John 15:19-21

ABP_Strongs(i)
  19 G1487 If G1537 [2of G3588 3the G2889 4world G1510.7.5 1you were], G3588 the G2889 world G302 would G3588   G2398 [2its own G5368 1be fond of]; G3754 but because G1161   G1537 [2of G3588 3the G2889 4world G3756 1you are not], G1510.2.5   G235 but G1473 I G1586 chose G1473 you G1537 from out of G3588 the G2889 world, G1223 on account of G3778 this G3404 [3detests G1473 4you G3588 1the G2889 2world].
  20 G3421 Remember G3588 the G3056 word G3739 which G1473 I G2036 said G1473 to you! G3756 [3not G1510.2.3 2is G1401 1A servant] G3173 greater than G3588   G2962 his master. G1473   G1487 If G1473 me G1377 they persecuted, G2532 also G1473 you G1377 they shall persecute. G1487 If G3588   G3056 [2my word G1473   G5083 1they give heed to], G2532 then G3588   G5212 [2yours G5083 1they will give heed to].
  21 G235 But G3778 all these things G3956   G4160 they shall do G1473 to you G1223 because of G3588   G3686 my name, G1473   G3754 for G3756 they know not G1492   G3588 the one G3992 having sent G1473 me.
ABP_GRK(i)
  19 G1487 ει G1537 εκ G3588 του G2889 κόσμου G1510.7.5 ήτε G3588 ο G2889 κόσμος G302 αν G3588 το G2398 ίδιον G5368 εφίλει G3754 ότι δε G1161   G1537 εκ G3588 του G2889 κόσμου G3756 ουκ εστέ G1510.2.5   G235 αλλ΄ G1473 εγώ G1586 εξελεξάμην G1473 υμάς G1537 εκ G3588 του G2889 κόσμου G1223 διά G3778 τούτο G3404 μισεί G1473 υμάς G3588 ο G2889 κόσμος
  20 G3421 μνημονεύετε G3588 του G3056 λόγου G3739 ου G1473 εγώ G2036 είπον G1473 υμίν G3756 ουκ G1510.2.3 έστι G1401 δούλος G3173 μείζων G3588 του G2962 κυρίου αυτού G1473   G1487 ει G1473 εμέ G1377 εδίωξαν G2532 και G1473 υμάς G1377 διώξουσιν G1487 ει G3588 τον G3056 λόγον μου G1473   G5083 ετήρησαν G2532 και G3588 τον G5212 υμέτερον G5083 τηρήσουσιν
  21 G235 αλλά G3778 ταύτα πάντα G3956   G4160 ποιήσουσιν G1473 υμίν G1223 διά G3588 το G3686 όνομά μου G1473   G3754 ότι G3756 ουκ οίδασι G1492   G3588 τον G3992 πέμψαντά G1473 με
Stephanus(i) 19 ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος 20 μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν 21 αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
LXX_WH(i)
    19 G1487 COND ει G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G2258 [G5713] V-IXI-2P ητε G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G302 PRT αν G3588 T-ASN το G2398 A-ASN ιδιον G5368 [G5707] V-IAI-3S εφιλει G3754 CONJ οτι G1161 CONJ δε G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G3756 PRT-N ουκ G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G235 CONJ αλλ G1473 P-1NS εγω G1586 [G5668] V-AMI-1S εξελεξαμην G5209 P-2AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3404 [G5719] V-PAI-3S μισει G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος
    20 G3421 [G5720] V-PAM-2P μνημονευετε G3588 T-GSM του G3056 N-GSM λογου G3739 R-GSM ου G1473 P-1NS εγω G2036 [G5627] V-2AAI-1S ειπον G5213 P-2DP υμιν G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1401 N-NSM δουλος G3187 A-NSM-C μειζων G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G846 P-GSM αυτου G1487 COND ει G1691 P-1AS εμε G1377 [G5656] V-AAI-3P εδιωξαν G2532 CONJ και G5209 P-2AP υμας G1377 [G5692] V-FAI-3P διωξουσιν G1487 COND ει G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3450 P-1GS μου G5083 [G5656] V-AAI-3P ετηρησαν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5212 S-2APM υμετερον G5083 [G5692] V-FAI-3P τηρησουσιν
    21 G235 CONJ αλλα G5023 D-APN ταυτα G3956 A-APN παντα G4160 [G5692] V-FAI-3P ποιησουσιν G1519 PREP εις G5209 P-2AP υμας G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου G3754 CONJ οτι G3756 PRT-N ουκ G1492 [G5758] V-RAI-3P οιδασιν G3588 T-ASM τον G3992 [G5660] V-AAP-ASM πεμψαντα G3165 P-1AS με
Tischendorf(i)
  19 G1487 COND εἰ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G1510 V-IAI-2P ἦτε, G3588 T-NSM G2889 N-NSM κόσμος G302 PRT ἂν G3588 T-ASN τὸ G2398 A-ASN ἴδιον G5368 V-IAI-3S ἐφίλει· G3754 CONJ ὅτι G1161 CONJ δὲ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-2P ἐστέ, G235 CONJ ἀλλ' G1473 P-1NS ἐγὼ G1586 V-AMI-1S ἐξελεξάμην G5210 P-2AP ὑμᾶς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου, G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3404 V-PAI-3S μισεῖ G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NSM G2889 N-NSM κόσμος.
  20 G3421 V-PAM-2P μνημονεύετε G3588 T-GSM τοῦ G3056 N-GSM λόγου G3739 R-GSM οὗ G1473 P-1NS ἐγὼ G3004 V-2AAI-1S εἶπον G5210 P-2DP ὑμῖν· G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G1401 N-NSM δοῦλος G3187 A-NSM-C μείζων G3588 T-GSM τοῦ G2962 N-GSM κυρίου G846 P-GSM αὐτοῦ. G1487 COND εἰ G1473 P-1AS ἐμὲ G1377 V-AAI-3P ἐδίωξαν, G2532 CONJ καὶ G5210 P-2AP ὑμᾶς G1377 V-FAI-3P διώξουσιν· G1487 COND εἰ G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G1473 P-1GS μου G5083 V-AAI-3P ἐτήρησαν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G5212 S-2APM ὑμέτερον G5083 V-FAI-3P τηρήσουσιν.
  21 G235 CONJ ἀλλὰ G3778 D-APN ταῦτα G3956 A-APN πάντα G4160 V-FAI-3P ποιήσουσιν G1519 PREP εἰς G5210 P-2AP ὑμᾶς G1223 PREP διὰ G3588 T-ASN τὸ G3686 N-ASN ὄνομά G1473 P-1GS μου, G3754 CONJ ὅτι G3756 PRT-N οὐκ G1492 V-RAI-3P οἴδασιν G3588 T-ASM τὸν G3992 V-AAP-ASM πέμψαντά G1473 P-1AS με.
