John 6:19
LXX_WH(i)
19
G1643 [G5761]
V-RAP-NPM
εληλακοτες
G3767
CONJ
ουν
G5613
ADV
ως
G4712
N-APN
σταδιους
G1501
A-NPM
εικοσι
G4002
A-NUI
πεντε
G2228
PRT
η
G5144
A-NUI
τριακοντα
G2334 [G5719]
V-PAI-3P
θεωρουσιν
G3588
T-ASM
τον
G2424
N-ASM
ιησουν
G4043 [G5723]
V-PAP-ASM
περιπατουντα
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G2532
CONJ
και
G1451
ADV
εγγυς
G3588
T-GSN
του
G4143
N-GSN
πλοιου
G1096 [G5740]
V-PNP-ASM
γινομενον
G2532
CONJ
και
G5399 [G5675]
V-AOI-3P
εφοβηθησαν
Tischendorf(i)
19
G1643
V-RAP-NPM
ἐληλακότες
G3767
CONJ
οὖν
G5613
ADV
ὡς
G4712
N-APN
στάδια
G1501
A-NUI
εἴκοσι
G4002
A-NUI
πέντε
G2228
PRT
ἢ
G5144
A-NUI
τριάκοντα
G2334
V-PAI-3P
θεωροῦσιν
G3588
T-ASM
τὸν
G2424
N-ASM
Ἰησοῦν
G4043
V-PAP-ASM
περιπατοῦντα
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-GSF
τῆς
G2281
N-GSF
θαλάσσης
G2532
CONJ
καὶ
G1451
ADV
ἐγγὺς
G3588
T-GSN
τοῦ
G4143
N-GSN
πλοίου
G1096
V-PNP-ASM
γινόμενον,
G2532
CONJ
καὶ
G5399
V-AOI-3P
ἐφοβήθησαν.
TR(i)
19
G1643 (G5761)
V-RAP-NPM
εληλακοτες
G3767
CONJ
ουν
G5613
ADV
ως
G4712
N-APN
σταδιους
G1501 {\f0\cf11\super 4002
A-NUI
εικοσιπεντε
G2228
PRT
η
G5144
A-NUI
τριακοντα
G2334 (G5719)
V-PAI-3P
θεωρουσιν
G3588
T-ASM
τον
G2424
N-ASM
ιησουν
G4043 (G5723)
V-PAP-ASM
περιπατουντα
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G2532
CONJ
και
G1451
ADV
εγγυς
G3588
T-GSN
του
G4143
N-GSN
πλοιου
G1096 (G5740)
V-PNP-ASM
γινομενον
G2532
CONJ
και
G5399 (G5675)
V-AOI-3P
εφοβηθησαν
RP(i)
19
G1643 [G5761]V-RAP-NPMεληλακοτεvG3767CONJουνG5613ADVωvG4712N-APMσταδιουvG1501A-NUIεικοσιG4002A-NUIπεντεG2228PRTηG5144A-NUIτριακονταG2334 [G5719]V-PAI-3PθεωρουσινG3588T-ASMτονG2424N-ASMιησουνG4043 [G5723]V-PAP-ASMπεριπατουνταG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG2281N-GSFθαλασσηvG2532CONJκαιG1451ADVεγγυvG3588T-GSNτουG4143N-GSNπλοιουG1096 [G5740]V-PNP-ASMγινομενονG2532CONJκαιG5399 [G5675]V-AOI-3Pεφοβηθησαν
IGNT(i)
19
G1643 (G5761)
εληλακοτες
Having Rowed
G3767
ουν
Then
G5613
ως
About
G4712
σταδιους
Furlongs
G1501
εικοσιπεντε
G4002
Twenty - Five
G2228
η
Or
G5144
τριακοντα
Thirty
G2334 (G5719)
θεωρουσιν
G3588
τον
They See
G2424
ιησουν
Jesus
G4043 (G5723)
περιπατουντα
Walking
G1909
επι
On
G3588
της
The
G2281
θαλασσης
Sea,
G2532
και
And
G1451
εγγυς
Near
G3588
του
The
G4143
πλοιου
Ship
G1096 (G5740)
γινομενον
Coming,
G2532
και
And
G5399 (G5675)
εφοβηθησαν
They Were Frightened.
ACVI(i)
19
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G1643
V-RAP-NPM
εληλακοτες
Having Impelled Forward
G5613
ADV
ως
About
G1501
N-NPM
εικοσι
Twenty
G4002
N-NUI
πεντε
Five
G2228
PRT
η
Or
G5144
N-NUI
τριακοντα
Thirty
G4712
N-APN
σταδιους
Furlongs
G2334
V-PAI-3P
θεωρουσιν
They See
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2424
N-ASM
ιησουν
Iesous
G4043
V-PAP-ASM
περιπατουντα
Walking
G1909
PREP
επι
On
G3588
T-GSF
της
Tha
G2281
N-GSF
θαλασσης
Sea
G2532
CONJ
και
And
G1096
V-PNP-ASM
γινομενον
Coming
G1451
ADV
εγγυς
Near
G3588
T-GSN
του
To The
G4143
N-GSN
πλοιου
Boat
G2532
CONJ
και
And
G5399
V-AOI-3P
εφοβηθησαν
They Feared
new(i)
19
G3767
So
G1643 [G5761]
when they had rowed
G5613
about
G4002
five
G1501
and twenty
G2228
or
G5144
thirty
G4712
furlongs,
G2334 [G5719]
they see
G2424
Jesus
G4043 [G5723]
walking
G1909
on
G2281
the sea,
G2532
and
G1096 [G5740]
drawing
G1451
near
G4143
to the boat:
G2532
and
G5399 [G5675]
they were afraid.
