John 17:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G3568 And now G1161   G4314 to G1473 you G2064 I come, G2532 and G3778 these things G2980 I speak G1722 in G3588 the G2889 world, G2443 that G2192 they should have G3588   G5479 [2joy G3588   G1699 1my] G4137 having been filled G1722 in G1473 them.
  14 G1473 I G1325 have given G1473 to them G3588   G3056 your word; G1473   G2532 and G3588 the G2889 world G3404 detested G1473 them, G3754 for G3756 they are not G1510.2.6   G1537 of G3588 the G2889 world, G2531 as G1473 I G3756 am not G1510.2.1   G1537 of G3588 the G2889 world.
ABP_GRK(i)
  13 G3568 νυν δε G1161   G4314 προς G1473 σε G2064 έρχομαι G2532 και G3778 ταύτα G2980 λαλώ G1722 εν G3588 τω G2889 κόσμω G2443 ίνα G2192 έχωσι G3588 την G5479 χαράν G3588 την G1699 εμήν G4137 πεπληρωμένην G1722 εν G1473 αυτοίς
  14 G1473 εγώ G1325 δέδωκα G1473 αυτοίς G3588 τον G3056 λόγον σου G1473   G2532 και G3588 ο G2889 κόσμος G3404 εμίσησεν G1473 αυτούς G3754 ότι G3756 ουκ εισίν G1510.2.6   G1537 εκ G3588 του G2889 κόσμου G2531 καθώς G1473 εγώ G3756 ουκ ειμί G1510.2.1   G1537 εκ G3588 του G2889 κόσμου
Stephanus(i) 13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις 14 εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
LXX_WH(i)
    13 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 [G5736] V-PNI-1S ερχομαι G2532 CONJ και G5023 D-APN ταυτα G2980 [G5719] V-PAI-1S λαλω G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2443 CONJ ινα G2192 [G5725] V-PAS-3P εχωσιν G3588 T-ASF την G5479 N-ASF χαραν G3588 T-ASF την G1699 S-1ASF εμην G4137 [G5772] V-RPP-ASF πεπληρωμενην G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις
    14 G1473 P-1NS εγω G1325 [G5758] V-RAI-1S δεδωκα G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G3404 [G5656] V-AAI-3S εμισησεν G846 P-APM αυτους G3754 CONJ οτι G3756 PRT-N ουκ G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G2531 ADV καθως G1473 P-1NS εγω G3756 PRT-N ουκ G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου
Tischendorf(i)
  13 G3568 ADV νῦν G1161 CONJ δὲ G4314 PREP πρὸς G4771 P-2AS σὲ G2064 V-PNI-1S ἔρχομαι, G2532 CONJ καὶ G3778 D-APN ταῦτα G2980 V-PAI-1S λαλῶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2889 N-DSM κόσμῳ G2443 CONJ ἵνα G2192 V-PAS-3P ἔχωσιν G3588 T-ASF τὴν G5479 N-ASF χαρὰν G3588 T-ASF τὴν G1699 S-1ASF ἐμὴν G4137 V-RPP-ASF πεπληρωμένην G1722 PREP ἐν G1438 F-3DPM ἑαυτοῖς.
  14 G1473 P-1NS ἐγὼ G1325 V-RAI-1S δέδωκα G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G4771 P-2GS σου, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2889 N-NSM κόσμος G3404 V-AAI-3S ἐμίσησεν G846 P-APM αὐτούς, G3754 CONJ ὅτι G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G2531 ADV καθὼς G1473 P-1NS ἐγὼ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-1S εἰμὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου.