Tregelles(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 20 μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ. εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
TR(i)
  19 G1487 COND ει G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1510 (G5713) V-IXI-2P ητε G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G302 PRT αν G3588 T-ASN το G2398 A-ASN ιδιον G5368 (G5707) V-IAI-3S εφιλει G3754 CONJ οτι G1161 CONJ δε G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G235 CONJ αλλ G1473 P-1NS εγω G1586 (G5668) V-AMI-1S εξελεξαμην G5209 P-2AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3404 (G5719) V-PAI-3S μισει G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος
  20 G3421 (G5720) V-PAM-2P μνημονευετε G3588 T-GSM του G3056 N-GSM λογου G3739 R-GSM ου G1473 P-1NS εγω G2036 (G5627) V-2AAI-1S ειπον G5213 P-2DP υμιν G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1401 N-NSM δουλος G3187 A-NSM-C μειζων G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G846 P-GSM αυτου G1487 COND ει G1691 P-1AS εμε G1377 (G5656) V-AAI-3P εδιωξαν G2532 CONJ και G5209 P-2AP υμας G1377 (G5692) V-FAI-3P διωξουσιν G1487 COND ει G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3450 P-1GS μου G5083 (G5656) V-AAI-3P ετηρησαν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5212 S-2APM υμετερον G5083 (G5692) V-FAI-3P τηρησουσιν
  21 G235 CONJ αλλα G5023 D-APN ταυτα G3956 A-APN παντα G4160 (G5692) V-FAI-3P ποιησουσιν G5213 P-2DP υμιν G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου G3754 CONJ οτι G3756 PRT-N ουκ G1492 (G5758) V-RAI-3P οιδασιν G3588 T-ASM τον G3992 (G5660) V-AAP-ASM πεμψαντα G3165 P-1AS με
Nestle(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 20 μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ· εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
RP(i)
   19 G1487CONDειG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG1510 [G5707]V-IAI-2PητεG3588T-NSMοG2889N-NSMκοσμοvG302PRTανG3588T-ASNτοG2398A-ASNιδιονG5368 [G5707]V-IAI-3SεφιλειG3754CONJοτιG1161CONJδεG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG235CONJαλλG1473P-1NSεγωG1586 [G5668]V-AMI-1SεξελεξαμηνG4771P-2APυμαvG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3404 [G5719]V-PAI-3SμισειG4771P-2APυμαvG3588T-NSMοG2889N-NSMκοσμοv
   20 G3421 [G5720]V-PAM-2PμνημονευετεG3588T-GSMτουG3056N-GSMλογουG3739R-GSMουG1473P-1NSεγωG3004 [G5627]V-2AAI-1SειπονG4771P-2DPυμινG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1401N-NSMδουλοvG3173A-NSM-CμειζωνG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG846P-GSMαυτουG1487CONDειG1473P-1ASεμεG1377 [G5656]V-AAI-3PεδιωξανG2532CONJκαιG4771P-2APυμαvG1377 [G5692]V-FAI-3PδιωξουσινG1487CONDειG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG1473P-1GSμουG5083 [G5656]V-AAI-3PετηρησανG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG5212S-2PASMυμετερονG5083 [G5692]V-FAI-3Pτηρησουσιν
   21 G235CONJαλλαG3778D-APNταυταG3956A-APNπανταG4160 [G5692]V-FAI-3PποιησουσινG4771P-2DPυμινG1223PREPδιαG3588T-ASNτοG3686N-ASNονομαG1473P-1GSμουG3754CONJοτιG3756PRT-NουκG1492 [G5758]V-RAI-3PοιδασινG3588T-ASMτονG3992 [G5660]V-AAP-ASMπεμψανταG1473P-1ASμε
SBLGNT(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 20 μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ· εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ⸂εἰς ὑμᾶς⸃ διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
f35(i) 19 ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμοv 20 μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν 21 αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
IGNT(i)
  19 G1487 ει If G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου World G2258 (G5713) ητε Ye Were, G3588 ο The G2889 κοσμος   G302 αν   G3588 το   G2398 ιδιον World G5368 (G5707) εφιλει Would Love Its Own; G3754 οτι   G1161 δε But Because G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου   G3756 ουκ World G2075 (G5748) εστε Ye Are Not, G235 αλλ But G1473 εγω I G1586 (G5668) εξελεξαμην Chose G5209 υμας You G1537 εκ Out Of G3588 του The G2889 κοσμου World, G1223 δια On Account Of G5124 τουτο This G3404 (G5719) μισει Hates G5209 υμας You G3588 ο The G2889 κοσμος World.
  20 G3421 (G5720) μνημονευετε Remember G3588 του The G3056 λογου Word G3739 ου Which G1473 εγω I G2036 (G5627) ειπον Said G5213 υμιν   G3756 ουκ To You, G2076 (G5748) εστιν Is Not G1401 δουλος A Bondman G3187 μειζων   G3588 του Greater G2962 κυριου   G846 αυτου Than His Master. G1487 ει If G1691 εμε Me G1377 (G5656) εδιωξαν They Persecuted, G2532 και Also G5209 υμας You G1377 (G5692) διωξουσιν They Will Persecute; G1487 ει   G3588 τον If G3056 λογον   G3450 μου My Word G5083 (G5656) ετηρησαν They Kept, G2532 και   G3588 τον Also G5212 υμετερον Yours G5083 (G5692) τηρησουσιν They Will Keep.
  21 G235 αλλα But G5023 ταυτα These Things G3956 παντα All G4160 (G5692) ποιησουσιν They Will Do G5213 υμιν To You G1223 δια   G3588 το On Account Of G3686 ονομα   G3450 μου My Name, G3754 οτι   G3756 ουκ Because G1492 (G5758) οιδασιν They Know Not G3588 τον Him Who G3992 (G5660) πεμψαντα Sent G3165 με Me.
ACVI(i)
   19 G1487 COND ει If G2258 V-IXI-2P ητε Ye Were G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G3588 T-NSM ο Tho G2889 N-NSM κοσμος World G302 PRT αν Ever G5368 V-IAI-3S εφιλει Love G3588 T-ASN το The G2398 A-ASN ιδιον Own G1161 CONJ δε But G3754 CONJ οτι Because G2075 V-PXI-2P εστε Ye Are G3756 PRT-N ουκ Not G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G235 CONJ αλλ Instead G1473 P-1NS εγω I G1586 V-AMI-1S εξελεξαμην Chose Out G5209 P-2AP υμας You G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-NSM ο Tho G2889 N-NSM κοσμος World G3404 V-PAI-3S μισει Hates G5209 P-2AP υμας You
   20 G3421 V-PAM-2P μνημονευετε Remember G3588 T-GSM του Tho G3056 N-GSM λογου Word G3739 R-GSM ου That G1473 P-1NS εγω I G2036 V-2AAI-1S ειπον Said G5213 P-2DP υμιν To You G1401 N-NSM δουλος Bondman G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G3187 A-NSM-C μειζων Greater Than G3588 T-GSM του Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G846 P-GSM αυτου Of Him G1487 COND ει If G1377 V-AAI-3P εδιωξαν They Persecuted G1691 P-1AS εμε Me G1377 V-FAI-3P διωξουσιν They Will Persecute G5209 P-2AP υμας You G2532 CONJ και Also G1487 COND ει If G5083 V-AAI-3P ετηρησαν They Kept G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3450 P-1GS μου Of Me G5083 V-FAI-3P τηρησουσιν They Will Keep G3588 T-ASM τον Tho G5212 S-2ASM υμετερον Thine G2532 CONJ και Also
   21 G235 CONJ αλλα But G3956 A-APN παντα All G5023 D-APN ταυτα These G4160 V-FAI-3P ποιησουσιν They Will Do G5213 P-2DP υμιν To You G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASN το The G3686 N-ASN ονομα Name G3450 P-1GS μου Of Me G3754 CONJ οτι Because G1492 V-RAI-3P οιδασιν They Have Known G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-ASM τον Tho G3992 V-AAP-ASM πεμψαντα Who Sent G3165 P-1AS με Me
new(i)
  19 G1487 { If G2258 [G5713] ye were G1537 of G3588 the G2889 world, G3588 the G2889 world G302 would G5368 [G5707] be fond of G2398 its own: G1161 but G3754 because G2075 [G5748] ye are G3756 not G1537 of G3588 the G2889 world, G235 but G1473 I G1586 [G5668] have chosen G5209 you G1537 out of G3588 the G2889 world, G5124 G1223 therefore G3588 the G2889 world G3404 [G5719] detesteth G5209 you.}
  20 G3421 [G5720] { Remember G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 [G5627] said G5213 to you, G1401 The slave G2076 [G5748] is G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord. G1487 If G1377 [G5656] they have persecuted G1691 me, G1377 0 they will G2532 also G1377 [G5692] persecute G5209 you; G1487 if G5083 [G5656] they have kept G3450 my G3056 saying, G5083 [G5692] they will keep G5212 yours G2532 also.}
  21 G235 { But G3956 all G5023 these things G4160 [G5692] will they do G5213 to you G1223 for G3450 0 my G3686 name's G3450 sake, G3754 because G1492 [G5758] they know G3756 not G3992 [G5660] him that sent G3165 me.}
Vulgate(i) 19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus 20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt 21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
Clementine_Vulgate(i) 19 { Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret: quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.} 20 { Mementote sermonis mei, quem ego dixi vobis: non est servus major domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.} 21 { Sed hæc omnia facient vobis propter nomen meum: quia nesciunt eum qui misit me.}
WestSaxon990(i) 19 Gif ge of middan-earde wæron. middan-eard lufode þt his wæs; Forþam þe ge ne synt of middan-earde. ac ic eow geceas of middan-earde. forði middan-eard eow hatað; 20 Gemunað minre spræce þe ic eow sæde. Nis se ðeowa mærra þonne his hlaford; Gif hi me ahton (sic). hi wyllað ehtan eower; Gif hi mine spræce heoldon hi healdað eac eowre; 21 Ac ealle þas þing hi doð eow for minum naman. forþam hi ne cunnon þæne þe me sende;
WestSaxon1175(i) 19 Gyf ge on midden-eardan wæren. middan-eard lufede þæt hys wæs. For-þan þe ge ne synd of middan-earde. ac ic eow ge-cheas of middan-earde. for-þi middan-eard eow hateð. 20 Ge-muniað mine spræce þe ic eow sægde. nis þe þeowa mare þanne hys hlaford. Gyf hy me hehton. hye willað hehton eowre. Gyf hyo mine spræce heoldan. hyo healdeð eac eowre. 21 Ac ealle þas þing hyo doð eow for minan namen. for hyo ne cunnan þanne þe sende me.
