Job 34:5-7
LXX_WH(i)
5
G3754
CONJ
οτι
V-RAI-3S
ειρηκεν
G2492
N-PRI
ιωβ
G1342
A-NSM
δικαιος
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G525
V-AAI-3S
απηλλαξεν
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASN
το
G2917
N-ASN
κριμα
IHOT(i)
(In English order)
5
H3588
כי
For
H559
אמר
hath said,
H347
איוב
Job
H6663
צדקתי
I am righteous:
H410
ואל
and God
H5493
הסיר
hath taken away
H4941
משׁפטי׃
my judgment.
Clementine_Vulgate(i)
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
DouayRheims(i)
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
KJV_Cambridge(i)
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Brenton_Greek(i)
5 Ὅτι εἴρηκεν Ἰὼβ, δίκαιός εἰμι· ὁ Κύριος ἀπήλλαξέ μου τὸ κρίμα. 6 Ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας.
7 Τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ἰὼβ, πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ;
7 Τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ἰὼβ, πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ;
JuliaSmith(i)
5 For Job said, I was just: and God removed my judgment
6 Shall I speak falsehood against my judgment? mine arrow was desperate without transgression.
7 What man as Job he will drink scoffing as water?
JPS_ASV_Byz(i)
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
ISV(i)
5 Elihu Reviews Job’s Complaint against God’s InjusticeNow this is Job’s claim: ‘Even though I’m innocent, God has stopped treating me righteously.
6 Have I lied concerning the justice that I deserve? My wound is incurable, though transgression cannot be attributed to me.’
7 “What man is like Job, who drinks mockery like water,
Luther1545(i)
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
Luther1912(i)
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
ReinaValera(i)
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 ¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
FinnishPR(i)
5 Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
6 Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
7 Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
Indonesian(i)
5 Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6 Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7 Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
ItalianRiveduta(i)
5 Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Lithuanian(i)
5 Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.
6 Nors esu teisus, mane laiko melagiu; mano žaizda nepagydoma, nors esu nekaltas’.
7 Ar yra kitas toks žmogus kaip Jobas, kuris geria paniekinimus kaip vandenį,
Portuguese(i)
5 Pois Job disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Que homem há como Job, que bebe o escárnio como água,