John 19:37
Living_Oracles(i)
37 Again, the scripture elsewhere says, "They shall look on him whom they have pierced."
Twentieth_Century(i)
37 And there is another passage which says--'They will look upon him whom they pierced.'
Luther1545(i)
37 Und abermal spricht eine andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.
Luther1912(i)
37 Und abermals spricht eine andere Schrift: "Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben."
Estonian(i)
37 Ja taas ütleb teine Kiri: "Nad saavad näha, Kellesse nad on pistnud!" 38 Aga pärast seda Joosep Arimaatiast, kes oli Jeesuse jünger, kuid salaja, kartusest juutide eest, palus Pilaatuselt, ei ta tohiks maha võtta Jeesuse ihu. Ja Pilaatus andis temale loa. Siis ta tuli ja võttis Jeesuse ihu maha.
Indonesian(i)
37 Di dalam Alkitab juga tertulis: "Mereka akan memandang Dia yang sudah mereka tikam".
ItalianRiveduta(i)
37 E anche un’altra Scrittura dice: Volgeranno lo sguardo a colui che hanno trafitto.