Wycliffe(i) 19 If ye hadden be of the world, the world schulde loue that thing that was his; but for ye ben not of the world, but Y chees you fro the world, therfor the world hatith you. 20 Haue ye mynde of my word, which Y seide to you, The seruaunt is not grettere than his lord. If thei han pursued me, thei schulen pursue you also; if thei han kept my word, thei schulen kepe youre also. 21 But thei schulen do to you alle these thingis for my name, for thei knowen not hym that sente me.
Tyndale(i) 19 Yf ye were of the worlde ye worlde wolde love his awne. How be it because ye are not of ye worlde but I have chosen you out of the worlde therfore hateth you the worlde. 20 Remember the sayinge that I sayde vnto you: the servaute is not greater then his lorde. Yf they have persecuted me so will they persecute you Yf they have kept my sayinge so will they kepe youres. 21 But all these thinges will they do vnto you for my names sake because they have not knowen him that sent me.
Coverdale(i) 19 Yf ye were of the worlde, the worlde wolde loue his awne. Howbeit because ye are not of the worlde, but I haue chosen you from the worlde, therfore the worlde hateth you. 20 Remembre my worde, that I sayde vnto you: The seruaunt is not greater then his lorde. Yf they haue persecuted me, they shal persecute you also: Yf they haue kepte my worde, they shal kepe yours also. 21 But all this shal they do vnto you for my names sake, because they knowe not him yt sent me.
MSTC(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own. Howbeit, because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore hateth you the world. 20 Remember the saying, that I said unto you, 'The servant is not greater than the Lord.' If they have persecuted me, so will they persecute you. If they have kept my saying, so will they keep yours. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they have not known him that sent me.
Matthew(i) 19 Yf ye were of the worlde, the worlde woulde loue his owne. Howe be it because ye are not of the worlde, but I haue chosen you out of the worlde, therfore hateth you the worlde. 20 Remember the saiyng that I sayde vnto you: the seruaunt is not greater then the lorde, yf they haue persecuted me, so wyll they persecute you: yf they haue kept my saiynges, so wyll they kepe yours. 21 But all these thinges wyll they do vnto you, for my names sake, because they haue not knowen him that sent me.
Great(i) 19 If ye were of the worlde, the worlde wolde loue his awne. Howbeit, because ye are not of the world. But I haue chosen you out of the world therfore the world hateth you. 20 Remember the worde that I sayd vnto you: the seruaunt is not greater then the lorde. If they haue persecuted me, they wyll also persecute you. If they haue kept my saying, they will kepe youres also. 21 But all these thinges wyll they do vnto you for my names sake, because they haue not knowen hym that sent me.
Geneva(i) 19 If ye were of the worlde, the world woulde loue his owne: but because ye are not of ye world, but I haue chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said vnto you, The seruant is not greater then his master. If they haue persecuted me, they will persecute you also: if they haue kept my worde, they will also keepe yours. 21 But all these things will they doe vnto you for my Names sake, because they haue not knowen him that sent me.
Bishops(i) 19 If ye were of the worlde, the worlde would loue his owne: Howbeit, because ye are not of the worlde, but I haue chosen you out of the worlde: therfore the worlde hateth you 20 Remember the worde that I sayde vnto you: the seruaunt is not greater then the Lorde. If they haue persecuted me, they wyll also persecute you. If they haue kept my saying, they wyll kepe yours also 21 But all these thynges wyll they do vnto you for my names sake, because they haue not knowe hym that sent me
DouayRheims(i) 19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him that sent me.
KJV(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
KJV_Cambridge(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
KJV_Strongs(i)
  19 G1487 If G2258 ye were [G5713]   G1537 of G2889 the world G2889 , the world G302 would G5368 love [G5707]   G2398 his own G1161 : but G3754 because G2075 ye are [G5748]   G3756 not G1537 of G2889 the world G235 , but G1473 I G1586 have chosen [G5668]   G5209 you G1537 out of G2889 the world G5124 , therefore G1223   G2889 the world G3404 hateth [G5719]   G5209 you.
  20 G3421 Remember [G5720]   G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 said [G5627]   G5213 unto you G1401 , The servant G2076 is [G5748]   G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord G1487 . If G1377 they have persecuted [G5656]   G1691 me G1377 , they will G2532 also G1377 persecute [G5692]   G5209 you G1487 ; if G5083 they have kept [G5656]   G3450 my G3056 saying G5083 , they will keep [G5692]   G5212 yours G2532 also.
  21 G235 But G3956 all G5023 these things G4160 will they do [G5692]   G5213 unto you G1223 for G3450 my G3686 name's G3450 sake G3754 , because G1492 they know [G5758]   G3756 not G3992 him that sent [G5660]   G3165 me.
Mace(i) 19 if you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world does hate you. 20 remember what I told you, "the servant is not greater than his master." if they have persecuted me, they will also persecute you: if they have been spies upon my discourse, they will be so upon yours. 21 but all these things will they do unto you, out of hatred to my name, because they know not him that sent me.
Whiston(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: Because ye were not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the words that I said unto you, my servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have observed my saying, they will observe yours also. 21 But these things will they do unto you for my names sake, because they know not him that sent me.
Wesley(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you, for my name's sake, because they know not him that sent me.
Worsley(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember what I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have observed my word, they will also observe yours. 21 But all these things will they do unto you, on my account, because they know not Him that sent me.
Haweis(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have elected you out of the world, for this very cause the world hateth you. 20 Remember the word which I spake unto you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will persecute you also; if they have observed my words, they will observe your's also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Thomson(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own. Now because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word which I spake to you. The servant is not greater than his master. If they persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will also keep yours. 21 But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
Webster(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Webster_Strongs(i)
  19 G1487 { If G2258 [G5713] ye were G1537 of G2889 the world G2889 , the world G302 would G5368 [G5707] love G2398 its own G1161 : but G3754 because G2075 [G5748] ye are G3756 not G1537 of G2889 the world G235 , but G1473 I G1586 [G5668] have chosen G5209 you G1537 out of G2889 the world G5124 G1223 , therefore G2889 the world G3404 [G5719] hateth G5209 you.}
  20 G3421 [G5720] { Remember G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 [G5627] said G5213 to you G1401 , The servant G2076 [G5748] is G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord G1487 . If G1377 [G5656] they have persecuted G1691 me G1377 0 , they will G2532 also G1377 [G5692] persecute G5209 you G1487 ; if G5083 [G5656] they have kept G3450 my G3056 saying G5083 [G5692] , they will keep G5212 yours G2532 also.}
  21 G235 { But G3956 all G5023 these things G4160 [G5692] will they do G5213 to you G1223 for G3450 0 my G3686 name's G3450 sake G3754 , because G1492 [G5758] they know G3756 not G3992 [G5660] him that sent G3165 me.}
Living_Oracles(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, I having selected you from the world, the world hates you. 20 Remember what I said to you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have observed my word, they will also observe yours. 21 But all this treatment they will give you on my account, because they know not him who sent me.
Etheridge(i) 19 And if of the world you were, the world its own would have loved; but you are not of the world, for I have chosen you from the world; on which account the world hateth you. 20 Remember the word which I spake with you, That there is no servant who is greater than his lord. If me they have persecuted, you also will they persecute; and if my word they had kept, yours also would they keep. 21 But these all will they do to you on account of my name, because they know not Him who sent me.
Murdock(i) 19 And if ye were of the world, the world would love what is of it. But ye are not of the world, for I have chosen you out of the world; for this cause, the world hateth you. 20 Remember the word that I spoke to you, That there is no servant, who is greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; and if they have observed my teaching, they will also observe yours. 21 But all these things will they do to you, on account of my name, because they know not him that sent me.
Sawyer(i) 19 If you were of this world, the world would be a friend to its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word which I said to you, a servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will also keep yours. 21 But all these things they will do to you, on my account, because they know not him that sent me.
Diaglott(i) 19 If of the world you were, the world would the own kiss, because but of the world not you are, but I chose you out of the world, on account of this hates you the world. 20 Remember you the world, of which I said to you. Not is a slave greater of the lord of himself. If me they persecuted, also you they will persecute; if the word of me they kept, also the yours they will keep. 21 But these things all they will do to you on account of the name of me, because not they know him sending me.
ABU(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, for this the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for my name's sake, because they know not him who sent me.
Anderson(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word which I spoke to you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you on my account, because they know not him that sent me.
Noyes(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember what I said to you, A servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my words, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you on account of my name, because they know not him that sent me.
