Job 22:2-3

LXX_WH(i)
    2 G4220 ADV ποτερον G3364 ADV ουχι G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1321 V-PAPNS διδασκων G4907 N-ASF συνεσιν G2532 CONJ και   N-ASF επιστημην
    3 G5100 I-NSN τι G1063 PRT γαρ G3199 V-PAI-3S μελει G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1437 CONJ εαν G4771 P-NS συ G1510 V-IAI-2S ησθα G3588 T-DPN τοις G2041 N-DPN εργοις G273 A-NSM αμεμπτος G2228 CONJ η G5622 N-NSF ωφελεια G3754 CONJ οτι   V-AAS-2S απλωσης G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G4771 P-GS σου
HOT(i) 2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משׂכיל׃ 3 החפץ לשׁדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H410 הלאל unto God, H5532 יסכן be profitable H1397 גבר Can a man H3588 כי as he that H5532 יסכן may be profitable H5921 עלימו unto H7919 משׂכיל׃ is wise
  3 H2656 החפץ any pleasure H7706 לשׁדי to the Almighty, H3588 כי that H6663 תצדק thou art righteous? H518 ואם or H1215 בצע gain H3588 כי that H8552 תתם thou makest thy ways perfect? H1870 דרכיך׃ thou makest thy ways perfect?
Vulgate(i) 2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae 3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Clementine_Vulgate(i) 2 [Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ? 3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Wycliffe(i) 2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God? 3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
Coverdale(i) 2 Maye a man be copared vnto God in wy?dome, though he seme to himself, for to be like him? 3 What pleasure hath God in yt thou art rightuous? Or what doth it profite him, yt thy waies are perfecte?
MSTC(i) 2 "May a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any advantage to the Almighty that thou art righteous? Or what doth it profit him, that thy ways are perfect?
Matthew(i) 2 May a man be compared vnto God in wysdome, though he seme to hym selfe, for to be lyke him? 3 What pleasure hath God in that thou art righteous? Or what doth it profyte him, that thy waies are perfecte?
Great(i) 2 Maye a man be profitable vnto God, as he that is wyse maye be profytable to hym selfe? 3 Is it any vauntage to the Allmyghtye that thou art ryghteous? Or shall it profyte hym, that thou makest thy wayes perfect?
Geneva(i) 2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe? 3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Bishops(i) 2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise may be profitable vnto him selfe 3 Is it any aduauntage to the almightie that thou art righteous? or shall it profite him that thou makest thy wayes perfect
DouayRheims(i) 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
KJV(i) 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
KJV_Cambridge(i) 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Thomson(i) 2 Is it not the Lord who teacheth wisdom and understanding? 3 What! Is it any advantage to the Lord, if thou, in works, art irreprehensible? or any profit, that thou shouldst keep a straight course?
Webster(i) 2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Brenton(i) 2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge? 3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in thy works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
Brenton_Greek(i) 2 Πότερον οὐχὶ ὁ Κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην; 3 Τί γὰρ μέλει τῷ Κυρίῳ, ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄμεμπτος; ἢ ὠφέλεια, ὅτι ἁπλώσεις τὴν ὁδόν σου;
Leeser(i) 2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
YLT(i) 2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable? 3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
JuliaSmith(i) 2 Shall a man profit to God as he understanding shall profit for himself? 3 Did it please to the Almighty that thou wilt be just? and if gain if thou wilt perfect thy ways?
Darby(i) 2 Can a man be profitable to ?God? surely it is unto himself that the wise man is profitable. 3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
ERV(i) 2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
ASV(i) 2 Can a man be profitable unto God?
Surely he that is wise is profitable unto himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous?
Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
JPS_ASV_Byz(i) 2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him? 3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
Rotherham(i) 2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself! 3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
CLV(i) 2 Is it to El that a master is profitable? Rather the intelligent one is profitable to himself. 3 Is it delight to Him Who Suffices that you should be righteous? And should it be His gain that your ways become flawless?
