John 13:6

Stephanus(i) 6 ερχεται ουν προς σιμωνα πετρον και λεγει αυτω εκεινος κυριε συ μου νιπτεις τους ποδας
Tregelles(i) 6 ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· λέγει αὐτῷ [ἐκεῖνος], Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;
Nestle(i) 6 ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· λέγει αὐτῷ Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;
SBLGNT(i) 6 ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον. ⸀λέγει ⸀αὐτῷ· Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;
f35(i) 6 ερχεται ουν προς σιμωνα πετρον και λεγει αυτω εκεινος κυριε συ μου νιπτεις τους ποδαv
Vulgate(i) 6 venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes
WestSaxon990(i) 6 Ða com he to simone petre. & petrus cwæð to him; Drihten scealt þu ðwean mine fet.
WestSaxon1175(i) 6 Ða com he to symone petre. & petrus cwæð to hym. Drihten scelt þu þwean mine fet;
Wycliffe(i) 6 And so he cam to Symount Petre, and Petre seith to hym, Lord, waischist thou my feet?
Tyndale(i) 6 Then came he to Simon Peter. And Peter sayde to him: Lorde shalt thou wesshe my fete?
Coverdale(i) 6 Then came he vnto Symon Peter, and ye same sayde vnto him: LORDE, shalt thou washe my fete?
MSTC(i) 6 Then came he to Simon Peter. And Peter said to him, "Lord shalt thou wash my feet?"
Matthew(i) 6 Then came he to Symon Peter. And Peter sayde vnto hym: Lorde shalt thou washe my fete?
Great(i) 6 Then came he to Symon Peter. And Peter sayde vnto hym: Lord, dost thou wasshe my fete?
Geneva(i) 6 Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
Bishops(i) 6 Then came he to Simon Peter. And Peter sayde vnto hym: Lorde, doest thou wasshe my feete
DouayRheims(i) 6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?
KJV(i) 6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
KJV_Cambridge(i) 6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Mace(i) 6 then coming to Simon Peter, Peter said to him, Lord, what! would you wash my feet?
Whiston(i) 6 He cometh therefore to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Wesley(i) 6 Then cometh he to Simon Peter, who saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
Worsley(i) 6 He cometh therefore to Simon Peter among the rest, who saith unto Him, Lord, dost thou wash my feet?
Haweis(i) 6 Then cometh he to Simon Peter: and he saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
Thomson(i) 6 He cometh therefore to Simon Peter. Whereupon Peter saith to him, "Master, thou wash my feet?"!
Webster(i) 6 Then he cometh to Simon Peter: and Peter saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
Living_Oracles(i) 6 When he came to Simon Peter, Peter said to him, Master, would you wash my feet?
Etheridge(i) 6 But when he came to Shemun Kipha, Shemun said to him, Dost thou, my Lord, wash my feet for me?
Murdock(i) 6 And when he came to Simon Cephas, Simon said to him: Dost thou, my Lord, wash my feet for me?
Sawyer(i) 6 (16:2) Then he came to Simon Peter; he said to him, Lord, do you wash my feet?
Diaglott(i) 6 He comes then to Simon Peter; and says to him he: O lord, thou of me washest the feet?
ABU(i) 6 He comes therefore to Simon Peter; and Peter says to him: Lord, dost thou wash my feet?
Anderson(i) 6 Then he came to Simon Peter; and Peter said to him: Lord, dost thou wash my feet?
Noyes(i) 6 So he cometh to Simon Peter; who saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
YLT(i) 6 He cometh, therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou—dost thou wash my feet?'
JuliaSmith(i) 6 And he comes to Simon Peter: and he says to him, Lord, washest thou my feet?
Darby(i) 6 He comes therefore to Simon Peter; and *he* says to him, Lord, dost thou wash *my* feet?
ERV(i) 6 So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
ASV(i) 6 So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
JPS_ASV_Byz(i) 6 So he cometh to Simon Peter; and he saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Rotherham(i) 6 So he cometh unto Simon Peter. He saith unto him––Lord, dost, thou, wash my feet?
Twentieth_Century(i) 6 When he came to Simon Peter, Peter said: "You, Master! Are you going to wash my feet?"
Godbey(i) 6 Then He comes to Simon Peter; he says to Him; Lord, do you wash my feet?
WNT(i) 6 When He came to Simon Peter, Peter objected. "Master," he said, "are *you* going to wash my feet?"
Worrell(i) 6 He cometh, therefore, to Simon Peter. He says to Him, "Lord, dost Thou wash my feet?"
Moffatt(i) 6 He came to Simon Peter. "Lord," said he, "you to wash my feet!"
Goodspeed(i) 6 So he came to Simon Peter. He said to him, "Master, are you going to wash my feet?"
Riverside(i) 6 He came to Simon Peter. Peter said to him, "Master, are you washing my feet?"
MNT(i) 6 Then he came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
Lamsa(i) 6 When he came to Simon Peter, Simon said to him, You, my Lord, are you going to wash my feet?
