John 8:54

Stephanus(i) 54 απεκριθη ιησους εαν εγω δοξαζω εμαυτον η δοξα μου ουδεν εστιν εστιν ο πατηρ μου ο δοξαζων με ον υμεις λεγετε οτι θεος υμων εστιν
LXX_WH(i)
    54 G611 [G5662] V-ADI-3S απεκριθη G2424 N-NSM ιησους G1437 COND εαν G1473 P-1NS εγω G1392 [G5661] V-AAS-1S δοξασω G1683 F-1ASM εμαυτον G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G3450 P-1GS μου G3762 A-NSN ουδεν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G3450 P-1GS μου G3588 T-NSM ο G1392 [G5723] V-PAP-NSM δοξαζων G3165 P-1AS με G3739 R-ASM ον G5210 P-2NP υμεις G3004 [G5719] V-PAI-2P λεγετε G3754 CONJ οτι G2316 N-NSM θεος G5216 P-2GP | υμων G2257 P-1GP | ημων G2076 [G5748] V-PXI-3S | εστιν
Tischendorf(i)
  54 G611 V-ADI-3S ἀπεκρίθη G2424 N-NSM Ἰησοῦς· G1437 COND ἐὰν G1473 P-1NS ἐγὼ G1392 V-AAS-1S δοξάσω G1683 F-1ASM ἐμαυτόν, G3588 T-NSF G1391 N-NSF δόξα G1473 P-1GS μου G3762 A-NSN-N οὐδέν G1510 V-PAI-3S ἐστιν· G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3588 T-NSM G3962 N-NSM πατήρ G1473 P-1GS μου G3588 T-NSM G1392 V-PAP-NSM δοξάζων G1473 P-1AS με, G3739 R-ASM ὃν G5210 P-2NP ὑμεῖς G3004 V-PAI-2P λέγετε G3754 CONJ ὅτι G2316 N-NSM θεὸς G2248 P-1GP ἡμῶν G1510 V-PAI-3S ἐστιν,
Tregelles(i) 54 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἐὰν ἐγὼ δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι θεὸς ἡμῶν ἐστιν,
TR(i)
  54 G611 (G5662) V-ADI-3S απεκριθη G2424 N-NSM ιησους G1437 COND εαν G1473 P-1NS εγω G1392 (G5719) V-PAI-1S δοξαζω G1683 F-1ASM εμαυτον G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G3450 P-1GS μου G3762 A-NSN ουδεν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G3450 P-1GS μου G3588 T-NSM ο G1392 (G5723) V-PAP-NSM δοξαζων G3165 P-1AS με G3739 R-ASM ον G5210 P-2NP υμεις G3004 (G5719) V-PAI-2P λεγετε G3754 CONJ οτι G2316 N-NSM θεος G5216 P-2GP υμων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
Nestle(i) 54 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἐὰν ἐγὼ δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν,
RP(i)
   54 G611 [G5662]V-ADI-3SαπεκριθηG2424N-NSMιησουvG1437CONDεανG1473P-1NSεγωG1392 [G5719]V-PAI-1SδοξαζωG1683F-1ASMεμαυτονG3588T-NSFηG1391N-NSFδοξαG1473P-1GSμουG3762A-NSN-NουδενG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG3962N-NSMπατηρG1473P-1GSμουG3588T-NSMοG1392 [G5723]V-PAP-NSMδοξαζωνG1473P-1ASμεG3739R-ASMονG4771P-2NPυμειvG3004 [G5719]V-PAI-2PλεγετεG3754CONJοτιG2316N-NSMθεοvG1473P-1GPημωνG1510 [G5719]V-PAI-3Sεστιν
SBLGNT(i) 54 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ ⸀δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι θεὸς ⸀ἡμῶν ἐστιν,
f35(i) 54 απεκριθη ιησους εαν εγω δοξαζω εμαυτον η δοξα μου ουδεν εστιν εστιν ο πατηρ μου ο δοξαζων με ον υμεις λεγετε οτι θεος ημων εστιν
IGNT(i)
  54 G611 (G5662) απεκριθη Answered G2424 ιησους Jesus, G1437 εαν If G1473 εγω I G1392 (G5719) δοξαζω Glorify G1683 εμαυτον   G3588 η Myself, G1391 δοξα   G3450 μου My Glory G3762 ουδεν Nothing G2076 (G5748) εστιν Is; G2076 (G5748) εστιν   G3588 ο It Is G3962 πατηρ   G3450 μου My Father G3588 ο Who G1392 (G5723) δοξαζων Glorifies G3165 με Me, "of" G3739 ον Whom G5210 υμεις Ye G3004 (G5719) λεγετε Say, G3754 οτι That G2316 θεος God G5216 υμων Your G2076 (G5748) εστιν He Is.