YLT(i) 19 if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not—but I chose out of the world—because of this the world hateth you. 20 `Remember the word that I said to you, A servant is not greater than his lord; if me they did persecute, you also they will persecute; if my word they did keep, yours also they will keep; 21 but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
JuliaSmith(i) 19 If ye were of the world, the world had loved its own: and because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word which I said to you, The servant is not greater than his lord. If they expelled me, they will also expel you; if they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these will they do to you for my name, for they know not him having sent me.
Darby(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you. 20 Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours. 21 But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
ERV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
ASV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
ASV_Strongs(i)
  19 G1487 If G2258 ye were G1537 of G2889 the world, G2889 the world G5368 would love G302   G2398 its own: G1161 but G3754 because G2075 ye are G3756 not G1537 of G2889 the world, G235 but G1473 I G1586 chose G5209 you G1537 out of G2889 the world, G1223 therefore G5124   G2889 the world G3404 hateth G5209 you.
  20 G3421 Remember G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 said G5213 unto you, G1401 A servant G2076 is G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord. G1487 If G1377 they persecuted G1691 me, G1377 they will G2532 also G1377 persecute G5209 you; G1487 if G5083 they kept G3450 my G3056 word, G5083 they will keep G5212 yours G2532 also.
  21 G235 But G3956 all G5023 these things G4160 will they do G5213 unto you G1223 for G3450 my G3686 name's sake, G3754 because G1492 they know G3756 not G3588 him G3992 that sent G3165 me.
JPS_ASV_Byz(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you. 20 Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you, if they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Rotherham(i) 19 If, of the world, ye had been, the world, of its own, had been fond; but, because, of the world, ye are not, on the contrary, I, chose you out of the world, therefore, the world, doth hate you. 20 Remember the word which, I, spake unto you: A servant is not greater than his lord. If, me, they persecuted, you too, will they persecute,––If, my word, they kept, your own also, will they keep. 21 But, all these things, will they do unto you, on account of my name, because they know not him that sent me.
Twentieth_Century(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world--that is why the world hates you. 20 Remember what I said to you--'A servant is not greater than his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have laid my Message to heart, they will lay yours to heart also. 21 But they will do all this to you, because you believe in my Name, for they do not know him who sent me.
Godbey(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, on this account the world hates you. 20 Remember the word which I spoke to you, The servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know Him that sent me.
WNT(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you. 20 Bear in mind what I said to you, 'A servant is not superior to his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 But they will inflict all this suffering upon you on account of your bearing my name--because they do not know Him who sent me.
Worrell(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, on this account the world hates you. 20 Remember the word which I spake to you, 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you for My name's sake; because they know not Him Who sent Me.
Moffatt(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what it owned; it is because you do not belong to the world, because I have chosen you from the world, that the world hates you. 20 Remember what I told you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you; if they hold to my word, they will hold to yours. 21 They will do all this to you on account of my name, because they know not him who sent me.
Goodspeed(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what was its own. But it is because you do not belong to the world, but I have selected you from the world, that the world hates you. 20 Remember what I said to you: No slave is greater than his master. If they have persecuted me they will persecute you too. If they have observed my teaching, they will observe yours too. 21 But they will do all this to you on my account, because they do not understand him who sent me.
Riverside(i) 19 If you were of the world the world would love its own. But you are not of the world, but I chose you out of the world. For this reason the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, 'The servant is not superior to his Master.' If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
MNT(i) 19 "If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, for that reason the world hates you. 20 "Remember what I told you, 'A slave is not better than his master.' If they persecuted me, they will persecute you. If they have obeyed my word, they will obey yours also. 21 "But they will do all these things to you for my name's sake, because they know not Him who sent me.
Lamsa(i) 19 If you were of the world, the world would love its own; but you are not of the world, for I have chosen you out of the world; this is why the world hates you. 20 Remember the word which I said to you, that no servant is greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you for the sake of my name, because they do not know him who sent me.
CLV(i) 19 If you were of the world, the world would be fond of its own. Now, seeing that you are not of the world, but I choose you out of the world, therefore the world is hating you." 20 Remember the word which I said to you, 'A slave is not greater than his lord.' If Me they persecute, you they will be persecuting also. If My word they keep, yours also will they be keeping." 21 But all these things will they be doing to you because of My name, seeing that they are not acquainted with Him Who sends Me."
Williams(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what is its own. But it is because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, that the world hates you. 20 Remember what I once told you: No slave is greater than his master. If they have persecuted me, they will persecute you too. If they have observed my teaching, they will observe yours too. 21 They will do all this to you on account of me, because they do not know Him who has sent me.
BBE(i) 19 If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world. 20 Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will keep yours. 21 They will do all this to you because of my name--because they have no knowledge of him who sent me.
MKJV(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted Me, they will also persecute you. If they have kept My saying, they will also keep yours. 21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
LITV(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you. 20 Remember the Word which I said to you, A slave is not greater than his lord. If they persecuted Me, they also will persecute you. If they kept My Word, they also will keep yours. 21 But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
ECB(i) 19 If you are of the cosmos, the cosmos ever befriends his own: but because you are not of the cosmos, but I chose you from the cosmos, because of this the cosmos hates you. 20 Remember the word I said to you, The servant is not greater than his adoni. If they persecute me, they also persecute you; if they guard my word, they guard yours also. 21 But they do all these to you for sake of my name, because they know not him who sent me.
AUV(i) 19 If you belonged to the world, the world would love [you as] its own people. But since you do not belong to the world, for I chose you out of it, that is why the world hates you. 20 Remember what I said to you, ‘A slave is not greater [in importance] than his master.’ If they persecuted me, they will [also] persecute you, too; if they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 But they [i.e., the world] will do all these things to you for my name’s sake [i.e., because you are my disciples], for they do not know Him [i.e., God], who sent me.
ACV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own, but because ye are not of the world (instead I chose you out of the world), because of this the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, A bondman is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you also. If they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you because of my name, because they have not known him who sent me.
Common(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also. 21 But all this they will do to you for my name's sake, because they do not know him who sent me.
WEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
WEB_Strongs(i)
  19 G1487 If G2258 you were G1537 of G2889 the world, G2889 the world G5368 would love G302   G2398 its own. G1161 But G3754 because G2075 you are G3756 not G1537 of G2889 the world, G235 since G1473 I G1586 chose G5209 you G1537 out of G2889 the world, G1223 therefore G5124   G2889 the world G3404 hates G5209 you.
  20 G3421 Remember G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 said G5213 to you: G1401 ‘A servant G2076 is G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord.' G1487 If G1377 they persecuted G1691 me, G1377 they will G2532 also G1377 persecute G5209 you. G1487 If G5083 they kept G3450 my G3056 word, G5083 they will keep G5212 yours G2532 also.
  21 G235 But G3956 all G5023 these things G4160 will they do G5213 to you G1223 for G3450 my G3686 name's sake, G3754 because G3756 they don't G1492 know G3588 him G3992 who sent G3165 me.
NHEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
AKJV(i) 19 If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
AKJV_Strongs(i)
  19 G1487 If G2889 you were of the world, G2889 the world G5368 would love G2398 his own: G3754 but because G2889 you are not of the world, G1586 but I have chosen G2889 you out of the world, G1223 therefore G5124 G2889 the world G3404 hates you.
  20 G3421 Remember G3056 the word G2036 that I said G1401 to you, The servant G3187 is not greater G2962 than his lord. G1487 If G1377 they have persecuted G2532 me, they will also G1377 persecute G1487 you; if G5083 they have kept G3056 my saying, G5083 they will keep G5212 yours G2532 also.
  21 G3956 But all G5023 these G4160 things will they do G3686 to you for my name’s G3754 sake, because G1097 they know G3992 not him that sent me.
KJC(i) 19 If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
KJ2000(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
UKJV(i) 19 If all of you were of the world, the world would love his own: but because all of you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word (o. logos) that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, (o. logos) they will keep your also. 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
RKJNT(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, because I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for my name's sake, because they do not know him who sent me.
TKJU(i) 19 If you were of the world, the world would love his own: But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, 'The servant is not greater than his lord.' If they have persecuted Me, they will also persecute you; if they have kept My sayings, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him that sent Me.
CKJV_Strongs(i)
  19 G1487 If G2258 you were G1537 of G2889 the world, G2889 the world G5368 would love G302   G2398 its own: G1161 but G3754 because G2075 you are G3756 not G1537 of G2889 the world, G235 but G1473 I G1586 have chosen G5209 you G1537 out of G2889 the world, G1223 therefore G5124   G2889 the world G3404 hates G5209 you.
  20 G3421 Remember G3056 the word G3739 that G1473 I G2036 said G5213 to you, G1401 The servant G2076 is G3756 not G3187 greater than G846 his G2962 lord. G1487 If G1377 they have persecuted G1691 me, G1377 they will G2532 also G1377 persecute G5209 you; G1487 if G5083 they have kept G3450 my G3056 saying, G5083 they will keep G5212 yours G2532 also.
