Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
MLV(i) 13 And Joshua blessed him and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he entirely followed Jehovah, the God of Israel.
VIN(i) 13 Joshua blessed Caleb the son of Jephunneh and gave him Hebron for an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the LORD, the God of Israel wholeheartedly.
Luther1545(i) 13 Da segnete ihn Josua und gab also Hebron Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zum Erbteil. 14 Daher ward Hebron Kalebs, des Sohns Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolget hatte.
Luther1912(i) 13 Da segnete ihn Josua und gab also Hebron Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zum Erbteil. 14 Daher ward Hebron Kalebs, des Sohnes Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolgt war.
ELB1871(i) 13 Und Josua segnete ihn und gab dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, Hebron zum Erbteil. 14 Daher ward Hebron dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, dem Kenisiter, zum Erbteil bis auf diesen Tag, weil er Jehova, dem Gott Israels, völlig nachgefolgt war.
ELB1905(i) 13 Und Josua segnete ihn und gab dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, Hebron zum Erbteil. 14 Daher ward Hebron dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, dem Kenisiter, zum Erbteil bis auf diesen Tag, weil er Jahwe, dem Gott Israels, völlig nachgefolgt war.
DSV(i) 13 Toen zegende hem Jozua, en hij gaf Kaleb, den zoon van Jefunne, Hebron ten erfdeel. 14 Daarom werd Hebron aan Kaleb, den zoon van Jefunne, den Keneziet, ten erfdeel tot op dezen dag; omdat hij volhard had den HEERE, den God Israëls, na te volgen.
Giguet(i) 13 Et Josué le bénit, et il donna la ville d’Hébron pour héritage à Caleb, fils de Jéphoné, frère de Cénez. 14 A cause de cela, Hébron est restée jusqu’à ce jour l’héritage de Caleb, fils de Jéphoné le Cénézéen, pour sa fidélité à suivre les commandements du Seigneur Dieu d’Israël.
DarbyFR(i) 13 Et Josué le bénit, et donna Hébron en héritage à Caleb, fils de Jephunné. 14 C'est pourquoi Hébron appartient en héritage, jusqu'à ce jour, à Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, parce qu'il avait pleinement suivi l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Martin(i) 13 Josué donc le bénit, et donna Hébron en héritage à Caleb, fils de Jéphunné. 14 C'est pourquoi Hébron fut à Caleb, fils de Jéphunné Kénizien, en héritage jusqu'à ce jour, parce qu'il avait persévéré à suivre l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Segond(i) 13 Josué bénit Caleb, fils de Jephunné, et il lui donna Hébron pour héritage. 14 C'est ainsi que Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, a eu jusqu'à ce jour Hébron pour héritage, parce qu'il avait pleinement suivi la voie de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
SE(i) 13 Josué entonces le bendijo, y dio a Caleb hijo de Jefone a Hebrón por heredad. 14 Por tanto Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, por heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo al SEÑOR Dios de Israel.
ReinaValera(i) 13 Josué entonces le bendijo, y dió á Caleb hijo de Jephone á Hebrón por heredad. 14 Por tanto Hebrón fué de Caleb, hijo de Jephone Cenezeo, en heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo á Jehová Dios de Israel.
JBS(i) 13 Josué entonces le bendijo, y le dio a Caleb hijo de Jefone a Hebrón por heredad. 14 Por tanto Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, por heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo al SEÑOR Dios de Israel.
Albanian(i) 13 Atëherë Jozueu e bekoi dhe i dha si trashëgimi Hebronin Kalebit, djalit të Jefunehut. 14 Për këtë arësye Hebroni ka mbetur pronë e Kalebit, birit të Jefunehut, Kenizeu, deri në ditën e sotme, sepse ai ka ndjekur plotësisht Zotin, Perëndinë e Izraelit.
RST(i) 13 Иисус благословил его, и дал в удел Халеву, сыну Иефонниину, Хеврон. 14 Таким образом Хеврон остался уделом Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, до сего дня, за то, что он в точности последовал повелению Господа Бога Израилева.
Arabic(i) 13 فباركه يشوع واعطى حبرون لكالب بن يفنّة ملكا. 14 لذلك صارت حبرون لكالب بن يفنّة القنزي ملكا الى هذا اليوم لانه اتبع تماما الرب اله اسرائيل.
Bulgarian(i) 13 И Иисус го благослови и даде Хеврон за наследство на Халев, сина на Ефоний. 14 Затова Хеврон стана наследството на Халев, сина на кенезеца Ефоний, както е и до днес, защото той напълно последва ГОСПОДА, Израилевия Бог.
Croatian(i) 13 Tada ga Jošua blagoslovi i dade Kalebu, sinu Jefuneovu, Hebron u baštinu. 14 Hebron je pripao u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu, Kenižaninu, sve do danas, jer je Kaleb vršio volju Jahve, Boga Izraelova.
BKR(i) 13 I požehnal mu Jozue, a dal Hebron Kálefovi, synu Jefone, v dědictví. 14 Protož dostal se Hebron Kálefovi, synu Jefona Cenezejského, v dědictví až do tohoto dne, proto že cele kráčel za Hospodinem Bohem Izraelským.
