Job 9:14-15

HOT(i) 14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 15 אשׁר אם צדקתי לא אענה למשׁפטי אתחנן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H637 אף   H3588 כי   H595 אנכי shall I H6030 אעננו answer H977 אבחרה him, choose out H1697 דברי my words H5973 עמו׃ with
  15 H834 אשׁר Whom, H518 אם though H6663 צדקתי I were righteous, H3808 לא would I not H6030 אענה answer, H8199 למשׁפטי to my judge. H2603 אתחנן׃ I would make supplication
Vulgate(i) 14 quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo 15 qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
Clementine_Vulgate(i) 14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo? 15 qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo: sed meum judicem deprecabor.
Wycliffe(i) 14 Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym? 15 Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
Coverdale(i) 14 How shulde I then answere him? or, what wordes shulde I fynde out agaynst him? 15 Yee though I be rightuous, yet will I not geue him one worde agayne, but mekely submytte my self to my iudge.
MSTC(i) 14 How should I then answer him? Or what words should I find out against him? 15 Yea though I be righteous, yet will I not give him one word again, but meekly submit myself to my judge.
Matthew(i) 14 How shulde I then answere him? or what wordes shulde I fynde out agaynst hym? 15 Ye though I be rightuous, yet wyll I not geue him one worde agayne, but mekely submytte my self to my iudge.
Great(i) 14 How shulde I then answere hym? Or what wordes shulde I fynde oute agaynst hym? 15 Yee, though I were ryghteous, yet myght I not geue hym one worde agayne, but mekely submytte my self to hym as my iudge.
Geneva(i) 14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him? 15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Bishops(i) 14 Howe much lesse shall I aunswere him? or howe shoulde I finde out my wordes with him 15 For though I were righteous, yet might I not geue him one word againe, but mekely submit my selfe to hym as my iudge
DouayRheims(i) 14 What am I then, that I should answer him, and have words with him? 15 I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
KJV(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
KJV_Cambridge(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Thomson(i) 14 But if he will come to a trial with me, or will take cognisance of my affairs; 15 [for if I be righteous will he not hearken to me; shall I not supplicate his decision?
Webster(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Brenton(i) 14 Oh then that he would hearken to me, or judge my cause. 15 For though I be righteous, he will not hearken to me: I will intreat his judgment.
Brenton_Greek(i) 14 Ἐὰν δέ μου ὑπακούσηται, ἦ διακρινεῖ τὰ ῥήματά μου. 15 Ἐάν γὰρ ὦ δίκαιος, οὐκ εἰσακούσεταί μου, τοῦ κρίματος αὐτοῦ δεηθήομαι.
Leeser(i) 14 How much less then could I answer him, and select my words to contend with him? 15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could only make supplication.
YLT(i) 14 How much less do I—I answer Him? Choose out my words with Him? 15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
JuliaSmith(i) 14 How much less shall I answer him, shall I choose my words with him? 15 Whom, if I was just, I shall not answer; I will make supplication to my judge.
Darby(i) 14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him? 15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
ERV(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words [to reason] with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
ASV(i) 14 How much less shall I answer him,
And choose out my words [to reason] with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer;
I would make supplication to my judge.
JPS_ASV_Byz(i) 14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
Rotherham(i) 14 How much less that, I, should answer him, should choose my words with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
CLV(i) 14 Indeed, how should I answer Him Or choose my words with Him? 15 I, who, though I were righteous, am not answered When I am supplicating to my Judge,
BBE(i) 14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him? 15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
MKJV(i) 14 How much less shall I answer Him, and choose my arguments with Him? 15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer; I seek mercy for my judgment.
LITV(i) 14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him! 15 Though I were righteous, I could not answer Him; I seek mercy for my judgment.
ECB(i) 14 How much less answer I him? - choose out my words with him? 15 Whom, though I am justified, yet I answer not; but seek charism from my judge.
ACV(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
WEB(i) 14 How much less will I answer him, And choose my words to argue with him? 15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
NHEB(i) 14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him? 15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
AKJV(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
KJ2000(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 For, though I were righteous, yet could I not answer, but I would make supplication to my judge.
UKJV(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
TKJU(i) 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
EJ2000(i) 14 ¶ How much less shall I answer him and choose out my words to reason with him? 15 Who even though I am righteous, yet I would not answer, but I would make supplication to my judge.
CAB(i) 14 Oh then that He would listen to me, or judge my cause. 15 For though I am righteous, He will not listen to me: I will intreat His judgment.
