Job 5:14-15

LXX_WH(i)
    14 G2250 N-GSF ημερας G4876 V-FMI-3S συναντησεται G846 D-DPM αυτοις G4655 N-NSN σκοτος G3588 T-ASN το G1161 PRT δε   A-ASN μεσημβρινον G5584 V-AAO-3P ψηλαφησαισαν G2470 ADV ισα G3571 N-DSF νυκτι
    15   V-AMO-3P απολοιντο G1161 PRT δε G1722 PREP εν G4171 N-DSM πολεμω G102 A-NSM αδυνατος G1161 PRT δε G1831 V-AAO-3S εξελθοι G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G1413 N-GSM δυναστου
HOT(i) 14 יומם יפגשׁו חשׁך וכלילה ימשׁשׁו בצהרים׃ 15 וישׁע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3119 יומם in the daytime, H6298 יפגשׁו They meet H2822 חשׁך with darkness H3915 וכלילה as in the night. H4959 ימשׁשׁו and grope H6672 בצהרים׃ in the noonday
  15 H3467 וישׁע But he saveth H2719 מחרב from the sword, H6310 מפיהם from their mouth, H3027 ומיד and from the hand H2389 חזק of the mighty. H34 אביון׃ the poor
Vulgate(i) 14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie 15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Clementine_Vulgate(i) 14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. 15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Wycliffe(i) 14 Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai. 15 Certis God schal make saaf a nedi man fro the swerd of her mouth, and a pore man fro the hond of the violent, `ethir rauynour.
Coverdale(i) 14 In so moch that they runne in to darcknesse by fayre daye, and grope aboute them at the noone daye, like as in the night. 15 And so he delyuereth the poore from the swearde, from their mouth, and from the hode of the cruell:
MSTC(i) 14 Insomuch that they run into darkness by fair day, and grope about them at the noonday, like as in the night. 15 And so he delivereth the poor from the sword, from the threatenings of the ungodly, and from the hand of the cruel;
Matthew(i) 14 In so much that they runne into darcknesse by fayre daye, & grope aboute them at the none daye, lyke as in the nyght. 15 And so he delyuereth the poore from the swearde, from their mouth, and from the hande of the cruell,
Great(i) 14 In somoche that they runne into darcknes by fayre daye, and grope aboute them at the none daye, lyke as in the nyght. 15 He shall delyuer the pore from the sweard, and from the threatenynges of the vngodly, and from the violence of the myghty.
Geneva(i) 14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night. 15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Bishops(i) 14 They runne into darknesse by fayre day, and grope at the noone day as in the night 15 But he deliuereth the poore from the sworde, from their threatninges, and from the violence of the mightie
DouayRheims(i) 14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night. 15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
KJV(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
KJV_Cambridge(i) 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Thomson(i) 14 In the day time, darkness shall meet them, that they may grope at noon day as at night, 15 and that they may perish in battle, and the weak escape from the hand of the mighty.
Webster(i) 14 They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Brenton(i) 14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night: 15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Brenton_Greek(i) 14 Ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος, τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτὶ, 15 ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέμῳ· ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου.
Leeser(i) 14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day; 15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
YLT(i) 14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon. 15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
JuliaSmith(i) 14 The days they will meet darkness, and they will grope in the noon day as night 15 And he saved the needy from the sword, from their mouth and from the band of the strong one.
Darby(i) 14 They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night. 15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
ERV(i) 14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night. 15 But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
ASV(i) 14 They meet with darkness in the day-time,
And grope at noonday as in the night. 15 But he saveth from the sword of their mouth,
Even the needy from the hand of the mighty.
JPS_ASV_Byz(i) 14 They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night. 15 But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Rotherham(i) 14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon. 15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
CLV(i) 14 By day they encounter darkness, And as in the night, they grope at noon. 15 He saves the deserted from their mouth And the needy from the hand of the unyielding.
BBE(i) 14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night. 15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
MKJV(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. 15 But He saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
LITV(i) 14 They meet with darkness by day, and grope in the noonday as in the night. 15 But He saves the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
ECB(i) 14 They meet with darkness in the day and grope in the noonday as in the night. 15 And he saves the needy from the sword, from their mouth and from the hand of the strong.
ACV(i) 14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night. 15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
WEB(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night. 15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
NHEB(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night. 15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
AKJV(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
KJ2000(i) 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
UKJV(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
TKJU(i) 14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
EJ2000(i) 14 They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night. 15 But he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.
CAB(i) 14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noonday even as in the night. 15 And let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
LXX2012(i) 14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night: 15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
NSB(i) 14 »They meet in darkness in the daytime! In bright sunlight they grope as if it were night. 15 »He saves people from the sword (slander) of their mouth. He saves the needy from the power of the mighty.
ISV(i) 14 They meet with darkness in broad daylight; at noonday they grope around as if it were night. 15 So he delivers from the sword of their mouth— the poor from the power of the mighty.
LEB(i) 14 In the daytime they meet with darkness, and they grope at noon* as in the night. 15 And* he saves from the sword of* their mouth, even* the poor from the hand of the strong.
BSB(i) 14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night. 15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
MSB(i) 14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night. 15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
MLV(i) 14 They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
VIN(i) 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 15 But He saves the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Luther1545(i) 14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht; 15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
Luther1912(i) 14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht. 15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
ELB1871(i) 14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht. 15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
ELB1905(i) 14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht. 15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
DSV(i) 14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag. 15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Giguet(i) 14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit. 15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
DarbyFR(i) 14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit. 15 Et il sauve le pauvre de l'épée, de leur bouche, et de la main du fort;
Martin(i) 14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit. 15 Mais il délivre le pauvre de leur épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
Segond(i) 14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit. 15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
SE(i) 14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche. 15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
ReinaValera(i) 14 De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche: 15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
JBS(i) 14 De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche. 15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Albanian(i) 14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë; 15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
RST(i) 14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью. 15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Arabic(i) 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي.
Bulgarian(i) 14 Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем. 15 Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Croatian(i) 14 Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći. 15 On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
BKR(i) 14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni. 15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Danish(i) 14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det nat 15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
CUV(i) 14 他 們 白 晝 遇 見 黑 暗 , 午 間 摸 索 如 在 夜 間 。 15 神 拯 救 窮 乏 人 脫 離 他 們 口 中 的 刀 和 強 暴 人 的 手 。
CUVS(i) 14 他 们 白 昼 遇 见 黑 暗 , 午 间 摸 索 如 在 夜 间 。 15 神 拯 救 穷 乏 人 脱 离 他 们 口 中 的 刀 和 强 暴 人 的 手 。
Esperanto(i) 14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto. 15 Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
Finnish(i) 14 Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä. 15 Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
FinnishPR(i) 14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä. 15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
Haitian(i) 14 Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit. 15 Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Hungarian(i) 14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka. 15 A ki megszabadítja a fegyvertõl, az õ szájoktól, és az erõsnek kezébõl a szegényt;
Indonesian(i) 14 Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam. 15 Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
Italian(i) 14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte. 15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
ItalianRiveduta(i) 14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte; 15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
Korean(i) 14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라 15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
Lithuanian(i) 14 Dienos metu jie susiduria su tamsa ir vidudienį vaikšto apgraibomis kaip naktį. 15 Jis išgelbsti vargšą nuo kardo, nuo jų kalbų ir stipriųjų rankos.
PBG(i) 14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe. 15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Portuguese(i) 14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite. 15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
Norwegian(i) 14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten. 15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Romanian(i) 14 dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea. 15 Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
Ukrainian(i) 14 вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уночі!... 15 І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,