CLV(i) 6 He is coming, then, to Simon Peter. And he is saying to Him, "Lord, Thou art washing my feet!"
Williams(i) 6 Thus He came to Simon Peter. Peter said to Him, "Lord, are you going to wash my feet?"
BBE(i) 6 So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
MKJV(i) 6 Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?
LITV(i) 6 He then came to Simon Peter. And that one said to Him, Lord, do You wash my feet?
ECB(i) 6 So he comes to Shimon Petros: and Petros words to him, Adonay, you - wash my feet?
AUV(i) 6 He came to Simon Peter, who said to Him, “Lord, are you going to wash my feet, [too]?”
ACV(i) 6 So he comes to Simon Peter, and that man says to him, Lord, do thou wash my feet?
Common(i) 6 Then he came to Simon Peter. And Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
WEB(i) 6 Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?”
NHEB(i) 6 Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"
AKJV(i) 6 Then comes he to Simon Peter: and Peter said to him, Lord, do you wash my feet?
KJC(i) 6 Then comes he to Simon Peter: and Peter says unto him, Lord, do you wash my feet?
KJ2000(i) 6 Then came he to Simon Peter: and Peter said unto him, Lord, do you wash my feet?
UKJV(i) 6 Then comes he to Simon Peter: and Peter says unto him, Lord, do you wash my feet?
RKJNT(i) 6 Then he came to Simon Peter: and Peter said to him, Lord, do you wash my feet?
RYLT(i) 6 He comes, therefore, unto Simon Peter, and that one said to him, 'Sir, you -- do you wash my feet?'
EJ2000(i) 6 Then he came to Simon Peter, and Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet?
CAB(i) 6 Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, "Lord, do You wash my feet?"
WPNT(i) 6 So He comes to Simon Peter, and he says to Him, “Lord, you wash my feet?!”
JMNT(i) 6 So He continues coming, then, toward Simon Peter, and that one then says to Him, "O Lord, You, Yourself – are you preparing to wash my feet?"
NSB(i) 6 When he approached, Simon Peter said: »Lord do you wash my feet?«
ISV(i) 6 Then he came to Simon Peter, who asked him, “Lord, are you going to wash my feet?”
LEB(i) 6 Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
BGB(i) 6 Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· λέγει αὐτῷ “Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;”
BIB(i) 6 Ἔρχεται (He comes) οὖν (then) πρὸς (to) Σίμωνα (Simon) Πέτρον (Peter), λέγει (who says) αὐτῷ (to Him), “Κύριε (Lord), σύ (You) μου (of me) νίπτεις (do wash) τοὺς (the) πόδας (feet)?”
BLB(i) 6 Then He comes to Simon Peter, who says to Him, “Lord, do You wash my feet?”
BSB(i) 6 He came to Simon Peter, who asked Him, “Lord, are You going to wash my feet?”
MSB(i) 6 He came to Simon Peter, who asked Him, “Lord, are You going to wash my feet?”
MLV(i) 6 Therefore, he comes to Simon Peter and that man says to him, Lord, why are you washing my feet?
VIN(i) 6 Then he came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
Luther1545(i) 6 Da kam er zu Simon Petrus; und derselbige sprach zu ihm: HERR, solltest du mir meine Füße waschen?
Luther1912(i) 6 Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?
ELB1871(i) 6 Er kommt nun zu Simon Petrus, und der spricht zu ihm: Herr, du wäschest meine Füße?
ELB1905(i) 6 Er kommt nun zu Simon Petrus, und der spricht zu ihm: Herr, du wäschest meine Füße?
DSV(i) 6 Hij dan kwam tot Simon Petrus; en die zeide tot Hem: Heere, zult Gij mij de voeten wassen?
DarbyFR(i) 6 Il vient donc à Simon Pierre; et celui-ci lui dit: Seigneur, me laves-tu, toi, les pieds?
Martin(i) 6 Alors il vint à Simon Pierre; mais Pierre lui dit : Seigneur me laves-tu les pieds ?
Segond(i) 6 Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!
SE(i) 6 Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dice: ¿Señor, tú me lavas los pies?
ReinaValera(i) 6 Entonces vino á Simón Pedro; y Pedro le dice: ¿Señor, tú me lavas los pies?
JBS(i) 6 Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dice: ¿Señor, tú me lavas los pies?
Albanian(i) 6 Erdhi, pra, te Simon Pjetri. Dhe ai i tha: ''Zot, ti të m'i lash këmbët mua?''.
RST(i) 6 Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Peshitta(i) 6 ܟܕ ܕܝܢ ܐܬܐ ܠܘܬ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܪܓܠܝ ܡܫܝܓ ܐܢܬ ܠܝ ܀
Arabic(i) 6 فجاء الى سمعان بطرس فقال له ذاك يا سيد انت تغسل رجليّ.