Danish(i) 13 Saa velsignede Josva ham, og han gav Kaleb, Jefunne Søn, Hebron til Arv. 14 Derfor blev Hebron Kaleb, Jefunne den Kenisiters Søn, til Arv indtil denne Dag, fordi han; fuldkommeligen efterfulgte HERREN Israels Gud.
CUV(i) 13 於 是 約 書 亞 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 祝 福 , 將 希 伯 崙 給 他 為 業 。 14 所 以 希 伯 崙 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 的 產 業 , 直 到 今 日 , 因 為 他 專 心 跟 從 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。
CUVS(i) 13 于 是 约 书 亚 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 祝 福 , 将 希 伯 崙 给 他 为 业 。 14 所 以 希 伯 崙 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 的 产 业 , 直 到 今 日 , 因 为 他 专 心 跟 从 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 。
Esperanto(i) 13 Tiam Josuo benis lin, kaj donis HXebronon al Kaleb, filo de Jefune, kiel posedajxon. 14 Tial HXebron farigxis posedajxo de Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, gxis la nuna tago; pro tio, ke li obeis la Eternulon, Dion de Izrael.
Finnish(i) 13 Ja Josua siunasi häntä ja antoi Kalebille Jephunnen pojalle Hebronin perimiseksi. 14 Siitä oli Hebron Kalebin Jephunnen pojan Kenisiläisen perimys tähän päivään asti, että hän on uskollisesti seurannut Herraa Israelin Jumalaa.
FinnishPR(i) 13 Silloin Joosua siunasi Kaalebin, Jefunnen pojan, ja antoi hänelle perintöosaksi Hebronin. 14 Niin Hebron tuli kenissiläisen Kaalebin, Jefunnen pojan, perintöosaksi, niinkuin se on tänäkin päivänä, sentähden että hän oli uskollisesti seurannut Herraa, Israelin Jumalaa.
Haitian(i) 13 Lè sa a, Jozye bay Kalèb, pitit gason Jefoune a, benediksyon, epi li ba li pòsyon tè Ebwon an pou pòsyon pa li. 14 Jouk koulye a, Ebwon rete pou Kalèb ak pou moun ras fanmi li yo, paske Kalèb te fè tou sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te vle l' fè.
Hungarian(i) 13 És megáldá õt Józsué, és odaadá Hebront Kálebnek, a Jefunné fiának örökségül. 14 Azért lõn Hebron a Kenizeus Kálebé, a Jefunné fiáé, örökségül mind e mai napig, a miért hogy tökéletesen követte vala az Urat, Izráelnek Istenét.
Indonesian(i) 13 Maka Yosua merestui Kaleb anak Yefune, lalu memberikan kepadanya kota Hebron menjadi tanah miliknya. 14 Sampai sekarang kota itu masih merupakan milik pusaka keturunan Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, karena ia setia dan taat kepada TUHAN, Allah Israel.
Italian(i) 13 E Giosuè benedisse Caleb, figliuolo di Gefunne, e gli diede Hebron per eredità. 14 Perciò Caleb, figliuolo di Gefunne, Chenizzeo, ha avuto Hebron per eredità, fino al dì d’oggi; perchè egli avea appieno seguitato il Signore Iddio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 13 Allora Giosuè lo benedisse, e dette Hebron come eredità a Caleb, figliuolo di Gefunne. 14 Per questo Caleb, figliuolo di Gefunne, il Kenizeo, ha avuto Hebron come eredità, fino al dì d’oggi: perché aveva pienamente seguito l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Korean(i) 13 여호수아가 여분네의 아들 갈렙을 위하여 축복하고 헤브론을 그에게 주어 기업을 삼게 하매 14 헤브론이 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙의 기업이 되어 오늘날까지 이르렀으니 이는 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 온전히 좇았음이며
Lithuanian(i) 13 Jozuė palaimino Kalebą ir davė jam paveldėti Hebroną. 14 Taip Hebroną paveldėjo Jefunės sūnus Kalebas, kenazas, iki šios dienos, nes jis iki galo sekė Viešpačiu, Izraelio Dievu.
PBG(i) 13 I błogosławił mu Jozue, a dał Hebron Kalebowi, synowi Jefunowemu, w dziedzictwo. 14 A tak dostał się Hebron Kalebowi, synowi Jefuna Kenezejskiego, w dziedzictwo aż do dnia tego, przeto że statecznie chodził za Panem, Bogiem Izraelskim.
Portuguese(i) 13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefuné, e lhe deu Hebrom em herança. 14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefuné o quenizeu, até o dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
Norwegian(i) 13 Da velsignet Josva ham, og han gav Kaleb, Jefunnes sønn, Hebron til arv. 14 Således fikk Kaleb, Jefunnes sønn, kenisitten, Hebron til arv, som det er den dag idag, fordi han trolig holdt sig til Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 13 Iosua a binecuvîntat pe Caleb, fiul lui Iefune, şi i -a dat ca moştenire Hebronul. 14 Astfel Caleb, fiul lui Iefune, Chenizitul, a avut de moştenire pînă în ziua de azi Hebronul, pentrucă urmase în totul calea Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Ukrainian(i) 13 І поблагословив його Ісус, і дав Калевові, синові Єфуннеєвому, Хеврон за спадок. 14 Тому став Хеврон Калевові, синові Єфуннеєвому, кеназзеянинові, за спадок, і так є аж до цього дня, за те, що він обставав за Господом, Богом Ізраїля.