  21 G235 But G3956 all G5023 these things G4160 will they do G5213 to you G1223 for G3450 my G3686 name's sake, G3754 because G1492 they know G3756 not G3588 him G3992 that sent G3165 me.
RYLT(i) 19 if of the world you were, the world its own would have been loving, and because of the world you are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hates you. 20 'Remember the word that I said to you, A servant is not greater than his lord; if me they did persecute, you also they will persecute; if my word they did keep, yours also they will keep; 21 but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
EJ2000(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said unto you, The slave is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also. 21 But they will do all these things unto you for my name’s sake, because they do not know him that sent me.
CAB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you. 20 Remember the word which I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
WPNT(i) 19 If you were of the world, the world would be fond of its own. So because you are not of the world, but I chose you out of the world, that’s why the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his owner.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. 21 Now they will do all of these things to you because of my name, in that they do not know the One who sent me.
JMNT(i) 19 "If you had been and yet had your being from out of the System (or: controlling world of culture, religion and politics) as a source, the System (world with its control by religion and politics) would have been being friendly toward and fond of its own production and possession. Yet now, because you do not exist from out of the System (world) as a source – but to the contrary I have selected (or: chosen) and picked you out from the midst of the System (from the world's culture, religion and politics) – on account of this, the System (world; institutional religion; society; political government) continues treating you with ill-will (or: habitually hates you). 20 "Continually bear in mind (or: Keep on remembering) the word (the Logos; the thought; the idea; the message) which I Myself said to you. A slave is not greater than (does not exist being superior to) his owner (lord; master). Since they pursue and persecute Me, they will also continue pursuing and persecuting you folks. If they keep (or: observed and cared for) My word (idea; message), they will also proceed to be keeping (observing and caring for) yours. 21 "But to the contrary, they will proceed doing (accomplishing; making; performing; producing) all these things unto you and bringing them forth into the midst of you folks, on account of My Name, because they have not seen nor do they know the One sending Me.
NSB(i) 19 »If you were of the world, the world would love its own. I chose you out of the world. The world hates you because you are not of the world. 20 »Remember the word I said to you. A servant is not greater than his master. If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours also. 21 »They will do all these things to you for my name’s sake. It is because they do not know the one that sent me.
ISV(i) 19 If you belonged to the world, the world would love you as one of its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it, the world hates you. 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. 21 They will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
LEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also. 21 But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
BGB(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 20 Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν ‘Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ·’ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
BIB(i) 19 εἰ (If) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) ἦτε (you were), ὁ (the) κόσμος (world) ἂν (-) τὸ (as its) ἴδιον (own) ἐφίλει (would love you); ὅτι (because) δὲ (however) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) οὐκ (not) ἐστέ (you are), ἀλλ’ (but) ἐγὼ (I) ἐξελεξάμην (chose) ὑμᾶς (you) ἐκ (out of) τοῦ (the) κόσμου (world), διὰ (on account of) τοῦτο (this) μισεῖ (hates) ὑμᾶς (you) ὁ (the) κόσμος (world). 20 Μνημονεύετε (Remember) τοῦ (the) λόγου (word) οὗ (that) ἐγὼ (I) εἶπον (said) ὑμῖν (to you): ‘Οὐκ (Not) ἔστιν (is) δοῦλος (a servant) μείζων (greater than) τοῦ (the) κυρίου (master) αὐτοῦ (of him).’ εἰ (If) ἐμὲ (Me) ἐδίωξαν (they persecuted), καὶ (also) ὑμᾶς (you) διώξουσιν (they will persecute); εἰ (if) τὸν (the) λόγον (word) μου (of Me) ἐτήρησαν (they kept), καὶ (also) τὸν (-) ὑμέτερον (yours) τηρήσουσιν (they will keep). 21 ἀλλὰ (But) ταῦτα (these things) πάντα (all) ποιήσουσιν (they will do) εἰς (against) ὑμᾶς (you) διὰ (on account of) τὸ (the) ὄνομά (name) μου (of Me), ὅτι (because) οὐκ (not) οἴδασιν (they have known) τὸν (the One) πέμψαντά (having sent) με (Me).
BLB(i) 19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world but I chose you out of the world, on account of this, the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also. 21 But they will do all these things against you on account of My name, because they have not known the One having sent Me.
BSB(i) 19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world. 20 Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well. 21 But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
MSB(i) 19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world. 20 Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well. 21 But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
MLV(i) 19 If you were from the world, the world would love its own, but because you are not from the world, but I chose you out of the world, the world is hating you because of this. 20 Remember the word which I said to you, A bondservant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also be persecuting you; if they kept my word, they will also be keeping yours. 21 But they will be doing all these things to you because of my name, because they do not know the one who sent me.
VIN(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world--that is why the world hates you. 20 "Remember the word I said to you. A servant is not greater than his master. If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours also. 21 But they will treat you like this on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
Luther1545(i) 19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; dieweil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählet, darum hasset euch die Welt. 20 Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: Der Knecht ist nicht größer denn, sein HERR. Haben sie mich verfolget, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten. 21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
Luther1545_Strongs(i)
  19 G2075 Wäret ihr G1537 von G2889 der Welt G2889 , so hätte die Welt G2398 das Ihre G5368 lieb G1487 ; dieweil ihr aber G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G1161 seid, sondern G302 ich G1586 habe G3754 euch G1537 von G2889 der Welt G1223 erwählet, darum G3404 hasset G5209 euch G2889 die Welt .
  20 G3421 Gedenket G3450 an mein G3056 Wort G3739 , das G1473 ich G5213 euch G2036 gesagt G2532 habe: Der G1401 Knecht G2076 ist G3756 nicht G3187 größer denn G2962 , sein Herr G5083 . Haben G1691 sie mich G1377 verfolget, sie werden G5209 euch G2532 auch G1377 verfolgen G3056 ; haben sie mein Wort G1487 gehalten, so G1377 werden G5212 sie eures G1487 auch G5083 halten .
  21 G235 Aber G3956 das G5023 alles G5213 werden sie euch G4160 tun G1223 um G3450 meines G3686 Namens willen G3754 ; denn G1492 sie kennen G3756 den nicht G3450 , der mich G3992 gesandt hat.
Luther1912(i) 19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt. 20 Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: "Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr." Haben sie mich verfolgt, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten. 21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
Luther1912_Strongs(i)
  19 G1487 G2258 Wäret G1537 ihr von G2889 der Welt G302 , so hätte G2889 die Welt G2398 das Ihre G5368 lieb G3754 ; weil G2075 ihr G1161 aber G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G2075 seid G235 , sondern G1473 ich G1586 habe G5209 euch G1537 von G2889 der Welt G1586 erwählt G5124 G1223 , darum G3404 haßt G5209 euch G2889 die Welt .
  20 G3421 Gedenket G3056 an mein Wort G3739 , das G1473 ich G5213 euch G2036 gesagt G1401 habe: »Der Knecht G2076 ist G3756 nicht G3187 größer denn G846 sein G2962 Herr G1487 G1377 Haben G1691 sie mich G1377 verfolgt G1377 , sie G5209 werden euch G2532 auch G1377 verfolgen G1487 ; G5083 haben G3450 sie mein G3056 Wort G5083 gehalten G5083 , so G5212 werden sie eures G2532 auch G5083 halten .
  21 G235 Aber G5023 das G3956 alles G4160 werden G5213 sie euch G4160 tun G1223 um G3686 meines Namens G3450 willen G3754 ; denn G1492 sie kennen G3756 den nicht G3165 , der mich G3992 gesandt hat.
ELB1871(i) 19 Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt. 20 Gedenket des Wortes, das ich euch gesagt habe: Ein Knecht ist nicht größer als sein Herr. Wenn sie mich verfolgt haben, werden sie auch euch verfolgen; wenn sie mein Wort gehalten haben, werden sie auch das eure halten. 21 Aber dies alles werden sie euch tun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat.
ELB1871_Strongs(i)
  19 G1487 Wenn G1537 ihr von G2889 der Welt G2258 wäret, G302 würde G2889 die Welt G2398 das Ihrige G5368 lieben; G3754 weil G1161 ihr aber G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G2075 seid, G235 sondern G1473 ich G5209 euch G1537 aus G2889 der Welt G1586 auserwählt habe, G5124 G1223 darum G3404 haßt G5209 euch G2889 die Welt.
  20 G3421 Gedenket G3056 des Wortes, G3739 das G1473 ich G5213 euch G2036 gesagt G1401 habe: Ein Knecht G2076 ist G3756 nicht G3187 größer als G846 sein G2962 Herr. G1487 Wenn G1691 sie mich G1377 verfolgt G1377 haben, werden G2532 sie auch G5209 euch G1377 verfolgen; G1487 wenn G3450 sie mein G3056 Wort G5083 gehalten G5083 haben, werden G2532 sie auch G5212 das eure G5083 halten.