BBE(i) 2 Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself. 3 Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
MKJV(i) 2 Can a man be useful to God, as he who is wise may be useful to himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous, or gain to Him that you make your ways perfect?
LITV(i) 2 Can a man be useful to God? For can a wise man be useful to himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
ECB(i) 2 Is the mighty as useful to God as he who comprehends is useful to himself? 3 Is it any delight to Shadday that you are justified? Or gain to him that your ways be integrious?
ACV(i) 2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
WEB(i) 2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
NHEB(i) 2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
AKJV(i) 2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
KJ2000(i) 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways blameless?
UKJV(i) 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
TKJU(i) 2 can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or is it gain to him, that you make your ways perfect?
EJ2000(i) 2 Can a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
CAB(i) 2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge? 3 For what does it matter to the Lord, if you were blameless in your works? Or is it profitable that you should perfect your way?
LXX2012(i) 2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge? 3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
NSB(i) 2 »Can a mortal man be of use to God? Can even the wisest be of service to him? 3 »Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it profitable to him if you make your ways blameless?
ISV(i) 2 “Can a human being be useful to God, since he, who is wise, is sufficient to himself? 3 Will it please the Almighty if you are innocent, or does he profit if your life is blameless?
LEB(i) 2 "Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him? 3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or* a gain if you make your ways blameless?
BSB(i) 2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him? 3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
MSB(i) 2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him? 3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
MLV(i) 2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to him that you make your ways perfect?
VIN(i) 2 Can a man be useful to God? For can a wise man be useful to himself? 3 "Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it profitable to him if you make your ways blameless?
Luther1545(i) 2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger? 3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
Luther1912(i) 2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger. 3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
ELB1871(i) 2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige. 3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
ELB1905(i) 2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige. 3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
DSV(i) 2 Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn. 3 Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
Giguet(i) 2 N’est-ce point le Seigneur qui distribue l’intelligence et le savoir? 3 Qu’importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu’a-t-il besoin de l’innocence de tes voies?
DarbyFR(i) 2 L'homme peut-il être de quelque profit à *Dieu? C'est bien à lui-même que l'homme intelligent profitera. 3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies?
Martin(i) 2 L'homme apportera-t-il quelque profit au Dieu Fort ? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit. 3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste ? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité ?
Segond(i) 2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même. 3 Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
SE(i) 2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio. 3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
ReinaValera(i) 2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo? 3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
JBS(i) 2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio. 3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Albanian(i) 2 "A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes. 3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
RST(i) 2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому. 3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Arabic(i) 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك.
Bulgarian(i) 2 Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си. 3 Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Croatian(i) 2 "Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi. 3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
BKR(i) 2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná? 3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Danish(i) 2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig. 3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine veje fuldkomne?
CUV(i) 2 人 豈 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。 3 你 為 人 公 義 , 豈 叫 全 能 者 喜 悅 呢 ? 你 行 為 完 全 , 豈 能 使 他 得 利 呢 ?
CUVS(i) 2 人 岂 能 使 神 冇 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 冇 益 于 己 。 3 你 为 人 公 义 , 岂 叫 全 能 者 喜 悦 呢 ? 你 行 为 完 全 , 岂 能 使 他 得 利 呢 ?
Esperanto(i) 2 CXu Dion povas instrui homo? CXu povas Lin instrui ecx sagxulo? 3 CXu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj cxu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Finnish(i) 2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää. 3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
FinnishPR(i) 2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen. 3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Haitian(i) 2 -Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil. 3 Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Hungarian(i) 2 Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos! 3 Gyönyörûségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Indonesian(i) 2 (22:1) 3 Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
Italian(i) 2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. 3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
ItalianRiveduta(i) 2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso. 3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Korean(i) 2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 ? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라 3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam. 3 Ar Visagaliui malonu, jei esi teisus? Ar Jis turi naudos, jei tavo kelias nepeiktinas?
PBG(i) 2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując. 3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Portuguese(i) 2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso. 3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Norwegian(i) 2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige. 3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Romanian(i) 2 ,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui. 3 Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Ukrainian(i) 2 Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі! 3 Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?