Job 9:8-9

LXX_WH(i)
    8 G3588 T-NSM ο   V-AAPNS τανυσας G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G3441 A-NSM μονος G2532 CONJ και G4043 V-PAPNS περιπατων G3739 CONJ ως G1909 PREP επ G1475 N-GSN εδαφους G1909 PREP επι G2281 N-GSF θαλασσης
    9 G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων   N-APF πλειαδα G2532 CONJ και   N-ASM εσπερον G2532 CONJ και   N-ASM αρκτουρον G2532 CONJ και   N-APN ταμιεια G3558 N-GSM νοτου
HOT(i) 8 נטה שׁמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 9 עשׂה עשׁ כסיל וכימה וחדרי תמן׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5186 נטה spreadeth out H8064 שׁמים the heavens, H905 לבדו Which alone H1869 ודורך and treadeth H5921 על upon H1116 במתי the waves H3220 ים׃ of the sea.
  9 H6213 עשׂה Which maketh H5906 עשׁ Arcturus, H3685 כסיל Orion, H3598 וכימה and Pleiades, H2315 וחדרי and the chambers H8486 תמן׃ of the south.
Vulgate(i) 8 qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris 9 qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
Clementine_Vulgate(i) 8 Qui extendit cælos solus, et graditur super fluctus maris. 9 Qui facit Arcturum et Oriona, et Hyadas et interiora austri.
Wycliffe(i) 8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see. 9 Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
Coverdale(i) 8 He himself alone spredeth out ye heauens, and goeth vpon the wawes of the see. 9 He maketh the waynes of heauen, the Orions, the vij. starres and the secrete places of the south.
MSTC(i) 8 He, himself, alone, spreadeth out the heavens, and goeth upon the waves of the sea. 9 "He maketh the wains of heaven; the Orion, the seven stars, and the secret places of the south.
Matthew(i) 8 He him selfe alone spredeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the see. 9 He maketh the vaynes of heauen, the Orions, the .vij. starres and the secrete places of the south.
Great(i) 8 He him self alone spredeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the see. 9 He maketh the waynes of heauen the Orion the seuen starres, and the secrete places of the south.
Geneva(i) 8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea. 9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Bishops(i) 8 He hym selfe alone spreadeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the sea 9 He maketh the Waynes of heauen, the Orion, the seuen starres, and the secret places of the south
DouayRheims(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea 9 Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
KJV(i) 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
KJV_Cambridge(i) 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Thomson(i) 8 who alone hath outspread the heaven; and who walketh on the sea as on a pavement; 9 who is the maker of the Pleiads and Hesperus,
Webster(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Brenton(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground. 9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
Brenton_Greek(i) 8 Ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν μόνος, καὶ περιπατῶν ὡς ἐπʼ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης. 9 Ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ Ἕσπερον καὶ Ἀρκτοῦρον, καὶ ταμιεῖα Νότου.
Leeser(i) 8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea; 9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
YLT(i) 8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea, 9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
JuliaSmith(i) 8 He alone spread out the heavens and he trod upon the heights of the sea. 9 He made Ash-Chesil and Cimah, and the chambers of the south;
Darby(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea; 9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
ERV(i) 8 Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 9 Which maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
ASV(i) 8 That alone stretcheth out the heavens,
And treadeth upon the waves of the sea; 9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades,
And the chambers of the south;
JPS_ASV_Byz(i) 8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
Rotherham(i) 8 Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea; 9 Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
CLV(i) 8 Who alone is stretching out the heavens, And Who is treading on the high swells of the sea, 9 Who is making the Great Bear, Orion And the Pleiades, besides the chambers of the south,
BBE(i) 8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea: 9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
MKJV(i) 8 who alone stretches out the heavens, and walks on the waves of the sea; 9 who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
LITV(i) 8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea; 9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
ECB(i) 8 Who alone spreads out the heavens and treads on the bamahs of the sea? 9 Who works Ash, Kesil and Kimah and the chambers of the south?