Tregelles(i) 13 νῦν δὲ πρός σε ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ, ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς. 14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
TR(i)
  13 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 (G5736) V-PNI-1S ερχομαι G2532 CONJ και G5023 D-APN ταυτα G2980 (G5719) V-PAI-1S λαλω G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2443 CONJ ινα G2192 (G5725) V-PAS-3P εχωσιν G3588 T-ASF την G5479 N-ASF χαραν G3588 T-ASF την G1699 S-1ASF εμην G4137 (G5772) V-RPP-ASF πεπληρωμενην G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις
  14 G1473 P-1NS εγω G1325 (G5758) V-RAI-1S δεδωκα G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G3404 (G5656) V-AAI-3S εμισησεν G846 P-APM αυτους G3754 CONJ οτι G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G2531 ADV καθως G1473 P-1NS εγω G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου
Nestle(i) 13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς. 14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
RP(i)
   13 G3568ADVνυνG1161CONJδεG4314PREPπροvG4771P-2ASσεG2064 [G5736]V-PNI-1SερχομαιG2532CONJκαιG3778D-APNταυταG2980 [G5719]V-PAI-1SλαλωG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμωG2443CONJιναG2192 [G5725]V-PAS-3PεχωσινG3588T-ASFτηνG5479N-ASFχαρανG3588T-ASFτηνG1699S-1SASFεμηνG4137 [G5772]V-RPP-ASFπεπληρωμενηνG1722PREPενG846P-DPMαυτοιv
   14 G1473P-1NSεγωG1325 [G5758]V-RAI-1SδεδωκαG846P-DPMαυτοιvG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2889N-NSMκοσμοvG3404 [G5656]V-AAI-3SεμισησενG846P-APMαυτουvG3754CONJοτιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG2531ADVκαθωvG1473P-1NSεγωG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμου
SBLGNT(i) 13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ⸀ἑαυτοῖς. 14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
f35(i) 13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοιv 14 εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
IGNT(i)
  13 G3568 νυν   G1161 δε And Now G4314 προς To G4571 σε Thee G2064 (G5736) ερχομαι I Come; G2532 και And G5023 ταυτα These Things G2980 (G5719) λαλω I Speak G1722 εν In G3588 τω The G2889 κοσμω World G2443 ινα That G2192 (G5725) εχωσιν   G3588 την They May Have G5479 χαραν   G3588 την Joy G1699 εμην My G4137 (G5772) πεπληρωμενην Fulfilled G1722 εν In G846 αυτοις Them.
  14 G1473 εγω I G1325 (G5758) δεδωκα Have Given G846 αυτοις   G3588 τον Them G3056 λογον   G4675 σου Thy Word, G2532 και And G3588 ο The G2889 κοσμος World G3404 (G5656) εμισησεν Hated G846 αυτους Them, G3754 οτι   G3756 ουκ Because G1526 (G5748) εισιν They Are Not G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου World, G2531 καθως As G1473 εγω   G3756 ουκ I G1510 (G5748) ειμι Am Not G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου World.
ACVI(i)
   13 G1161 CONJ δε And G3568 ADV νυν Now G2064 V-PNI-1S ερχομαι I Come G4314 PREP προς To G4571 P-2AS σε Thee G2532 CONJ και And G2980 V-PAI-1S λαλω I Speak G5023 D-APN ταυτα These G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2889 N-DSM κοσμω World G2443 CONJ ινα So That G2192 V-PAS-3P εχωσιν They May Have G3588 T-ASF την Tha G1699 S-1ASF εμην My G3588 T-ASF την Tha G5479 N-ASF χαραν Joy G4137 V-RPP-ASF πεπληρωμενην Fulfilled G1722 PREP εν In G846 P-DPM αυτοις Them
   14 G1473 P-1NS εγω I G1325 V-RAI-1S δεδωκα Have Given G846 P-DPM αυτοις Them G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G4675 P-2GS σου Of Thee G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2889 N-NSM κοσμος World G3404 V-AAI-3S εμισησεν Hated G846 P-APM αυτους Them G3754 CONJ οτι Because G1526 V-PXI-3P εισιν They Are G3756 PRT-N ουκ Not G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G2531 ADV καθως Just As G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3756 PRT-N ουκ Not G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World
new(i)
  13 G1161 { And G3568 now G2064 [G5736] I come G4314 to G4571 thee; G2532 and G5023 these things G2980 [G5719] I speak G1722 in G2889 the world, G2443 that G2192 [G5725] they may have G1699 my G5479 joy G4137 [G5772] fulfilled G1722 in G846 themselves.}
  14 G1473 { I G1325 [G5758] have given G846 to them G4675 thy G3056 word; G2532 and G2889 the world G3404 [G5656] hath hated G846 them, G3754 because G1526 [G5748] they are G3756 not G1537 of G2889 the world, G2531 even as G1473 I G1510 [G5748] am G3756 not G1537 of G2889 the world.}
Vulgate(i) 13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis 14 ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Clementine_Vulgate(i) 13 { Nunc autem ad te venio: et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.} 14 { Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.}
WestSaxon990(i) 13 Nu ic cume to þe & ðas þing ic sprece on middan-earde þt hi habbon minne gefean gefyllydne on him sylfon; 14 Ic sealde him þine spræce. & middan-eard hi hæfde on hatunge. forþam hi ne synt of middan-earde. swa ic eac ne eom of middan-earde;
WestSaxon1175(i) 13 Nu ic cume to þe & þas þing ic spræce on midden-earde. þæt hyo habben mine fean. ge-fellende (sic) on heom sylfan. 14 Ic sealde heom þine spræce. & middan-eard hyo hafð on hatienge for-þan hyo ne synde of middan-earde. swa eac ic nem of middan-earde.