Amharic(i) 6 ወደ ስምዖን ጴጥሮስም መጣ፤ እርሱም። ጌታ ሆይ፥ አንተ የእኔን እግር ታጥባለህን? አለው።
Armenian(i) 6 Ուստի եկաւ Սիմոն Պետրոսի. ան ալ ըսաւ իրեն. «Տէ՛ր, դո՞ւն պիտի լուաս իմ ոտքերս»:
ArmenianEastern(i) 6 Մօտեցաւ Սիմոն Պետրոսին, եւ սա ասաց նրան. «Տէ՛ր, դո՞ւ ես իմ ոտքերը լուանում»:
Breton(i) 6 Dont a reas eta da Simon-Pêr, hag hemañ a lavaras dezhañ: Te, Aotrou, te a walc'hfe din va zreid!
Basque(i) 6 Ethor cedin bada Simon Pierrisgana: eta harc erran cieçon, Iauna, hic niri oinac ikutzen drauzquidac?
Bulgarian(i) 6 И така, дойде при Симон Петър. Той Му каза: Господи, Ти ли ще ми умиеш краката?
Croatian(i) 6 Dođe tako do Šimuna Petra. A on će mu: "Gospodine! Zar ti da meni pereš noge?"
BKR(i) 6 Tedy přišel k Šimonovi Petrovi. A on řekl jemu: Pane, ty mi chceš nohy mýti?
Danish(i) 6 Da kom han til Simon Peter og han sagde til ham: Herre! toer du mine Fødder?
CUV(i) 6 挨 到 西 門 彼 得 , 彼 得 對 他 說 : 主 阿 , 你 洗 我 的 腳 麼 ?
CUVS(i) 6 挨 到 西 门 彼 得 , 彼 得 对 他 说 : 主 阿 , 你 洗 我 的 脚 么 ?
Esperanto(i) 6 Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn?
Estonian(i) 6 Siis Ta tuleb Siimon Peetruse juure, ja see ütleb Temale: "Issand, kas Sina mu jalg pesed?"
Finnish(i) 6 Niin hän tuli Simon Pietarin tykö, joka sanoi hänelle: Herra, sinäkö minun jalkani peset?
FinnishPR(i) 6 Niin hän tuli Simon Pietarin kohdalle, ja tämä sanoi hänelle: "Herra, sinäkö peset minun jalkani?"
Georgian(i) 6 და მოვიდა სიმონ-პეტრესა. ჰრქუა მას პეტრე: უფალო, შენ დამბანა ფერჴთა ჩემთა?
Haitian(i) 6 Se konsa, li rive sou Simon Pyè ki di l' konsa: Mèt, ou menm ki pral lave pye mwen?
Hungarian(i) 6 Méne azért Simon Péterhez; és az monda néki: Uram, te mosod-é meg az én lábaimat?
Indonesian(i) 6 Sampailah Ia kepada Simon Petrus, yang berkata, "Tuhan, masakan Tuhan yang membasuh kaki saya?"
Italian(i) 6 Venne adunque a Simon Pietro. Ed egli disse: Signore, mi lavi tu i piedi?
ItalianRiveduta(i) 6 Venne dunque a Simon Pietro, il quale gli disse: Tu, Signore, lavare i piedi a me?
Japanese(i) 6 かくてシモン・ペテロに至り給へば、彼いふ『主よ、汝わが足を洗ひ給ふか』
Kabyle(i) 6 Mi gewweḍ ɣer Semɛun Buṭrus yenna-yas-d : A Sidi d kečč ara yi-ssirden iḍaṛṛen ?
Korean(i) 6 시몬 베드로에게 이르시니 가로되 `주여, 주께서 내 발을 씻기시나이까 ?'
Latvian(i) 6 Tad Viņš atnāca pie Sīmaņa Pētera; un Pēteris sacīja Viņam: Kungs, Tu man mazgāsi kājas?
Lithuanian(i) 6 Taip Jis priėjo prie Simono Petro. Šis Jam tarė: “Viešpatie, nejaugi Tu plausi man kojas?”
PBG(i) 6 Tedy przyszedł do Szymona Piotra; a on mu rzekł: Panie! i tyż mnie masz nogi umywać?
Portuguese(i) 6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
ManxGaelic(i) 6 Eisht haink eh gys Simon Peddyr: as dooyrt eshyn rish, Hiarn, vel uss son niee my chassyn's?
Norwegian(i) 6 Han kommer da til Simon Peter, og han sier til ham: Herre! vasker du mine føtter?
Romanian(i) 6 A venit deci la Simon Petru. Şi Petru I -a zis:,,Doamne, Tu să-mi speli mie picioarele?``
Ukrainian(i) 6 І підходить до Симона Петра, а той каже Йому: Ти, Господи, митимеш ноги мені?
UkrainianNT(i) 6 Приводить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої?
SBL Greek NT Apparatus

6 λέγει WH Treg NIV ] καὶ λέγει RP • αὐτῷ WH NIV ] + ἐκεῖνος Treg RP