ACV(i) 8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea, 9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
WEB(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea. 9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
NHEB(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea. 9 He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
AKJV(i) 8 Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea. 9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
KJ2000(i) 8 Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea. 9 Who makes the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
UKJV(i) 8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea. 9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
TKJU(i) 8 Which alone spreads out heaven, and treads on the waves of the sea. 9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
EJ2000(i) 8 He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea. 9 He who made Arcturus, Orion, and Pleiades, and the secret places of the south.
CAB(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground. 9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
LXX2012(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground. 9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
NSB(i) 8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea. 9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
ISV(i) 8 He alone spreads out the heavens, he walks on the waves of the sea. 9 He created Bear, Orion, the Pleiades, and the southern constellations.
LEB(i) 8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea. 9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
BSB(i) 8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. 9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
MSB(i) 8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. 9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
MLV(i) 8 who alone stretches out the heavens and treads upon the waves of the sea, 9 who makes the Bear, Orion and the Pleiades and the chambers of the south,
VIN(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea. 9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
Luther1545(i) 8 Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers. 9 Er machet den Wagen am Himmel und Orion und die Glucke und die Sterne gegen Mittag.
Luther1912(i) 8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres. 9 Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
ELB1871(i) 8 der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres; 9 der den großen Bären gemacht hat, den Orion und das Siebengestirn und die Kammern des Südens;
ELB1905(i) 8 der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf O. über den Höhen des Meeres; 9 der den großen Bären gemacht hat, den Orion und das Siebengestirn und die Kammern des Südens; dh. den südlichen Sternenhimmel
DSV(i) 8 Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee; 9 Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
Giguet(i) 8 C’est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi. 9 Il a créé les Pléïades, et l’étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
DarbyFR(i) 8 Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer; 9 Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres du midi;
Martin(i) 8 C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer; 9 Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi;
Segond(i) 8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer. 9 Il a créé la Grande Ourse, l'Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
SE(i) 8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar. 9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
ReinaValera(i) 8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar: 9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
JBS(i) 8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar. 9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
Albanian(i) 8 I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit. 9 Ka bërë Arushën dhe Orionin, Plejadat dhe krahinat e jugut.
RST(i) 8 Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря; 9 сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
Arabic(i) 8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. 9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
Bulgarian(i) 8 Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето. 9 Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
Croatian(i) 8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao. 9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
BKR(i) 8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských. 9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Danish(i) 8 han er ene den, som udbreder Himmelen, og som træder paa Havets Bølgel; 9 han, som gjorde Bjørnen, Orion, og Syvstjernen og Stjernekamrene imod Syden;
CUV(i) 8 他 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。 9 他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 , 並 南 方 的 密 宮 ;
CUVS(i) 8 他 独 自 鋪 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。 9 他 造 北 斗 、 参 星 、 昴 星 , 并 南 方 的 密 宫 ;
Esperanto(i) 8 Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro; 9 Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
Finnish(i) 8 Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä. 9 Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
FinnishPR(i) 8 hän yksinänsä levittää taivaat ja tallaa meren kuohun kukkuloita; 9 hän loi Seulaset ja Kalevanmiekan, Otavan ja eteläiset tähtitarhat;
Haitian(i) 8 Li te pou kont li lè li t'ap louvri syèl la anwo tè a. Li mache sou lanmè a jan li vle. 9 Se li ki fè zetwal yo: Gwo Kabwèt la, Oryon, Lapousiyè ak zetwal Sid yo.
Hungarian(i) 8 A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos. 9 A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
Indonesian(i) 8 Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan. 9 Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika.
Italian(i) 8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare; 9 Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro;
ItalianRiveduta(i) 8 Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare. 9 E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
Korean(i) 8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며 9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Lithuanian(i) 8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis. 9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
PBG(i) 8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich. 9 On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe.
Portuguese(i) 8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar; 9 o que fez a ursa, o Orion, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
Norwegian(i) 8 som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider, 9 som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
Romanian(i) 8 Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării. 9 El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
Ukrainian(i) 8 Розтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах, 9 Він Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.