Job 36:13-14
Clementine_Vulgate(i)
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
DouayRheims(i)
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
KJV_Cambridge(i)
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσι θυμὸν, οὐ βοήσονται, ὅτι ἔδησεν αὐτούς. 14 Ἀποθάνοι τοίνυν ἐν νεότητι ἡ ψυχὴ αὐτῶν, ἡ δὲ ζωὴ αὐτῶν τιτρωσκομένη ὑπὸ ἀγγέλων,
JuliaSmith(i)
13 And the profane of heart shall set up anger: they will not cry if he bound them.
14 Their soul will die in youth, and their life among the consecrated.
JPS_ASV_Byz(i)
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
Luther1545(i)
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Luther1912(i)
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
ReinaValera(i)
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Indonesian(i)
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
ItalianRiveduta(i)
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
Lithuanian(i)
13 Veidmainiai kaupia širdyje rūstybę, jie nesišaukia Jo, net būdami surišti.
14 Tokie miršta jaunystėje, jų gyvenimas tarp netyrųjų.
Portuguese(i)
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.