  21 G235 Aber G5023 dies G3956 alles G4160 werden G5213 sie euch G4160 tun G1223 um G3450 meines G3686 Namens G3450 willen, G3754 weil G3756 sie den nicht G1492 kennen, G3165 der mich G3992 gesandt hat.
ELB1905(i) 19 Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt. 20 Gedenket des Wortes, das ich euch gesagt habe: Ein Knecht O. Sklave ist nicht größer als sein Herr. Wenn sie mich verfolgt haben, werden sie auch euch verfolgen; wenn sie mein Wort gehalten haben, werden sie auch das eure halten. 21 Aber dies alles werden sie euch tun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat.
ELB1905_Strongs(i)
  19 G1487 Wenn G1537 ihr von G2889 der Welt G2258 wäret G302 , würde G2889 die Welt G2398 das Ihrige G5368 lieben G3754 ; weil G1161 ihr aber G3756 nicht G1537 von G2889 der Welt G2075 seid G235 , sondern G1473 ich G5209 euch G1537 aus G2889 der Welt G1586 auserwählt habe G1223 -G5124 , darum G3404 haßt G5209 euch G2889 die Welt .
  20 G3421 Gedenket G3056 des Wortes G3739 , das G1473 ich G5213 euch G2036 gesagt G1401 habe: Ein Knecht G2076 ist G3756 nicht G3187 größer als G846 sein G2962 Herr G1487 . Wenn G1691 sie mich G1377 verfolgt G1377 haben, werden G2532 sie auch G5209 euch G1377 verfolgen G1487 ; wenn G3450 sie mein G3056 Wort G5083 gehalten G5083 haben, werden G2532 sie auch G5212 das eure G5083 halten .
  21 G235 Aber G5023 dies G3956 alles G4160 werden G5213 sie euch G4160 tun G1223 um G3450 meines G3686 Namens G3450 willen G3754 , weil G3756 sie den nicht G1492 kennen G3165 , der mich G3992 gesandt hat.
DSV(i) 19 Indien gij van de wereld waart, zo zou de wereld het hare liefhebben; doch omdat gij van de wereld niet zijt, maar Ik u uit de wereld heb uitverkoren, daarom haat u de wereld. 20 Gedenk des woords, dat Ik u gezegd heb: Een dienstknecht is niet meerder dan zijn heer. Indien zij Mij vervolgd hebben, zij zullen ook u vervolgen; indien zij Mijn woord bewaard hebben, zij zullen ook het uwe bewaren. 21 Maar al deze dingen zullen zij doen om Mijns Naams wil, omdat zij Hem niet kennen, Die Mij gezonden heeft.
DSV_Strongs(i)
  19 G1487 Indien G1537 gij van G2889 de wereld G2258 G5713 waart G302 , zo zou G2889 de wereld G2398 het hare G5368 G5707 liefhebben G1161 ; doch G3754 omdat G1537 gij van G2889 de wereld G3756 niet G2075 G5748 zijt G235 , maar G1473 Ik G5209 u G1537 uit G2889 de wereld G1586 G5668 heb uitverkoren G5124 G1223 , daarom G3404 G5719 haat G5209 u G2889 de wereld.
  20 G3421 G5720 Gedenk G3056 des woords G3739 , dat G1473 Ik G5213 u G2036 G5627 gezegd heb G1401 : Een dienstknecht G2076 G5748 is G3756 niet G3187 meerder dan G846 zijn G2962 heer G1487 . Indien G1691 zij Mij G1377 G5656 vervolgd hebben G2532 , zij zullen ook G5209 u G1377 G5692 vervolgen G1487 ; indien G3450 zij Mijn G3056 woord G5083 G5656 bewaard hebben G2532 , zij zullen ook G5212 het uwe G5083 G5692 bewaren.
  21 G235 Maar G3956 al G5023 deze dingen G4160 G5692 zullen zij doen G1223 om G3450 Mijns G3686 Naams G3754 wil, omdat G3756 zij Hem niet G1492 G5758 kennen G3165 , Die Mij G3992 G5660 gezonden heeft.
DarbyFR(i) 19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait. 20 Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite: L'esclave n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. 21 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
Martin(i) 19 Si vous eussiez été du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai élus du monde, à cause de cela le monde vous hait. 20 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite, que le serviteur n'est pas plus grand que son maître; s'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. 21 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyé.
Segond(i) 19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. 20 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. 21 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
Segond_Strongs(i)
  19 G1487 Si G2258 vous étiez G5713   G1537 du G2889 monde G2889 , le monde G302 aimerait G5368   G5707   G2398 ce qui est à lui G1161  ; mais G3754 parce que G2075 vous n’êtes G5748   G3756 pas G1537 du G2889 monde G235 , et G1473 que je G5209 vous G1586 ai choisis G5668   G1537 du G2889 milieu du monde G1223 , à cause de G5124 cela G2889 le monde G5209 vous G3404 hait G5719  .
  20 G3421 Souvenez G5720   G3056 -vous de la parole G3739 que G1473 je G5213 vous G2036 ai dite G5627   G1401  : Le serviteur G2076 n’est G5748   G3756 pas G3187 plus grand que G846 son G2962 maître G1487 . S G1691 ’ils m G1377 ’ont persécuté G5656   G5209 , ils vous G1377 persécuteront G5692   G2532 aussi G1487  ; s G5083 ’ils ont gardé G5656   G3450 ma G3056 parole G5083 , ils garderont G5692   G2532 aussi G5212 la vôtre.
  21 G235 Mais G5213 ils vous G4160 feront G5692   G3956 toutes G5023 ces choses G1223 à cause de G3450 mon G3686 nom G3754 , parce qu G1492 ’ils ne connaissent G5758   G3756 pas G3165 celui qui m G3992 ’a envoyé G5660  .
SE(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros perseguirá; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
ReinaValera(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí mé han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
JBS(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
Albanian(i) 19 Po të ishit nga bota, bota do të donte të vetët; por sepse nuk jeni nga bota, por unë ju kam zgjedhur nga bota, prandaj bota ju urren. 20 Kujtoni fjalën që ju thashë: "Shërbëtori nuk është më i madh se i zoti". Nëse më kanë përndjekur mua, do t'ju përndjekin edhe ju; nëse kanë zbatuar fjalën time, do të zbatojnë edhe tuajën. 21 Të gjitha këto gjëra do t'jua bëjnë për shkak të emrit tim, sepse nuk e njohin atë që më ka dërguar.
RST(i) 19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. 20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будутгнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. 21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
Peshitta(i) 19 ܘܐܠܘ ܡܢ ܥܠܡܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܠܡܐ ܠܕܝܠܗ ܪܚܡ ܗܘܐ ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܓܒܝܬܟܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀ 20 ܥܗܕܘ ܡܠܬܐ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܠܝܬ ܥܒܕܐ ܕܪܒ ܡܢ ܡܪܗ ܐܢ ܠܝ ܪܕܦܘ ܐܦ ܠܟܘܢ ܢܪܕܦܘܢ ܘܐܢ ܡܠܬܝ ܢܛܪܘ ܐܦ ܕܝܠܟܘܢ ܢܛܪܘܢ ܀ 21 ܐܠܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܥܒܕܘܢ ܒܟܘܢ ܡܛܠ ܫܡܝ ܕܝܠܝ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܠܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܀
Arabic(i) 19 لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم. 20 اذكروا الكلام الذي قلته لكم ليس عبد اعظم من سيده. ان كانوا قد اضطهدوني فسيضطهدونكم. وان كانوا قد حفظوا كلامي فسيحفظون كلامكم. 21 لكنهم انما يفعلون بكم هذا كله من اجل اسمي لانهم لا يعرفون الذي ارسلني.