Wycliffe(i) 13 But now Y come to thee, and Y speke these thingis in the world, that thei haue my ioie fulfillid in hem silf. 14 Y yaf to hem thi word, and the world hadde hem in hate; for thei ben not of the world, as Y am not of the world.
Tyndale(i) 13 Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the. 14 I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.
Coverdale(i) 13 But now come I vnto the, and this I speake in the worlde, that they maye haue my ioye perfecte in them. 14 I haue geuen them thy worde, and the worlde hateth the: for they are not of the worlde, euen as I also am not of the worlde.
MSTC(i) 13 Now come I to thee, and these words speak I in the world, that they might have my joy full in them. 14 I have given them thy words, and the world hath hated them: because they are not of the world, even as I am not of the world.
Matthew(i) 13 Nowe come I to the, and these wordes speake I in the worlde, that they myghte haue my ioye full in them. 14 I haue geuen them thy wordes, and the worlde hath hated them, because they are not of the worlde, euen as I am not of the worlde.
Great(i) 13 Now come I to the, & these wordes speake I in the world, that they might haue my ioy ful in them. 14 I haue geuen them thy worde, and the worlde hath hated them, because they are not of the world, euen as I also am not of the world.
Geneva(i) 13 And now come I to thee, and these things speake I in the worlde, that they might haue my ioy fulfilled in themselues. 14 I haue giuen them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
Bishops(i) 13 Nowe come I to thee, and these wordes speake I in the worlde, that they myght haue my ioy fulfylled in them seues 14 I haue geuen them thy worde, and the worlde hath hated them, because they are not of the worlde, euen as I also am not of the worlde
DouayRheims(i) 13 And now I come to thee: and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves. 14 I have given them thy word, and the world hath hated them: because they are not of the world, as I also am not of the world.
KJV(i) 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
KJV_Cambridge(i) 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
KJV_Strongs(i)
  13 G1161 And G3568 now G2064 come I [G5736]   G4314 to G4571 thee G2532 ; and G5023 these things G2980 I speak [G5719]   G1722 in G2889 the world G2443 , that G2192 they might have [G5725]   G1699 my G5479 joy G4137 fulfilled [G5772]   G1722 in G846 themselves.
  14 G1473 I G1325 have given [G5758]   G846 them G4675 thy G3056 word G2532 ; and G2889 the world G3404 hath hated [G5656]   G846 them G3754 , because G1526 they are [G5748]   G3756 not G1537 of G2889 the world G2531 , even as G1473 I G1510 am [G5748]   G3756 not G1537 of G2889 the world.
Mace(i) 13 now that I am coming to thee, while I am here, I make these requests for them, that their joy in me may be compleat. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Whiston(i) 13 And now come I to thee, and these things I speak in this world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 But I have given them thy word; and the world hateth them, because they are not of this world.
Wesley(i) 13 And now I am coming to thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them. 14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Worsley(i) 13 But now I am coming to Thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Haweis(i) 13 But now I am coming to thee; and I am speaking these things in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Thomson(i) 13 but I am now coming to thee, and I speak these things in this world, that they may have their joy in me completed in them. 14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world as I am not of the world.