LXX2012(i) 14 Oh then that he would listen to me, or judge my cause. 15 For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
NSB(i) 14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him? 15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
ISV(i) 14 So how am I to answer him, choosing what I am to say to him? 15 Even if I’m in the right, I cannot answer him. I can only appeal for mercy.
LEB(i) 14 How much less* can I myself* answer him? How can I choose my words with him, 15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From* my judge I must implore grace.
BSB(i) 14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him? 15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
MSB(i) 14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him? 15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
MLV(i) 14 How much less shall I answer him and choose out my words to reason with him? 15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
VIN(i) 14 How much less will I answer him, And choose my words to argue with him? 15 "Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
Luther1545(i) 14 Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn? 15 Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen.
Luther1912(i) 14 Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn? 15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
ELB1871(i) 14 Wieviel weniger könnte ich ihm antworten, meine Worte wählen ihm gegenüber! 15 der ich, wenn ich gerecht wäre, nicht antworten könnte - um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter.
ELB1905(i) 14 Wieviel weniger könnte ich ihm antworten, meine Worte wählen ihm gegenüber! 15 Der ich, wenn ich gerecht wäre, O. recht hätte; so auch [V. 20] nicht antworten könnte, um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter.
DSV(i) 14 Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem? 15 Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
Giguet(i) 14 ¶ S’il m’écoutait, s’il jugeait mes arguments! 15 Quand même je serais juste, il ne m’écouterait pas; je n’obtiendrais pas de lui un arrêt.
DarbyFR(i) 14
Combien moins lui répondrais-je, moi, et choisirais-je mes paroles avec lui! 15 Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
Martin(i) 14 Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui ? 15 Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, mais je demanderai grâce à mon juge.
Segond(i) 14 Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir? 15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
SE(i) 14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él? 15 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
ReinaValera(i) 14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas? 15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
JBS(i) 14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él? 15 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
Albanian(i) 14 Si mund t'i përgjigjem, pra, dhe të zgjedh fjalët e mia për të diskutuar me të? 15 Edhe sikur të kisha të drejtë, nuk do të kisha mundësi t'i përgjigjem, por do t'i kërkoja mëshirë gjyqtarit tim.
RST(i) 14 Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним? 15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Arabic(i) 14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. 15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
Bulgarian(i) 14 Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него? 15 Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
Croatian(i) 14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem? 15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
BKR(i) 14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl? 15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Danish(i) 14 Langt mindre skulde jeg kunne svare ham, vælge mine Ord over for ham. 15 Thi om jeg end var retfærdig, kunde jeg ikke svare; jeg maatte bede om Naade hos min Dommel.
CUV(i) 14 既 是 這 樣 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 ? 15 我 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。
CUVS(i) 14 既 是 这 样 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 选 择 言 语 与 他 辩 论 呢 ? 15 我 虽 冇 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。
Esperanto(i) 14 Des pli cxu mi povus respondi al Li, CXu mi povus elekti vortojn kontraux Li? 15 Ecx se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian jugxanton.
Finnish(i) 14 Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan? 15 Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
FinnishPR(i) 14 Minäkö sitten voisin vastata hänelle, valita sanojani häntä vastaan? 15 Vaikka oikeassakin olisin, en saisi vastatuksi; minun täytyisi tuomariltani armoa anoa.
Haitian(i) 14 Se mwen menm atò ki pou ta kenbe tèt avè l'? Se mwen menm atò ki pou ta plede avè l'? 15 Menm si m' te gen rezon, sa m' bezwen defann tèt mwen fè? Se li k'ap jije m', se padon ase pou m' mande l'.
Hungarian(i) 14 Hogyan felelhetnék hát én meg õ néki, és lelhetnék vele szemben szavakat? 15 A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélõ birámhoz.
Indonesian(i) 14 Jadi, bagaimana aku dapat membantah Dia? Dengan kata-kata apa aku akan menjawab-Nya? 15 Walaupun aku tidak bersalah, apa dayaku, kecuali mohon belas kasihan dari Allah hakimku?
Italian(i) 14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui? 15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice.
ItalianRiveduta(i) 14 E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui? 15 Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
Korean(i) 14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴 15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Lithuanian(i) 14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius? 15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
PBG(i) 14 Jakoż mu ja tedy odpowiem? Jakie słowa obiorę przeciwko niemu? 15 Któremu, chociażbym był sprawiedliwym, nie odpowiem; owszem się sędziemu memu upokorzę.
Portuguese(i) 14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele? 15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
Norwegian(i) 14 Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham, 15 jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Romanian(i) 14 Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg? 15 Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
Ukrainian(i) 14 що ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього, 15 я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?