ACVI(i)
   54 G2424 N-NSM ιησους Iesous G611 V-ADI-3S απεκριθη Answered G1437 COND εαν If G1473 P-1NS εγω I G1392 V-PAI-1S δοξαζω Glorify G1683 F-1ASM εμαυτον Myself G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G3450 P-1GS μου Of Me G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3762 A-NSN ουδεν Nothing G3588 T-NSM ο Tho G3962 N-NSM πατηρ Father G3450 P-1GS μου Of Me G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G1392 V-PAP-NSM δοξαζων Who Glorifies G3165 P-1AS με Me G3739 R-ASM ον Whom G5210 P-2NP υμεις Ye G3004 V-PAI-2P λεγετε Say G3754 CONJ οτι That G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G2316 N-NSM θεος God G2257 P-1GP ημων Of Us
Vulgate(i) 54 respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est
Clementine_Vulgate(i) 54 { Respondit Jesus: Si ego glorifico meipsum, gloria mea nihil est: est Pater meus, qui glorificat me, quem vos dicitis quia Deus vester est,}
WestSaxon990(i) 54 Se hælend him &swarode. gif ic wuldrige me sylfne nis min wuldor naht. min fæder is þe me wuldrað. be þam ge cweðaþ þt he sy ure god
WestSaxon1175(i) 54 Se hælend heom andswerede. gyf ic wuldrie me selfe nys min wuldor naht. min fader ys þe þe me wuldrað. be þam ge cweðeð þt he syo eowre göd.
Wycliffe(i) 54 Jhesus answeride, If Y glorifie my silf, my glorie is nouyt; my fadir, is that glorifieth me, whom ye seien, that he is youre God.
Tyndale(i) 54 Iesus answered: Yf I honoure my selfe myne honoure is nothinge worth. It is my father that honoureth me which ye saye is youre God
Coverdale(i) 54 Iesus answered: Yf I prayse myself, then is my prayse nothinge. But it is my father that prayseth me, which ye saye is youre God,
MSTC(i) 54 Jesus answered, "If I honour myself, mine honour is nothing worth. It is my father that honoureth me, which ye say is your God.
Matthew(i) 54 Iesus answered. Yf I honoure my selfe, myne honoure is nothynge worthe. It is my father, that honoureth me, which you saye is youre God,
Great(i) 54 Iesus answered: If I honoure my selfe, myne honour is nothinge. It is my father that honoureth me, which ye saye, is your God,
Geneva(i) 54 Iesus answered, If I honour my selfe, mine honour is nothing worth: it is my Father that honoureth me, whome ye say, that hee is your God.
Bishops(i) 54 Iesus aunswered: Yf I honour my selfe, mine honour is nothing. It is my father that honoureth me, which ye say is your God
DouayRheims(i) 54 Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God.
KJV(i) 54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
KJV_Cambridge(i) 54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
Mace(i) 54 Jesus answered, if I honour'd my self, my honour would be vain: it is my father that honoureth me, of whom ye say, that he is your God.
Whiston(i) 54 Jesus answered, If I shall honour my self, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me, of whom ye say, that his is your God:
Wesley(i) 54 Whom makest thou thyself? Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me, of whom ye say, He is our God.
Worsley(i) 54 Jesus answered, If I honour myself, my honor is nothing: it is my Father that glorifieth me, of whom ye say that He is your God.