Webster(i) 13 And now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Webster_Strongs(i)
  13 G1161 { And G3568 now G2064 [G5736] I come G4314 to G4571 thee G2532 ; and G5023 these things G2980 [G5719] I speak G1722 in G2889 the world G2443 , that G2192 [G5725] they may have G1699 my G5479 joy G4137 [G5772] fulfilled G1722 in G846 themselves.}
  14 G1473 { I G1325 [G5758] have given G846 to them G4675 thy G3056 word G2532 ; and G2889 the world G3404 [G5656] hath hated G846 them G3754 , because G1526 [G5748] they are G3756 not G1537 of G2889 the world G2531 , even as G1473 I G1510 [G5748] am G3756 not G1537 of G2889 the world.}
Living_Oracles(i) 13 But now that I am coming to thee, I speak these things in the world, that their joy in me may be complete. 14 I have delivered thy word to them, and the world hates them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Etheridge(i) 13 BUT now I come to thee, and these (things) I speak in the world, that they may have my joy completed in themselves. 14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
Murdock(i) 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that my joy may be complete in them. 14 I have given them thy word: and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Sawyer(i) 13 but now I come to thee, and I say these things in the world that they may have my joy made complete in them. 14 (18:3) I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
Diaglott(i) 13 Now and to thee I am coming, and these things I say in the world, that they may have the joy the mine fulfilled in them. 14 I have given to them the word of thee; and the world hated them, because not they are of the world, as I not am of the world.
ABU(i) 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them. 14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
Anderson(i) 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Noyes(i) 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
YLT(i) 13 `And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves; 14 I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
JuliaSmith(i) 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that I might have my joy completed in them. 14 I have given them thy word; and the world hated them, for they are not of the world, as I am not of the world.
Darby(i) 13 And now I come to thee. And these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in them. 14 I have given them thy word, and the world has hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
ERV(i) 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
ASV(i) 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
JPS_ASV_Byz(i) 13 But now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves. 14 I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Rotherham(i) 13 But, now, unto thee, am I coming; and, these things, am I speaking in the world, that they may have my own joy fulfilled in themselves. 14 I, have given them thy word, and, the world, hated them, because they are not of the world––even as, I, am not of the world.
Twentieth_Century(i) 13 But now I am to come to thee; and I am speaking thus, while still in the world, that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts. 14 I have given them thy Message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Godbey(i) 13 And now I come to thee; and speak these things in the world, that they may have my joy complete in themselves. 14 I have given unto them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
WNT(i) 13 "But now I am coming to Thee, and I speak these words while I am in the world, in order that they may have my gladness within them filling their hearts. 14 I have given them Thy Message, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
Worrell(i) 13 But now I come to Thee, and these things I speak in the world, that they may have My joy made full in themselves. 14 I have given them Thy word, and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Moffatt(i) 13 But now I come to thee (I speak thus in the world that they may have my joy complete within them). 14 I have given them thy word, and the world has hated them because they do not belong to the world any more than I belong to the world.
Goodspeed(i) 13 But now I am coming to you, and I say this here in this world in order that they may have the happiness that I feel fully realized in their own hearts. 14 I have given them your message, and the world has come to hate them, for they do not belong to the world any more than I belong to the world.
Riverside(i) 13 Now I am coming to thee, and these things I speak in the world that they may have my joy made full in themselves. 14 I have given them thy word and the world has hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
MNT(i) 13 "But now I am coming to thee, and I am speaking these things while I am in the world, so that they may have my joy in all its fulness in themselves. 14 I have given them thy word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Lamsa(i) 13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them. 14 I have given them your word; and the world hated them, because they were not of the world, just as I am not of the world.
CLV(i) 13 Yet now to Thee am I coming, and these things am I speaking in the world that they may be having My joy filled full in themselves." 14 I have given them Thy word. And the world hates them, for they are not of the world, according as I am not of the world."
Williams(i) 13 And now I am going to be with you, and I am saying these things while still in the world, that the joy which I experience may be fully experienced in their own souls. 14 I have given them your message, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to it.