Amharic(i) 19 ከዓለምስ ብትሆኑ ዓለም የራሱ የሆነውን ይወድ ነበር፤ ነገር ግን እኔ ከዓለም መረጥኋችሁ እንጂ ከዓለም ስለ አይደላችሁ ስለዚህ ዓለም ይጠላችኋል። 20 ባርያ ከጌታው አይበልጥም ብዬ የነገርኋችሁን ቃል አስቡ። እኔን አሳደውኝ እንደ ሆኑ እናንተን ደግሞ ያሳድዱአችኋል፤ ቃሌን ጠብቀው እንደ ሆኑ ቃላችሁን ደግሞ ይጠብቃሉ። 21 ዳሩ ግን የላከኝን አያውቁምና ይህን ሁሉ ሰለ ስሜ ያደርጉባችኋል።
Armenian(i) 19 Եթէ աշխարհէն եղած ըլլայիք՝ աշխարհը կը սիրէր իրենները. բայց քանի որ աշխարհէն չէք, հապա ես ձեզ ընտրեցի աշխարհէն, աշխարհը կ՚ատէ ձեզ: 20 Յիշեցէ՛ք այն խօսքը՝ որ ըսի ձեզի. “Ծառան իր տիրոջմէն մեծ չէ”. եթէ հալածեցին զիս, պիտի հալածեն նաեւ ձեզ. եթէ պահեցին իմ խօսքս, պիտի պահեն նաեւ ձերը: 21 Բայց այս բոլոր բաները պիտի ընեն ձեզի՝ իմ անունիս համար, որովհետեւ չճանչցան ա՛ն՝ որ ղրկեց զիս:
ArmenianEastern(i) 19 Եթէ այս աշխարհից լինէիք, աշխարհն արդէն, որպէս իրենը, ձեզ սիրած կը լինէր. բայց որովհետեւ այս աշխարհից չէք, այլ ես ձեզ ընտրեցի աշխարհից, դրա համար աշխարհը ձեզ ատում է: 20 Յիշեցէ՛ք այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, թէ՝ ծառան մեծ չէ, քան իր տէրը. եթէ ինձ հալածեցին, ապա ձեզ էլ կը հալածեն. եթէ իմ խօսքը պահեցին, ապա ձերն էլ կը պահեն: 21 Բայց նոյն բաները ձեզ պիտի անեն իմ անուան համար, որովհետեւ չեն ճանաչում նրան, ով ինձ ուղարկել է:
Breton(i) 19 Mar bijec'h eus ar bed, ar bed a garje ar pezh a vije dezhañ; met abalamour ma n'oc'h ket eus ar bed, met ma em eus ho choazet er bed, abalamour da-se eo e kasa ar bed ac'hanoc'h. 20 Ho pet soñj eus ar ger am eus lavaret deoc'h: Ar mevel n'eo ket brasoc'h eget e vestr. Mar o deus va gwallgaset, e wallgasint ivez ac'hanoc'h; mar o deus miret va ger, e virint ivez hoc'h hini. 21 Met ober a raint deoc'h kement-se holl abalamour da'm anv, rak n'anavezont ket an hini en deus va c'haset.
Basque(i) 19 Baldin munduco bacinete, munduac bere luena maite luque: ordea ceren ezpaitzarete munduco, baina nic elegitu baitzaituztet mundutic, halacotz gaitz daritzue munduac. 20 Orhoit çaitezte nic erran drauçuedan hitzaz Ezta cerbitzaria bere nabussia baino handiago: baldin ni persecutatu banauté, çuec-ere persecutaturen çaituzte: baldin ene hitza beguiratu baduté, çuena-ere beguiraturen duté. 21 Baina gauça hauc guciac eguinen drauzquiçue ene icenagatic, ceren ezpaituté ni igorri nauena eçagutzen.
Bulgarian(i) 19 Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. 20 Помнете думата, която ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мен гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето слово, ще пазят и вашето. 21 Но всичко това ще ви сторят заради Моето Име, защото не познават Онзи, който Ме е пратил.
Croatian(i) 19 Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi. 20 Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati. 21 A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla.
BKR(i) 19 Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí. 20 Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou. 21 Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal.
Danish(i) 19 Vare I af Verden da vilde Verden elske sit Eget; men efterdi I ikke ere af Verden, men jeg har udvalt Eder af Verden, derfor hader Verden Eder. 20 Kommer det Ord ihu, som jeg sagde Eder: en Tjener er ikke større end hans Herre. Have de forfulgt mig, skulle de og forfølge Eder; have de holdt mit Ord, skulle de og holde Eders. 21 Men alt dette skulle de gjøre Eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kjende den, som mig har udsendt.
CUV(i) 19 你 們 若 屬 世 界 , 世 界 必 愛 屬 自 己 的 ; 只 因 你 們 不 屬 世 界 , 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 , 所 以 世 界 就 恨 你 們 。 20 你 們 要 紀 念 我 從 前 對 你 們 所 說 的 話 : 僕 人 不 能 大 於 主 人 。 他 們 若 逼 迫 了 我 , 也 要 逼 迫 你 們 ; 若 遵 守 了 我 的 話 , 也 要 遵 守 你 們 的 話 。 21 但 他 們 因 我 的 名 要 向 你 們 行 這 一 切 的 事 , 因 為 他 們 不 認 識 那 差 我 來 的 。
CUV_Strongs(i)
  19 G1487 你們若 G2258 G1537 G2889 世界 G2889 ,世界 G302 G5368 G2398 屬自己的 G1161 ;只 G3754 G2075 你們不 G2075 G2889 世界 G2889 ,乃 G1473 是我 G1537 G2889 世界 G1586 中揀選了 G5209 你們 G5124 G1223 ,所以 G2889 世界 G3404 就恨 G3404 你們。
  20 G3421 你們要紀念 G1473 G1473 從前對你們 G3739 G1473 G3056 的話 G1473 :僕人 G2076 G2076 G3187 大於 G2962 主人 G1487 。他們若 G1377 逼迫了 G1691 G2532 ,也 G1377 要逼迫 G1377 你們 G1487 ;若 G5083 遵守了 G5083 G5083 的話 G2532 ,也 G5083 要遵守 G5212 你們的話。
  21 G235 G1223 他們因 G3686 我的名 G5213 要向你們 G4160 G3956 這一切 G5023 的事 G3754 ,因為 G3756 他們不 G1492 認識 G3992 那差 G3165 我來的。
CUVS(i) 19 你 们 若 属 世 界 , 世 界 必 爱 属 自 己 的 ; 只 因 你 们 不 属 世 界 , 乃 是 我 从 世 界 中 拣 选 了 你 们 , 所 以 世 界 就 恨 你 们 。 20 你 们 要 纪 念 我 从 前 对 你 们 所 说 的 话 : 仆 人 不 能 大 于 主 人 。 他 们 若 逼 迫 了 我 , 也 要 逼 迫 你 们 ; 若 遵 守 了 我 的 话 , 也 要 遵 守 你 们 的 话 。 21 但 他 们 因 我 的 名 要 向 你 们 行 这 一 切 的 事 , 因 为 他 们 不 认 识 那 差 我 来 的 。
CUVS_Strongs(i)
  19 G1487 你们若 G2258 G1537 G2889 世界 G2889 ,世界 G302 G5368 G2398 属自己的 G1161 ;只 G3754 G2075 你们不 G2075 G2889 世界 G2889 ,乃 G1473 是我 G1537 G2889 世界 G1586 中拣选了 G5209 你们 G5124 G1223 ,所以 G2889 世界 G3404 就恨 G3404 你们。
  20 G3421 你们要纪念 G1473 G1473 从前对你们 G3739 G1473 G3056 的话 G1473 :仆人 G2076 G2076 G3187 大于 G2962 主人 G1487 。他们若 G1377 逼迫了 G1691 G2532 ,也 G1377 要逼迫 G1377 你们 G1487 ;若 G5083 遵守了 G5083 G5083 的话 G2532 ,也 G5083 要遵守 G5212 你们的话。
  21 G235 G1223 他们因 G3686 我的名 G5213 要向你们 G4160 G3956 这一切 G5023 的事 G3754 ,因为 G3756 他们不 G1492 认识 G3992 那差 G3165 我来的。
Esperanto(i) 19 Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas. 20 Memoru la vorton, kiun mi diris al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaux ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaux vian ili observos. 21 Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis.
Estonian(i) 19 Kui te oleksite maailmast, siis maailm armastaks oma. Aga et te ei ole maailmast, vaid Mina olen teid ära valinud maailmast, sellepärast vihkab teid maailm! 20 Pidage meeles seda sõna, mis Ma teile olen ütelnud: Ei ole ori suurem oma isandast! On nemad Mind taga kiusanud, siis nad kiusavad teidki taga. On nad pidanud Minu sõna, siis nad peavad teiegi sõna. 21 Aga seda kõike nad teevad teile Minu nime pärast, sest nad ei tunne Teda, Kes Mind on läkitanud.
Finnish(i) 19 Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastais; mutta ette ole maailmasta, vaan minä valitsin teidät maailmasta, sentähden maailma vihaa teitä. 20 Muistakaat sitä sanaa, jonka minä teille sanoin: ei ole palvelia suurempi herraansa. Jos he minua vainosivat, niin he myös teitä vainoovat: jos he minun sanani kätkivät, niin he teidänkin sananne kätkevät. 21 Mutta kaikkia näitä tekevät he teille minun nimeni tähden; sillä ei he tunne sitä, joka minun lähetti.
