Job 40:10-12
LXX_WH(i)
10
G353
V-AAD-2S
αναλαβε
G1161
PRT
δη
G5311
N-ASN
υψος
G2532
CONJ
και
G1411
N-ASF
δυναμιν
G1391
N-ASF
δοξαν
G1161
PRT
δε
G2532
CONJ
και
G5092
N-ASF
τιμην
G294
V-AMD-2S
αμφιεσαι
IHOT(i)
(In English order)
10
H5710
עדה
Deck
H4994
נא
thyself now
H1347
גאון
majesty
H1363
וגבה
and excellency;
H1935
והוד
thyself with glory
H1926
והדר
and beauty.
H3847
תלבשׁ׃
and array
Clementine_Vulgate(i)
10 (40:5) Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 (40:6) Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 (40:7) Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
DouayRheims(i)
10 (40:5) Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments.
11 (40:6) Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 (40:7) Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place,
KJV_Cambridge(i)
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
KJV_Strongs(i)
10
H5710
Deck
[H8798]
H1347
thyself now with majesty
H1363
and excellency
H3847
; and array
[H8799]
H1935
thyself with glory
H1926
and beauty.
Webster_Strongs(i)
10
H5710 [H8798]
Deck
H1347
thyself now with majesty
H1363
and excellency
H3847 [H8799]
; and array
H1935
thyself with glory
H1926
and beauty.
Brenton_Greek(i)
10 5 Ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν, δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίασαι.
11 6 Ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ, πάντα δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον.
12 7 Ὑπερήφανον δὲ σβέσον, σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχῥῆμα.
JuliaSmith(i)
10 Deck thyself now with majesty and grandeur, and thou shalt put on ornament and splendor.
11 Scatter the overflowings of thine anger, and see every proud one and bring him low.
12 See every proud one, and humble him; and crush the unjust in their place.
ERV(i)
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
ASV_Strongs(i)
10Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
11Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Rotherham(i)
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
WEB_Strongs(i)
10"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
ISV(i)
10 Can You Save Yourself?“When you have adorned yourself with exalted majesty, clothed yourself with splendor and dignity,
11 dispensed the fury of your anger, made sure that you have humbled every proud person,
12 stared down and subdued every proud person, trampled the wicked right where they are,
Luther1545(i)
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Luther1912(i)
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
ELB1871(i)
10 (40:5) Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 (40:6) Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 (40:7) Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
ELB1905(i)
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Gieße aus die Ausbrüche O. Fluten, wie [Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
DSV_Strongs(i)
10
H5710 H8798
[040:5] Versier u
H4994
nu
H1347
met voortreffelijkheid
H1363
en hoogheid
H3847 H8799
, en bekleed u
H1935
met majesteit
H1926
en heerlijkheid!
ReinaValera(i)
10 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
11 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
12 Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Indonesian(i)
10 Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11 Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
ItalianRiveduta(i)
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Lithuanian(i)
10 Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
11 Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
12 Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
Portuguese(i)
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.