BBE(i) 13 And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them. 14 I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.
MKJV(i) 13 And now I come to You, and these things I speak in the world that they might have My joy fulfilled in them. 14 I have given them Your Word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
LITV(i) 13 And now I come to You, and I speak these things in the world, that they may have My joy fulfilled in them. 14 I have given them Your Word, and the world hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
ECB(i) 13 And now I come to you; and I speak these in the cosmos, to fulfill/shalam my cheer in them. 14 I gave them your word; and the cosmos hates them because they are not of the cosmos - even exactly as I am not of the cosmos.
AUV(i) 13 But now I am coming to you, and I am speaking these things [while still] in the world, so that they [i.e., the apostles] may have my joy within them in all its fullness. 14 I have given them your word, and the world hated them because they do not belong to the world just as I do not belong to the world.
ACV(i) 13 And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them. 14 I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
Common(i) 13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
WEB(i) 13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves. 14 I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
NHEB(i) 13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves. 14 I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
AKJV(i) 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
KJC(i) 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
KJ2000(i) 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
UKJV(i) 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; (o. logos) and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
RKJNT(i) 13 And now I come to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
TKJU(i) 13 And now I come to You; and these things I speak in the world, that they might have My joy fulfilled in themselves. 14 I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
RYLT(i) 13 'And now unto You I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves; 14 I have given to them Your word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
EJ2000(i) 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
CAB(i) 13 But now I am coming to You, and these things I speak in the world, so that they may have My joy fulfilled in themselves. 14 I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
WPNT(i) 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have my joy made full in them. 14 “I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
JMNT(i) 13 "Yet now (at this moment) I am progressively coming toward You, and I am repeatedly speaking these things aloud, within the System (world of culture, politics and religion), so that they can continuously hold (or: would habitually have) My joy existing having been filled full (made full and continuing full) within the midst of themselves. 14 "I Myself have given Your word (Logos; thought; idea; message) to them, and the System (world of society; institutional religion) hates them (treats and regards them with ill will), because they do not exist from out of the System as their source (= are not being a product of the world), correspondingly as I, Myself, am not from out of the System, as My origin (or: just as, in Myself, I do not exist [springing up] from the midst of the world of religious or governmental dominance).
NSB(i) 13 »Now I come to you. I spoke these things in the world, that they may have my joy made full in themselves. 14 »I gave them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
ISV(i) 13 “And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves. 14 I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I don’t belong to the world.
LEB(i) 13 And now I am coming to you, and I am saying these things in the world so that they may have my joy completed in themselves. 14 I have given them your word, and the world has hated them, because they are not of the world just as I am not of the world.
BGB(i) 13 Νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς. 14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
BIB(i) 13 Νῦν (Now) δὲ (however) πρὸς (to) σὲ (You) ἔρχομαι (I am coming); καὶ (and) ταῦτα (these things) λαλῶ (I speak) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world), ἵνα (so that) ἔχωσιν (they may have) τὴν (-) χαρὰν (joy) τὴν (-) ἐμὴν (My) πεπληρωμένην (fulfilled) ἐν (within) ἑαυτοῖς (them). 14 ἐγὼ (I) δέδωκα (have given) αὐτοῖς (them) τὸν (the) λόγον (word) σου (of You), καὶ (and) ὁ (the) κόσμος (world) ἐμίσησεν (hated) αὐτούς (them), ὅτι (because) οὐκ (not) εἰσὶν (they are) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world), καθὼς (even as) ἐγὼ (I) οὐκ (not) εἰμὶ (am) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world).
BLB(i) 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world, so that they may have My joy fulfilled within them. 14 I have given them Your word, and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
BSB(i) 13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them. 14 I have given them Your word and the world has hated them; for they are not of the world, just as I am not of the world.
MSB(i) 13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them. 14 I have given them Your word and the world has hated them; for they are not of the world, just as I am not of the world.
MLV(i) 13 But now I am coming to you, and I speak these things in the world, in order that they may have my joy, having been fulfilled in themselves. 14 I have given them your word, and the world hated them, because they are not from the world, just-as I am not from the world.