Clementine_Vulgate(i)
19 Cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta, vident Jesum ambulantem supra mare, et proximum navi fieri, et timuerunt.
WestSaxon990(i)
19 Witodlice þa hig hæfdon gehrowen swylce twentig furlanga oððe þrittig. þa gesawon hig þone hælend uppan þære sæ gän & þt he wæs gehende þam scype. & hi him ondredon.
WestSaxon1175(i)
19 Witodlice þa hy hafden ge-rowen swilce twentig furlunge oððe þrittig. þa ge-sæwon hyo þonne hælend uppen þare sæ gan. & þæt he wæs ge-hænde þam scype. & hyo heom on-dredden.
DouayRheims(i)
19 When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea and drawing nigh to the ship. And they were afraid.
KJV_Cambridge(i)
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
KJV_Strongs(i)
19
G3767
So
G1643
when they had rowed
[G5761]
G5613
about
G4002
five
G1501
and twenty
G2228
or
G5144
thirty
G4712
furlongs
G2334
, they see
[G5719]
G2424
Jesus
G4043
walking
[G5723]
G1909
on
G2281
the sea
G2532
, and
G1096
drawing
[G5740]
G1451
nigh
G4143
unto the ship
G2532
: and
G5399
they were afraid
[G5675]
.
Webster_Strongs(i)
19
G3767
So
G1643 [G5761]
when they had rowed
G5613
about
G4002
five
G1501
and twenty
G2228
or
G5144
thirty
G4712
furlongs
G2334 [G5719]
, they see
G2424
Jesus
G4043 [G5723]
walking
G1909
on
G2281
the sea
G2532
, and
G1096 [G5740]
drawing
G1451
near
G4143
to the boat
G2532
: and
G5399 [G5675]
they were afraid.
Living_Oracles(i)
19 When they had rowed about twenty-five or thirty furlongs, they observed Jesus walking on the sea, very near the bark, and were afraid.
JuliaSmith(i)
19 Then having urged forward about twent-five or thirty stadia, they behold Jesus walking upon the sea, and being near the ship: and they were afraid.
JPS_ASV_Byz(i)
19 When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat; and they were afraid.
Twentieth_Century(i)
19 When they had rowed three or four miles, they caught sight of him walking on the water and approaching the boat, and they were frightened.
JMNT(i)
19 Then, having been rowing forward about twenty-five or thirty stadia (= three or four miles), they noticed and kept on intently watching Jesus continuously walking around upon the sea (or: lake; or, perhaps: = along the shore) and progressively coming to be near the boat, and they became afraid (or: were made to be terrified)!
BIB(i)
19 Ἐληλακότες (Having rowed) οὖν (therefore) ὡς (about) σταδίους (stadia) εἴκοσι (twenty) πέντε (five) ἢ (or) τριάκοντα (thirty), θεωροῦσιν (they see) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus) περιπατοῦντα (walking) ἐπὶ (on) τῆς (the) θαλάσσης (sea), καὶ (and) ἐγγὺς (near) τοῦ (the) πλοίου (boat) γινόμενον (coming), καὶ (and) ἐφοβήθησαν (they were frightened).
Luther1545(i)
19 Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meer dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich.
Luther1912(i)
19 Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich.
DSV_Strongs(i)
19
G3767
En
G5613
als zij omtrent
G4002
vijf
G1501
en twintig
G2228
of
G5144
dertig
G4712
stadien
G1643 G5761
gevaren waren
G2334 G5719
, zagen zij
G2424
Jezus
G4043 G5723
, wandelende
G1909
op
G2281
de zee
G2532
, en
G1096 G5740
komende
G1451
bij
G4143
het schip
G2532
; en
G5399 G5675
zij werden bevreesd.
ReinaValera(i)
19 Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo.
ArmenianEastern(i)
19 Երբ շուրջ հինգ կամ վեց կիլոմետր թիավարելուց յետոյ տեսան Յիսուսին, որ քայլում էր ծովի վրայով եւ նաւակին մօտեցել էր, սաստիկ վախեցան:
Indonesian(i)
19 Sesudah berlayar kira-kira lima atau enam kilometer, mereka melihat Yesus datang ke perahu dengan berjalan di atas air. Mereka takut sekali.
ItalianRiveduta(i)
19 Or com’ebbero vogato circa venticinque o trenta stadi, videro Gesù che camminava sul mare e s’accostava alla barca; ed ebbero paura.
Lithuanian(i)
19 Nusiyrę apie dvidešimt penkiastrisdešimt stadijų, jie pamatė Jėzų, einantį ežeru ir besiartinantį prie valties. Jie išsigando.
Portuguese(i)
19 Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados.
ManxGaelic(i)
19 Myr shen tra v'ad er n'ymmyrt mysh kiare veeilley, honnick ad Yeesey shooyl er y cheayn, as tayrn er-gerrey da'n lhong: as ghow ad aggle.
UkrainianNT(i)
19 Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближують ся, і полякались.