WestSaxon990(i)59 Ðas þing he sæde on gesamnunge þa he lærde on capharnaum;
WestSaxon1175(i)59 Þas þyng he sægde on ge-somnunge þa he lærde on capharnaum.
Wycliffe(i)59 This is breed, that cam doun fro heuene. Not as youre fadris eten manna, and ben deed; he that etith this breed, schal lyue withouten ende.
Tyndale(i)59 These thinges sayd he in the synagoge as he taught in Capernaum.
Coverdale(i)59 These thinges sayde he in the synagoge, wha he taught at Capernaum.
MSTC(i)59 These things said he in the synagogue as he taught in Capernaum.
Matthew(i)59 These thinges sayed he in the synagoge as he taught in Capernaum.
Great(i)59 These thinges sayd he in the synagoge, as he taught in Capernaum.
Geneva(i)59 These things spake he in the Synagogue, as he taught in Capernaum.
Bishops(i)59 These thynges sayde he in the synagogue, as he taught in Capernaum
DouayRheims(i)59 (6:60) These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.
KJV(i)59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
KJV_Cambridge(i)59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
Armenian(i)59 Ա՛յս է այն հացը՝ որ իջած է երկինքէն: Ա՛ն որ ուտէ այս հացը՝ պիտի ապրի յաւիտեա՛ն. ո՛չ թէ ձեր հայրերուն պէս, որոնք կերան մանանան՝ բայց մեռան»:
ArmenianEastern(i)59 Նա այս բաներն ասաց Կափառնայումի մէջ ժողովարանում ուսուցանելիս:
Breton(i)59 Jezuz a lavaras an traoù-mañ, o kelenn e sinagogenn Gafarnaoum.
Basque(i)59 Gauça hauc erran citzan synagogán iracasten ari cela Capernaumen.
Bulgarian(i)59 Това Иисус каза в синагогата, като поучаваше в Капернаум.
Croatian(i)59 To reče Isus naučavajući u sinagogi u Kafarnaumu.
BKR(i)59 Toto mluvil Ježíš v škole, uče v Kafarnaum.
Danish(i)59 Dette sagde han i en Syagoge, der han lærte i Capernaum.