VIN(i) 13 But now I am coming to You, and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them. 14 I have given them Your word and the world has hated them; for they are not of the world, just as I am not of the world.
Luther1545(i) 13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen. 14 Ich hab' ihnen gegeben dein Wort, und die Welt hasset sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie denn auch ich nicht von der Welt bin.
Luther1912(i) 13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen. 14 Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.
Luther1912_Strongs(i)
  13 G3568 Nun G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir G2532 und G2980 rede G5023 solches G1722 in G2889 der Welt G2443 , auf daß G1722 sie in G846 ihnen G2192 haben G1699 meine G5479 Freude G4137 vollkommen .
  14 G1473 Ich G1325 habe G846 ihnen G1325 gegeben G4675 dein G3056 Wort G2532 , und G2889 die Welt G3404 haßte G846 sie G3754 ; denn G1526 sie sind G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G2531 , wie G1473 denn auch ich G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G1510 bin .
ELB1871(i) 13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben. 14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
ELB1905(i) 13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben. 14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
ELB1905_Strongs(i)
  13 G3568 Jetzt G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir G2532 ; und G5023 dieses G2980 rede G1722 ich in G2889 der Welt G2443 , auf daß G1699 sie meine G5479 Freude G4137 völlig G1722 in G846 sich G2192 haben .
  14 G1473 Ich G846 habe ihnen G4675 dein G3056 Wort G1325 gegeben G2532 , und G2889 die Welt G846 hat sie G3404 gehaßt G3754 , weil G3756 sie nicht G1537 von G2889 der Welt G1526 sind G2531 , gleichwie G1473 ich G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G1510 bin .
DSV(i) 13 Maar nu kom Ik tot U, en spreek dit in de wereld, opdat zij Mijn blijdschap vervuld mogen hebben in zichzelven. 14 Ik heb hun Uw woord gegeven; en de wereld heeft ze gehaat, omdat zij van de wereld niet zijn, gelijk als Ik van de wereld niet ben.
DSV_Strongs(i)
  13 G1161 Maar G3568 nu G2064 G5736 kom Ik G4314 tot G4571 U G2532 , en G2980 G5719 spreek G5023 dit G1722 in G2889 de wereld G2443 , opdat G1699 zij Mijn G5479 blijdschap G4137 G5772 vervuld G2192 G5725 mogen hebben G1722 in G846 zichzelven.
  14 G1473 Ik G846 heb hun G4675 Uw G3056 woord G1325 G5758 gegeven G2532 ; en G2889 de wereld G846 heeft ze G3404 G5656 gehaat G3754 , omdat G1537 zij van G2889 de wereld G3756 niet G1526 G5748 zijn G2531 , gelijk als G1473 Ik G1537 van G2889 de wereld G3756 niet G1510 G5748 ben.
DarbyFR(i) 13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes. 14 Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Martin(i) 13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses étant encore au monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes. 14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
Segond(i) 13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Segond_Strongs(i)
  13 G1161 Et G3568 maintenant G2064 je vais G5736   G4314 à G4571 toi G2532 , et G2980 je dis G5719   G5023 ces choses G1722 dans G2889 le monde G2443 , afin qu G2192 ’ils aient G5725   G1722 en G846 eux G1699 ma G5479 joie G4137 parfaite G5772  .
  14 G1473 Je G846 leur G1325 ai donné G5758   G4675 ta G3056 parole G2532  ; et G2889 le monde G846 les G3404 a haïs G5656   G3754 , parce qu G1526 ’ils ne sont G5748   G3756 pas G1537 du G2889 monde G2531 , comme G1473 moi G1510 je ne suis G5748   G3756 pas G1537 du G2889 monde.
SE(i) 13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos. 14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
ReinaValera(i) 13 Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos. 14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
JBS(i) 13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos. 14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Albanian(i) 13 Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta. 14 Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës.