Haweis(i) 54 Jesus answered, If I assume glory to myself, my glory is nothing: it is the Father who glorifies me; of whom ye say, that he is your God:
Thomson(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, this glory of mine is nothing. It is the Father who glorifieth me, of whom you say that he is your God.
Webster(i) 54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honoreth me, of whom ye say, that he is your God:
Living_Oracles(i) 54 Jesus answered, If I commend myself, my commendation is nothing: it is my Father, whom you call your God, who commends me.
Etheridge(i) 54 Jeshu said to them, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father who glorifieth me; he, of whom you say that he is your God.
Murdock(i) 54 Jesus said to them: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom ye say, He is our God.
Sawyer(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who glorifies me, of whom you say, He is our God;
Diaglott(i) 54 Answered Jesus: If I glorify myself, the glory of me nothing is. He is the Father of me he glorifying me, whom you say, that a God of you he is,
ABU(i) 54 Jesus answered: If I honor myself, my honor is nothing. It is my Father that honors me, of whom ye say, that he is your God.
Anderson(i) 54 Jesus answered: If I honor myself, my honor is nothing; it is my Father that honors me, of whom you say, that he is your God.
Noyes(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom ye say, He is our God:
YLT(i) 54 Jesus answered, `If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who is glorifying me, of whom ye say that He is your God;
JuliaSmith(i) 54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father honouring me; whom ye say, that he is your God:
Darby(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father who glorifies me, [of] whom ye say, He is our God.
ERV(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
ASV(i) 54 Jesus answered, { If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
JPS_ASV_Byz(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father that glorifieth me, of whom ye say, that he is our God,
Rotherham(i) 54 Jesus answered––If, I, glorify myself, my glory, is nothing: It is, my Father, that glorifieth me,––of whom, ye, say––He is, your God!
Twentieth_Century(i) 54 "If I do honor to myself," answered Jesus, "such honor counts for nothing. It is my Father who does me honor--and you say that he is your God;
Godbey(i) 54 Jesus responded, If I may glorify myself, my glory is nothing: my Father is the one glorifying me; whom you say, that, He is our God;
WNT(i) 54 "Were I to glorify myself," answered Jesus, "I should have no real glory. There is One who glorifies me--namely my Father, who you say is your God.
Worrell(i) 54 Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing. It is My Father Who glorifieth Me, of Whom ye say, that He is your God.
Moffatt(i) 54 Jesus replied, "Were I to glorify myself, my glory would be nothing; it is my Father who glorifies me; you say 'He is our God,'
Goodspeed(i) 54 Jesus answered, "If I show special honor to myself, such honor counts for nothing. It is my Father who shows me honor. You say he is your God,
Riverside(i) 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is your God.
MNT(i) 54 "If I glorify myself." said Jesus, "my glory is nothing. It is my Father that glorifies me, and you say, 'He is our God.'
Lamsa(i) 54 Jesus said to them, If I honor myself, my honor is nothing; but it is my Father who honors me, the one of whom you say, He is our God.
CLV(i) 54 Jesus answered, "If I should ever be glorifying Myself, My glory is nothing. It is My Father Who is glorifying Me, of Whom you are saying that He is your God."
Williams(i) 54 Jesus answered, "If I glorify myself, such glory amounts to nothing. It is the Father who glorifies me; and you claim that He is your God.
BBE(i) 54 Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.
MKJV(i) 54 Jesus answered, If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say that He is your God.
LITV(i) 54 Jesus answered, If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, whom you say is your God.
ECB(i) 54 Yah Shua answers, Whenever I glorify myself, my glory is naught: my Father glorifies me - of whom you word that he is your Elohim:
AUV(i) 54 Jesus answered them, “If I were to honor myself, that honor would be worthless. [But] it is my Father who honors me [and] you say He is your God.
ACV(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing. My Father is he who glorifies me, of whom ye say, He is our God.
Common(i) 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is your God.
WEB(i) 54 Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.
NHEB(i) 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say 'He is our God.'