FinnishPR(i) 19 Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa. 20 Muistakaa se sana, jonka minä teille sanoin: 'Ei ole palvelija herraansa suurempi'. Jos he ovat minua vainonneet, niin he teitäkin vainoavat; jos he ovat ottaneet vaarin minun sanastani, niin he ottavat vaarin teidänkin sanastanne. 21 Mutta kaiken tämän he tekevät teille minun nimeni tähden, koska he eivät tunne häntä, joka on minut lähettänyt.
Georgian(i) 19 უკუეთუმცა სოფლისაგანნი იყვენით, სოფელიმცა თჳსთა ჰყუარობდა; რამეთუ არა სოფლისაგანნი ხართ თქუენ, არამედ მე გამოგირჩიენ თქუენ სოფლისაგან, ამისთჳს სძულთ თქუენ სოფელსა. 20 მოიჴსენეთ სიტყუაჲ იგი, რომელ გარქუ თქუენ: არა არს მონაჲ უფროჲს უფლისა თჳსისა. უკუეთუ მე მდევნეს, თქუენცა გდევნნენ; უკუეთუ სიტყუანი ჩემნი დაიმარხნეს, თქუენნიცა დაიმარხნენ. 21 არამედ ესე ყოველი გყონ თქუენ სახელისა ჩემისათჳს, რამეთუ არა იციან მომავლინებელი ჩემი.
Haitian(i) 19 Si nou te moun lemonn, lemonn ta renmen nou, paske nou ta pou li. Men, mwen chwazi nou, mwen wete nou anba pouvwa lemonn. Se poutèt sa lemonn rayi nou: nou pa moun lemonn ankò. 20 Chonje sa m' te di nou: Yon domestik pa janm pi grannèg pase mèt li. Si yo pèsekite m', y'a pèsekite nou tou. Si yo fè sa m' te moutre yo, y'a fè sa n'a moutre yo tou. 21 Men, y'ap fè nou tou sa poutèt mwen, paske yo pa konnen moun ki te voye m' lan.
Hungarian(i) 19 Ha e világból volnátok, a világ szeretné azt, a mi az övé; de mivelhogy nem vagytok e világból, hanem én választottalak ki magamnak titeket e világból, azért gyûlöl titeket a világ. 20 Emlékezzetek meg ama beszédekrõl, a melyeket én mondtam néktek: Nem nagyobb a szolga az õ uránál. Ha engem üldöztek, titeket is üldöznek majd; ha az én beszédemet megtartották, a tiéteket is megtartják majd. 21 De mindezt az én nevemért cselekszik veletek, mivelhogy nem ismerik azt, a ki küldött engem.
Indonesian(i) 19 Sekiranya kalian milik dunia, kalian akan dikasihi oleh dunia sebagai kepunyaannya. Tetapi Aku sudah memilih kalian dari dunia ini, jadi kalian bukan lagi milik dunia. Itu sebabnya dunia membenci kalian. 20 Ingatlah apa yang sudah Kukatakan kepadamu, 'Hamba tidak lebih besar daripada tuannya.' Kalau mereka sudah menganiaya Aku, mereka akan menganiaya kalian juga. Kalau mereka menuruti ajaran-Ku, mereka akan menuruti ajaranmu juga. 21 Semuanya itu akan mereka lakukan terhadap kalian, karena kalian pengikut-Ku, sebab mereka tidak mengenal Dia yang mengutus Aku.
Italian(i) 19 Se voi foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che sarebbe suo; ma, perciocchè voi non siete del mondo, anzi io vi ho eletti dal mondo, perciò vi odia il mondo. 20 Ricordatevi delle parole che io vi ho dette: Che il servitore non è da più del suo signore; se hanno perseguito me, perseguiranno ancora voi; se hanno osservate le mie parole, osserveranno ancora le vostre. 21 Ma vi faranno tutte queste cose per lo mio nome; perciocchè non conoscono colui che mi ha mandato.
ItalianRiveduta(i) 19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe quel ch’è suo; ma perché non siete del mondo, ma io v’ho scelti di mezzo al mondo, perciò vi odia il mondo. 20 Ricordatevi della parola che v’ho detta: Il servitore non è da più del suo signore. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra. 21 Ma tutto questo ve lo faranno a cagion del mio nome, perché non conoscono Colui che m’ha mandato.
Japanese(i) 19 汝等もし世のものならば、世は己がものを愛するならん。汝らは世のものならず、我なんぢらを世より選びたり。この故に世は汝らを憎む。 20 わが汝らに「僕はその主人より大ならず」と告げし言をおぼえよ。人もし我を責めしならば、汝等をも責め、わが言を守りしならば、汝らの言をも守らん。 21 すべて此等のことを我が名の故に汝らに爲さん、それは我を遣し給ひし者を知らぬに因る。
Kabyle(i) 19 Lemmer n ddunit i tellam tili tḥemmel-ikkun imi d ayla-s. Lameɛna kunwi mačči n ddunit, axaṭer d nekk i kkun-id yextaṛen si tlemmast n ddunit, daymi i kkun-tekṛeh. 20 Mmektit-ed ayen i wen-d nniɣ : aqeddac werǧin yugar Bab-is. Ma qehṛen-iyi a kkun-qehṛen ula d kunwi; ma ḥerzen imeslayen-iw ad ḥerzen imeslayen-nwen. 21 ?ef ddemma-w ara xedmen akka, axaṭer ur ssinen ara win i yi-d-iceggɛen.
Korean(i) 19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라 20 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라 21 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
Latvian(i) 19 Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst. 20 Atcerieties manus vārdus, ko es jums teicu: kalps nav lielāks par savu kungu. Ja viņi mani vajāja, tie vajās arī jūs. Ja viņi manus vārdus ievērojuši, tie pildīs arī jūsējos. 21 Bet to visu viņi jums darīs mana vārda dēļ, tāpēc ka tie nepazīst to, kas mani sūtījis.
Lithuanian(i) 19 Jei jūs būtumėte pasaulio, jis mylėtų jus kaip savuosius. Kadangi jūs­ne pasaulio, bet Aš jus iš pasaulio išskyriau, todėl jis jūsų nekenčia. 20 Atsiminkite žodžius, kuriuos jums sakiau: ‘Tarnas ne didesnis už savo šeimininką!’ Jei persekiojo mane, tai ir jus persekios; jeigu laikėsi mano žodžio, laikysis ir jūsų. 21 Bet visa tai jums darys dėl mano vardo, nes jie nepažįsta To, kuris mane siuntė.
PBG(i) 19 Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi. 20 Wspomnijcie na słowo, którem ja wam powiedział: Nie jest sługa większy nad pana swego. Jeźlić mię prześladowali, i was prześladować będą; jeźli słowa moje zachowywali, i wasze zachowywać będą. 21 Aleć wam to wszystko czynić będą dla imienia mego, iż nie znają onego, który mię posłał.
Portuguese(i) 19 Se fosseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia. 20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa. 21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
ManxGaelic(i) 19 Dy beagh shiuish jeh'n theihll, veagh y seihll graihagh er e vooinjer hene: agh son nagh vel shiu jeh'n theihll, agh dy vel mish er reih shiu ass y theihll, shen-y-fa ta dwoaie ec y theihll erriu. 20 Cooinee-jee er y raa loayr mish riu, Cha vel y charvaant ny syrjey na e hiarn. My t'ad er n'yannoo tranlaase orrym's, nee ad myrgeddin tranlaase erriuish: my t'ad er vreayll my ghoan's, freillee ad ny goan euish myrgeddin. 21 Agh dy chooilley nhee jeu shoh nee ad riu kyndagh rish yn ennym aym's, er-y-fa nagh vel enney oc ersyn t'er my choyrt.
Norwegian(i) 19 Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder. 20 Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders. 21 Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
Romanian(i) 19 Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei; dar, pentrucă nu sînteţi din lume, şi pentrucă Eu v'am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea. 20 Aduceţi-vă aminte de vorba, pe care v-am spus -o:,Robul nu este mai mare decît stăpînul său.` Dacă m'au prigonit pe Mine, şi pe voi vă vor prigoni; dacă au păzit cuvîntul Meu, şi pe al vostru îl vor păzi. 21 Dar vă vor face toate aceste lucruri pentru Numele Meu, pentrucă ei nu cunosc pe Celce M'a trimes.
Ukrainian(i) 19 Коли б ви зо світу були, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас ненавидить. 20 Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: Раб не більший за пана свого. Як Мене переслідували, то й вас переслідувати будуть; як слово Моє зберігали, берегтимуть і ваше. 21 Але все це робитимуть вам за Ім'я Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
UkrainianNT(i) 19 Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт. 20 Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть. 21 Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.
SBL Greek NT Apparatus

21 εἰς ὑμᾶς WH Treg NIV ] ὑμῖν RP