RST(i) 13 Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. 14 Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
Peshitta(i) 13 ܗܫܐ ܕܝܢ ܠܘܬܟ ܐܬܐ ܐܢܐ ܘܗܠܝܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܥܠܡܐ ܕܬܗܘܐ ܚܕܘܬܝ ܡܫܡܠܝܐ ܒܗܘܢ ܀ 14 ܐܢܐ ܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܡܠܬܟ ܘܥܠܡܐ ܤܢܐ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܗܘܘ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܥܠܡܐ ܀
Arabic(i) 13 اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم. 14 انا قد اعطيتهم كلامك والعالم ابغضهم لانهم ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.
Amharic(i) 13 አሁንም ወደ አንተ እመጣለሁ፤ በእነርሱም ዘንድ ደስታዬ የተፈጸመ እንዲሆንላቸው ይህን በዓለም እናገራለሁ። 14 እኔ ቃልህን ሰጥቻቸዋለሁ፤ እኔም ከዓለም እንዳይደለሁ ከዓለም አይደሉምና ዓለም ጠላቸው።
Armenian(i) 13 Ա՛լ հիմա կու գամ քեզի, եւ այս բաները կը խօսիմ աշխարհի մէջ, որպէսզի իմ ուրախութիւնս լման ըլլայ իրենց մէջ: 14 Քու խօսքդ տուի անոնց, եւ աշխարհը ատեց զանոնք՝ որովհետեւ աշխարհէն չեն, ինչպէս ես աշխարհէն չեմ:
ArmenianEastern(i) 13 Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան: 14 Ես նրանց տուի քո խօսքը, եւ աշխարհը նրանց ատեց, որովհետեւ նրանք աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ:
Breton(i) 13 Ha bremañ, me a ya da'z kavout, hag e lavaran an traoù-mañ er bed, evit ma vo va levenez peurleuniet enno. 14 Roet em eus dezho da c'her, hag ar bed en deus kasaet anezho, abalamour n'int ket eus ar bed, evel n'on ket va-unan eus ar bed.
Basque(i) 13 Eta orain hiregana ethorten nauc, eta gauça hauc erraiten citiat munduan, dutençát ene alegrança complitua berac baithan. 14 Nic eman diraueat hæy hire hitza, eta munduac hec gaitzetsi vkan citic, ceren ezpaitirade mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic.
Bulgarian(i) 13 А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си. 14 Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
Croatian(i) 13 A sada k tebi idem i ovo govorim u svijetu da imaju puninu moje radosti u sebi. 14 Ja sam im predao tvoju riječ, a svijet ih zamrzi jer nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta.
BKR(i) 13 Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě. 14 Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa.
Danish(i) 13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden at de maa have min Glæde fuldeligen i sig. 14 Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ere ikke af Verden, ligesom jeg er ikke af Verden.
CUV(i) 13 現 在 我 往 你 那 裡 去 , 我 還 在 世 上 說 這 話 , 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂 。 14 我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 。 世 界 又 恨 他 們 ; 因 為 他 們 不 屬 世 界 , 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。
CUVS(i) 13 现 在 我 往 你 那 里 去 , 我 还 在 世 上 说 这 话 , 是 叫 他 们 心 里 充 满 我 的 喜 乐 。 14 我 已 将 你 的 道 赐 给 他 们 。 世 界 又 恨 他 们 ; 因 为 他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。
Esperanto(i) 13 Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem. 14 Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, cxar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo.
Estonian(i) 13 Aga nüüd Ma tulen Sinu juure ja räägin seda maailmas, et Minu rõõm neil oleks täieline neis enestes. 14 Mina olen neile annud Sinu sõna ja maailm vihkab neid; sest nad ei ole maailmast, nõnda nagu Mina ei ole maailmast.
Finnish(i) 13 Mutta nyt minä tulen sinun tykös ja puhun näitä maailmassa, että heissä olis minun iloni täydellinen. 14 Minä annoin heille sinun sanas, ja maailma vihasi heitä; sillä ei he ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
FinnishPR(i) 13 Mutta nyt minä tulen sinun tykösi ja puhun tätä maailmassa, että heillä olisi minun iloni täydellisenä heissä itsessään. 14 Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
Georgian(i) 13 ხოლო აწ შენდა მოვალ და ამას ვიტყჳ სოფელსა შინა, რაჲთა აქუნდეს მათ სიხარული ჩემი სავსებით. 14 მე მივსცენ მათ სიტყუანი შენნი, და სოფელმან მოიძულნა იგინი, რამეთუ არა არიან სოფლისა ამისგანნი, ვითარცა მე არა ვარ სოფლისა ამისგან.