AKJV(i) 54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honors me; of whom you say, that he is your God:
KJC(i) 54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honors me; of whom you say, that he is your God:
KJ2000(i) 54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honors me; of whom you say, that he is your God:
UKJV(i) 54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honors me; of whom all of you say, that he is your God:
RKJNT(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father who glorifies me; of whom you say, that he is your God:
TKJU(i) 54 Jesus answered, "If I honor Myself, My honor is nothing: It is My Father that honors Me; of whom you say that He is your God.
RYLT(i) 54 Jesus answered, 'If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who is glorifying me, of whom you say that He is your God;
EJ2000(i) 54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father that glorifies me, of whom ye say that he is your God;
CAB(i) 54 Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing. It is My Father who glorifies Me, of whom you say that He is our God.
WPNT(i) 54 Jesus answered: “If I glorify myself my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God’.
JMNT(i) 54 Jesus decidedly replies, "If I should ever glorify Myself (build a reputation for Myself), My glory is (or: My reputation exists being) nothing. My Father – of Whom you keep saying, "He is our God" [with other MSS: that He is your God] – is actually the One continuously and progressively glorifying Me (bringing a manifestation of Me which calls forth praise; building My reputation).
NSB(i) 54 Jesus answered: »If I glorify myself, my glory is nothing. My Father glorifies me. He is the one whom you say is your God.
ISV(i) 54 Jesus answered, “If I were trying to glorify myself, my glory would mean nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God.’
LEB(i) 54 Jesus replied, "If I glorify myself, my glory is nothing. The one who glorifies me is my Father, about whom you say, 'He is our God.'
BGB(i) 54 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς “Ἐὰν ἐγὼ δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι ‘Θεὸς ἡμῶν ἐστιν,’
BIB(i) 54 Ἀπεκρίθη (Answered) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἐὰν (If) ἐγὼ (I) δοξάσω (glorify) ἐμαυτόν (Myself), ἡ (the) δόξα (glory) μου (of Me) οὐδέν (nothing) ἐστιν (is); ἔστιν (it is) ὁ (the) Πατήρ (Father) μου (of Me) ὁ (-) δοξάζων (glorifying) με (Me), ὃν (of whom) ὑμεῖς (you) λέγετε (say) ὅτι (-), ‘Θεὸς (God) ἡμῶν (of us) ἐστιν (He is).’
BLB(i) 54 Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father glorifying Me, of whom you say, ‘He is our God.’
BSB(i) 54 Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory means nothing. The One who glorifies Me is My Father, of whom you say ‘He is our God.’
MSB(i) 54 Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory means nothing. The One who glorifies Me is My Father, of whom you say ‘He is our God.’
MLV(i) 54 Jesus answered, If I am glorifying myself, my glory is nothing; it is my Father who is glorifying me; of whom you say, that he is our God.
VIN(i) 54 Jesus answered: "If I glorify myself, my glory is nothing. My Father glorifies me. He is the one whom you say is your God.
Luther1545(i) 54 Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehret, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott,
Luther1912(i) 54 Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott;
ELB1871(i) 54 Jesus antwortete: Wenn ich mich selbst ehre, so ist meine Ehre nichts; mein Vater ist es, der mich ehrt, von welchem ihr saget: Er ist unser Gott.
ELB1905(i) 54 Jesus antwortete: Wenn ich mich selbst ehre, O. verherrliche... verherrlicht so ist meine Ehre O. Herrlichkeit nichts; mein Vater ist es, der mich ehrt, O. verherrliche... verherrlicht von welchem ihr saget: Er ist unser Gott.
DSV(i) 54 Jezus antwoordde: Indien Ik Mijzelven eer, zo is Mijn eer niets; Mijn Vader is het, Die Mij eert, Welken gij zegt, dat uw God is.
DarbyFR(i) 54 Jésus répondit: Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites: Il est notre Dieu.
Martin(i) 54 Jésus répondit : si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; mon Père est celui qui me glorifie, celui duquel vous dites qu'il est votre Dieu.
