Job 40:7-8
Clementine_Vulgate(i)
7 (40:2) [Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 (40:3) Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
DouayRheims(i)
7 (40:2) Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 (40:3) Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
KJV_Cambridge(i)
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Brenton_Greek(i)
7 2 Μή, ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀπόκριναι.
8 3 Μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα· οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι, ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος;
JuliaSmith(i)
7 Gird up now thy loins as a man; I will ask thee, and do thou make known to me.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me so that thou shalt be just?
ASV_Strongs(i)
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
JPS_ASV_Byz(i)
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
WEB_Strongs(i)
7"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Luther1545(i)
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Luther1912(i)
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
ReinaValera(i)
7 Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
8 Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Indonesian(i)
7 Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8 Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
ItalianRiveduta(i)
7 "Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Lithuanian(i)
7 “Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.
8 Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
Portuguese(i)
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?