Haitian(i) 13 Koulye a, m'ap vin jwenn ou. M'ap pale konsa pandan m' sou latè a, pou jan kè m' kontan an se konsa pou kè yo ka kontan tou nèt ale. 14 Mwen te ba yo pawòl ou; lemonn rayi yo paske yo menm yo pa moun lemonn, menm jan mwen menm mwen pa moun lemonn.
Hungarian(i) 13 Most pedig te hozzád megyek; és ezeket beszélem a világon, hogy õk az én örömemet teljesen bírják õ magokban. 14 Én a te ígédet nékik adtam; és a világ gyûlölte õket, mivelhogy nem e világból valók, a mint hogy én sem e világból vagyok.
Indonesian(i) 13 Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku. 14 Aku sudah menyampaikan kepada mereka perkataan Bapa, dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukan milik dunia, sama seperti Aku juga bukan milik dunia.
Italian(i) 13 Or al presente io vengo a te, e dico queste cose nel mondo, acciocchè abbiano in loro la mia allegrezza compiuta. 14 Io ho loro data la tua parola, e il mondo li ha odiati, perciocchè non son del mondo, siccome io non son del mondo.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza. 14 Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
Japanese(i) 13 今は我なんぢに往く、而して此等のことを世に在りて語るは、我が喜悦を彼らに全からしめん爲なり。 14 我は御言を彼らに與へたり、而して世は彼らを憎めり、我の世のものならぬごとく、彼らも世のものならぬに因りてなり。
Kabyle(i) 13 Tura a n-uɣaleɣ ɣuṛ-ek, qqaṛeɣ-ed akk annect-agi skud mazal-iyi di ddunit, akken ad ččaṛen wulawen-nsen d lfeṛḥ am lfeṛḥ-iw ikemlen. 14 Fkiɣ-asen awal-ik meɛna at ddunit keṛhen-ten axaṭer am nekk am inelmaden-iw ur nelli ara n at ddunit.
Korean(i) 13 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게 하려 함이니이다 14 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니함같이 저희도 세상에 속하지 아니함을 인함이니이다
Latvian(i) 13 Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs. 14 Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules.
Lithuanian(i) 13 Bet dabar Aš einu pas Tave ir tai kalbu pasaulyje, kad jie turėtų savyje tobulą mano džiaugsmą. 14 Aš jiems daviau Tavo žodį, ir pasaulis jų nekentė, nes jie ne iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio.
PBG(i) 13 Ale teraz do ciebie idę i mówię to na świecie, aby mieli radość moję doskonałą w sobie. 14 Jam im dał słowo twoje, a świat je miał w nienawiści; bo nie są z świata, jako i ja nie jestem z świata.
Portuguese(i) 13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos. 14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
ManxGaelic(i) 13 As nish ta mee cheet hood's, as ny reddyn shoh ta mee dy loayrt ayns y theihll, dy vod y boggey aym's y ve oc jeant magh ayndoo hene. 14 Ta mee er chur daue dty ghoo; as ta'n seihll er chur dwoaie daue, er-y-fa nagh vel ad jeh'n theihll, myr nagh vel mish jeh'n theihll.
Norwegian(i) 13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig. 14 Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.
Romanian(i) 13 Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe cînd sînt încă în lume, pentruca să aibă în ei bucuria Mea deplină. 14 Le-am dat Cuvîntul Tău; şi lumea i -a urît, pentrucă ei nu sînt din lume, dupăcum Eu nu sînt din lume.
Ukrainian(i) 13 Тепер же до Тебе Я йду, але це говорю Я на світі, щоб мали вони в собі радість Мою досконалу. 14 Я їм дав Твоє слово, але світ їх зненавидів, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
UkrainianNT(i) 13 Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі. 14 Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидів їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта.
SBL Greek NT Apparatus

13 ἑαυτοῖς WH Treg NIV ] αὐτοῖς RP