Segond(i) 54 Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,
SE(i) 54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria es nada; mi Padre es el que me glorifica, el que vosotros decís que es vuestro Dios;
ReinaValera(i) 54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico á mí mismo, mi gloria es nada: mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios;
JBS(i) 54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria es nada; mi Padre es el que me glorifica, el que vosotros decís que es vuestro Dios;
Albanian(i) 54 Jezusi u përgjigj: ''Në qoftë se unë e përlëvdoj veten, lavdia ime s'është asgjë. Éshtë Ati im ai që më përlëvdon, për të cilin ju thoni se është Perëndia juaj.
RST(i) 54 Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
Peshitta(i) 54 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢ ܐܢܐ ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܫܘܒܚܝ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܐܝܬܘܗܝ ܐܒܝ ܕܡܫܒܚ ܠܝ ܗܘ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܢ ܗܘ ܀
Arabic(i) 54 اجاب يسوع ان كنت امجد نفسي فليس مجدي شيئا. ابي هو الذي يمجدني الذي تقولون انتم انه الهكم
Amharic(i) 54 ኢየሱስም መለሰ አለም። እኔ ራሴን ባከብር ክብሬ ከንቱ ነው፤ የሚያከብረኝ እናንተ አምላካችን የምትሉት አባቴ ነው፤
Armenian(i) 54 Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ ե՛ս զիս փառաւորեմ՝ իմ փառքս ոչի՛նչ է: Իմ Հա՛յրս է՝ որ կը փառաւորէ զիս, որուն համար դուք կ՚ըսէք թէ “մեր Աստուածն է”,
ArmenianEastern(i) 54 Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ ես փառաւորեմ իմ անձը, իմ փառքը ոչինչ է. Հայրն է, որ ինձ փառաւորում է, եւ որի մասին դուք ասում էք, թէ՝ մեր Աստուածն է.
Breton(i) 54 Jezuz a respontas dezho: Mar tennan gloar ac'hanon va-unan, va gloar n'eo netra; va Zad eo an hini a ro gloar din, an hini a lavarit eo ho Toue.
Basque(i) 54 Ihardets ceçan Iesusec, Baldin nic glorificatzen badut neure buruä, ene gloria ezta deus: ene Aita da ni glorificatzen nauena, ceinez erraiten baituçue çuec ecen çuen Iainco dela.
Bulgarian(i) 54 Иисус отговори: Ако Аз Сам славя Себе Си, славата Ми е нищо; Моят Отец е, който Ме слави, за когото вие казвате, че е ваш Бог;
Croatian(i) 54 Odgovori Isus: "Ako ja sam sebe slavim, slava moja nije ništa. Ima koji me slavi - Otac moj, a vi velite da je on vaš Bog,
BKR(i) 54 Odpověděl Ježíš: Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť kterýž mne chválí, Otec můj, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest.
Danish(i) 54 Jesus svarede: dersom jeg ærer mig selv, er min Ære Intet; det er min Fader, som mig ærer, og hvem I sige, at han er Eders Gud.
CUV(i) 54 耶 穌 回 答 說 : 我 若 榮 耀 自 己 , 我 的 榮 耀 就 算 不 得 甚 麼 ; 榮 耀 我 的 乃 是 我 的 父 , 就 是 你 們 所 說 是 你 們 的 神 。
CUVS(i) 54 耶 稣 回 答 说 : 我 若 荣 耀 自 己 , 我 的 荣 耀 就 算 不 得 甚 么 ; 荣 耀 我 的 乃 是 我 的 父 , 就 是 你 们 所 说 是 你 们 的 神 。
Esperanto(i) 54 Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio;
Estonian(i) 54 Jeesus vastas: "Kui Mina Iseenesele annan austust, siis ei ole Mu austus midagi; Minu Isa on, Kes Mulle annab austuse, Keda te ütlete oma Jumala olevat.
Finnish(i) 54 Jesus vastasi: jos minä itsiäni kunnioitan, niin ei minun kunniani ole mitään: minun Isäni on se, joka kunnioittaa minua, jonka te teidän Jumalaksenne sanotte.
FinnishPR(i) 54 Jeesus vastasi: "Jos minä itse itselleni otan kunnian, niin minun kunniani ei ole mitään. Minun Isäni on se, joka minulle kunnian antaa, hän, josta te sanotte: 'Hän on meidän Jumalamme',
Georgian(i) 54 მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: უკუეთუ მე ვადიდებდე თავსა ჩემსა, დიდებაჲ ჩემი არარაჲ არს; არამედ არს მამაჲ ჩემი, რომელი მადიდებს მე, რომელი თქუენ სთქუთ, ვითარმედ: ღმერთი ჩუენი არს იგი.
Haitian(i) 54 Jezi reponn yo: Si m' t'ap fè lwanj tèt mwen, lwanj sa a pa ta vo anyen. Moun k'ap fè lwanj mwen se Papa m', moun nou pretann di ki Bondye nou an.
Hungarian(i) 54 Felele Jézus: Ha én dicsõítem magamat, az én dicsõségem semmi: az én Atyám az, a ki dicsõít engem, a kirõl ti azt mondjátok, hogy a ti Istenetek,
Indonesian(i) 54 Yesus menjawab, "Sekiranya Aku mencari kehormatan untuk diri-Ku sendiri, kehormatan itu tak ada artinya. Yang menghormati Aku adalah Bapa-Ku yang kalian anggap Allah kalian,
Italian(i) 54 Gesù rispose: Se io glorifico me stesso, la mia gloria non è nulla; v’è il Padre mio che mi glorifica, che voi dite essere vostro Dio.
ItalianRiveduta(i) 54 Gesù rispose: S’io glorifico me stesso, la mia gloria è un nulla; chi mi glorifica è il Padre mio, che voi dite esser vostro Dio,
Japanese(i) 54 イエス答へたまふ『我もし己に榮光を歸せば、我が榮光は空し。我に榮光を歸する者は我が父なり、即ち汝らが己の神と稱ふる者なり。
Kabyle(i) 54 Sidna Ɛisa yerra-yasen : Ma fkiɣ ccan i yiman-iw, ccan-iw ur yesɛi ara azal. Win i yi-d-yețțaken ccan d Baba, win akken i teqqaṛem « d Ṛebbi-nneɣ.»
Korean(i) 54 예수께서 대답하시되 `내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라
Latvian(i) 54 Jēzus atbildēja: Ja es sevi godinu, mans gods nav nekas. Tas ir mans Tēvs, kas mani godina, par ko jūs sakāt, ka Viņš ir jūsu Dievs.
Lithuanian(i) 54 Jėzus atsakė: “Jei Aš save šlovinčiau, mano šlovė būtų niekai. Mane šlovina mano Tėvas, apie kurį jūs sakote: ‘Jis yra mūsų Dievas’.
PBG(i) 54 Odpowiedział Jezus: Jeźli się ja sam chwalę, chwała moja nic nie jest. Jestci Ojciec mój, który mię chwali, o którym wy powiadacie, że jest Bogiem waszym.
Portuguese(i) 54 Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, do qual vós dizeis que é o vosso Deus;
ManxGaelic(i) 54 Dreggyr Yeesey, My ta mee cur ooashley dou hene, cha vel my ooashley agh beggan feeu: she my Ayr ta cur ooashley dou, jehsyn ta shiuish loayrt, dy nee yn Jee eu eh:
Norwegian(i) 54 Jesus svarte: Ærer jeg mig selv, da er min ære intet; det er min Fader som ærer mig, han som I sier er eders Gud.
Romanian(i) 54 Isus a răspuns:,,Dacă Mă slăvesc Eu însumi, slava Mea nu este nimic; Tatăl Meu Mă slăveşte, El, despre care voi ziceţi că este Dumnezeul vostru;
Ukrainian(i) 54 Ісус відповів: Як Я славлю Самого Себе, то ніщо Моя слава. Мене прославляє Отець Мій, про Якого ви кажете, що Він Бог ваш.
UkrainianNT(i) 54 Відказав Ісус: Коди я прославляю себе, слава моя нїщо. Єсть Отець мій, що прославляє мене, про котрого ви кажете, що Він Бог ваш.
SBL Greek NT Apparatus

54 δοξάσω WH Treg NIV ] δοξάζω RP • ἡμῶν Treg NIV RP ] ὑμῶν WH